Jump to content

Черепаха и птицы

Акварель Черепаха и две утки» « Гюстава Моро , 1879 год.

«Черепаха и птицы» басня , вероятно, народного происхождения, ранние версии которой встречаются как в Индии, так и в Греции. Есть также африканские варианты. Моральные уроки, которые следует из них извлечь, различаются и зависят от контекста, в котором они излагаются.

Ранние индийские версии

[ редактировать ]
Храм Наланда 2, 7 век н.э.

История о разговорчивой черепахе встречается в буддийских писаниях как Каччапа Джатака . [ 1 ] В этой версии ее обрамляет рассказ о болтливом короле, который находит у себя во дворе черепаху, упавшую с неба и расколовшуюся надвое. Его советник объясняет, что это произошло из-за того, что он слишком много говорил. Черепаха подружилась с двумя гусями, которые пообещали забрать ее к себе домой в Гималаи. Они держали палку в клюве, а черепаха хватала ее во рту, но ей нужно быть осторожным, чтобы не заговорить. Дети внизу смеялись над ним во время путешествия, а когда он ответил, он разбился. Сказки Джатаки были любимым предметом скульптуры, и эта история встречается в виде барельефов на различных религиозных зданиях в Индии и на Яве. Часто изображаемые в виде синоптических повествований , встречающиеся эпизоды включают птиц, несущих черепаху между собой, ее падение и ее судьбу при достижении Земли. [ 2 ] 9-го века Например, в храме Мендут на Яве птицы и черепахи появляются вверху справа, а на земле охотники целятся из луков. Сразу внизу те же трое готовят упавшее тело к еде. [ 3 ]

Как и в примере с Мендутом, другие версии этой истории изображены даже в буддийском контексте. В индийской литературной вариации истории «Панчатантры» черепаха и ее друзья живут в озере, которое начинает высыхать. Сочувствуя будущим страданиям своей подруги, гуси предлагают улететь с ней уже описанным способом. Услышав комментарии людей в городе, мимо которого они проезжают, черепаха советует им заняться своими делами. После падения ее разрезали и съели. [ 4 ] В конечном итоге эта история была включена в сказания о Бидпае и распространилась на запад через переводы на персидский, сирийский , арабский, греческий, иврит и латынь. Последние из них начали переводить на другие европейские языки в конце Средневековья. Еще более поздний пересказ появляется в « Хитопадеше» , где переселение происходит из-за появления рыбака. Пастухи ниже предполагают, что летающая черепаха могла бы стать хорошей едой, и она падает, вызывая кислотную реакцию. [ 5 ]

Итальянская версия басен Бидпая была рано переведена на английский язык Томасом Нортом под названием «Моральная философия Дони» (1570 г.). [ 6 ] История о черепахе и птицах появляется в разделе, иллюстрирующем мнение о том, что «нет большего врага у человека, чем он сам». Французский баснописец Жан де ла Фонтен также нашел эту историю в раннем сборнике произведений Бидпая и добавил ее к своим басням под названием La Tortue et les deux Canards (X.3). Для него эта история иллюстрирует человеческое тщеславие и неосмотрительность. Его черепаха устает жить в одном и том же месте и решает отправиться в путешествие. Две утки предлагают отвезти ее в Америку, но по пути она слышит, как люди внизу описывают ее как «королеву черепах» и выкрикивают согласие. [ 7 ] Именно на этом Александр Сумароков , видимо, и основывал свою российскую версию, согласно которой утки намеревались унести черепаху во Францию. [ 8 ]

Если путешествовать и на восток, эта история существует как монгольская народная сказка с другим животным характером. [ 9 ] [ 10 ] В этом варианте лягушка завидует гусям, обсуждающим их предстоящую миграцию, и жалуется, что им повезло, что они могут зимой улететь в более теплый климат. Гуси подсказывают лягушке план палки, и они отправляются в путь. Лягушка так довольна собой, что не может удержаться от крика лягушкам, которых оставляет, и вскоре снова присоединяется к ним.

Вариант на эту тему появляется в рассказе русского писателя Всеволода Гаршина «Лягушка-путешественница», по которому в 1965 году был экранизирован мультфильм. [ 11 ] Там лягушка падает, потому что хочет сказать тем, кто внизу, что путешествие было ее собственной идеей, а не уток, которые ее несут. В отличие от большинства вариантов, лягушка падает в пруд и выживает, чтобы похвастаться своими предполагаемыми путешествиями. [ 12 ]

Версии в баснях Эзопа

[ редактировать ]
Название басни, разработанное Ричардом Хайвеем для коллекции Джейкобса , 1894 г.

приписывают две истории о черепахе и различных птицах Эзопу : одну на греческом языке Бабрия , а другую на латыни Федра . В греческой версии черепаха жаждет увидеть больше Земли и уговаривает орла полететь вместе с ней, обещая взамен «все дары, приходящие из Восточного моря». Как только они оказываются над облаками, орел сбрасывает его на вершину горы. В истории была дана мораль о том, что нужно быть довольным своей судьбой. Оно распространилось по Европе через латинские версии в сборниках Авиана и Одо Херитонского . После этого оно обогатилось повествованиями об индийской версии басни. Недовольство черепахи передается в басне Лафонтена из этого источника, как и в Джеффриса Тейлора стихотворении «Черепаха» . [ 13 ]

Бабрий не объясняет причины предательства орла; Авиан предполагает, что это произошло потому, что обещанный платеж не был получен. [ 14 ] Именно неопределенность жизни, в которую входит предательство, является предметом альтернативной версии басни, рассказанной Федром как «Орел и ворона» (2.6). Оно начинается с комментария о том, что «никто не достаточно хорошо вооружен против сильных мира сего, и если в дело вовлечен еще и злонамеренный советник, то всякий, кто станет жертвой их преступных сил, будет уничтожен». Чтобы проиллюстрировать это, он рассказывает, как орел схватил черепаху, но не может ее съесть из-за защитного панциря. Пролетающая ворона советует орлу сбросить животное «со звездной высоты» на скалы внизу, после чего две птицы делят его мясо. [ 15 ] К моменту пересказа истории Уолтером Английским к ней добавился элемент предательства. Ворона встречает на земле расстроенного орла и советует ему взлететь и бросить добычу. Ожидая у камней, ворона улетает с упавшей черепахой, прежде чем орел успевает вернуться.

Африканские басни

[ редактировать ]

Басня игбо о черепахе и птицах получила широкое распространение благодаря тому, что она встречается в знаменитом романе «Вещи разваливаются» Чинуа Ачебе . [ 16 ] Черепаха, западноафриканский обманщик , слышит о пиршестве, которое небесные жители собираются устроить птицам, и убеждает их взять его с собой, крылатого в своих перьях. Там он сообщает хозяевам, что его зовут «Все вы», и, когда они предоставляют еду с уверенностью, что «Это для всех вас», забирает весь пир. Разъяренные птицы забирают свои перья обратно и улетают. Только попугай согласится передать жене черепахи сообщение, чтобы она вытащила подстилку из его дома и оставила ее на земле. Вместо этого попугай велит ей вытащить все твердые предметы, чтобы, когда черепаха спрыгнет вниз, ее панцирь разбился. Однако он выживает, и сломанная оболочка склеивается. Это объясняет, почему панцирь черепахи такой неровный. Примерно то же самое сейчас утверждает народ свази. [ 17 ] и Кикую .

Объединенные истории и адаптации

[ редактировать ]

Некоторые пересказы басен о черепахах расширены таким образом, что предполагают, что две истории слились в одну. В африканской басне черепаха благополучно возвращается на землю, но птицы решают сыграть с ней ответный трюк. На земле устраивают пир, но объявляют, что его могут есть только те, чьи когти чисты. Птицы летят к реке и возвращаются, чтобы сесть за еду, но черепаха, вынужденная ползти, пачкает ноги при возвращении, и ее отправляют обратно, чтобы попытаться еще раз. На этот раз пир пропускает именно он. [ 18 ]

Ксилография из Томаса Норта перевода «Бидпая» , 1570 г.

В шри-ланкийском продолжении индийской версии басни черепаха Ибба аналогичным образом переживает падение на землю только для того, чтобы попасть в лапы голодного шакала Нарии. Ибба предполагает Нарии, что его скорлупа станет мягкой, если ее вымочить в реке. Сначала Нария держит панцирь лапой, но затем Ибба убеждает его, что он весь мягкий, за исключением сухого участка под лапой Нарии. Когда шакал поднимает его, Ибба плывет в безопасное место. [ 19 ]

В других версиях истории объединяются более плавно. Повествование в традиции дяди Ремуса , исходившее от бывшего рабского населения Южной Каролины, сочетает в себе басню Эзопа о недовольной черепахе с совокупной африканской сказкой. Братец Черепаха так ворчит из-за того, что он привязан к земле, что животные сговариваются, чтобы его подняли и бросили насмерть. Мисс Кроу берет его первой, а когда она устает, его по очереди переносят на спину канюка, ястреба и короля орла. Когда орел не слушает его мольбы вернуть его, черепаха спускается по нитке, которую привязывает к ноге орла, и таким образом избегает своей участи. [ 20 ]

Джозеф Джейкобс аналогичным образом объединяет обе басни Эзопа в своем позднем пересказе. [ 21 ] Здесь орел несет черепаху в новый дом, и ворона напоминает ему, что она вкусна, после чего орел роняет ее на острый камень, и две птицы устраивают из нее пир. Эту синтетическую версию и содержащуюся в ней мораль: «Никогда не взлетай на крыльях врага», в наши дни часто ошибочно принимают за подлинную.

  1. ^ «Сказки Джатаки, Х.Т.Фрэнсис и Э.Дж.Томас, Кембриджский университет, 1916, стр. 178–80» . Проверено 14 апреля 2013 г.
  2. ^ Жан Филипп Фогель, Гусь в индийской литературе и искусстве , Лейден, 1962, стр. 44-6.
  3. ^ Контакт Di bbrock Брайана Брока + Aggiungi (19 апреля 2006 г.). «Фотография на сайте Flickr» . Flickr.com . Проверено 14 апреля 2013 г.
  4. Франклин Эдгертон, Реконструированная Панчатантра , Американская восточная серия, Нью-Хейвен, 1924 г.
  5. ^ Ю.В.Погель, стр.43
  6. ^ «Томас Норт, самая ранняя английская версия басен Бидпая, первоначально опубликованная в 1570 году, стр. 171–5» . 1888 год . Проверено 14 апреля 2013 г.
  7. ^ Перевод стихотворения
  8. ^ Item XI, "Черепаха", in ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ ВСѢХЪ СОЧИНЕНIЙ въ СТИХАХЪ И ПРОЗѢ, ПОКОЙНАГО ... АЛЕКСАНДРА ПЕТРОВИЧА СУМАРОКОВА (Complete Works in Verse and Prose by the late... Alexander Petrovich Sumarokov), Moscow, 1787
  9. ^ Хилари Роу Меттерних; П Хорлоо; Норовсамбуугийн Баатарцог (1996). Монгольские народные сказки . Боулдер, Колорадо: Avery Press совместно с Washington Press. ISBN  0-937321-06-0 .
  10. ^ Кэролин Хан; Джей Хан (1993). Почему у улиток есть раковины: народные сказки меньшинств и хань из Китая . Издательство Гавайского университета . ISBN  0-8248-1505-Х . Проверено 9 марта 2008 г.
  11. ^ 17-минутная русскоязычная версия доступна на YouTube.
  12. ^ Английский перевод является последней историей в этом сборнике.
  13. ^ «Джефферис Тейлор, Эзоп в рифме, Лондон, 1828, стр. 68–9» . Проверено 14 апреля 2013 г.
  14. ^ «Басни Эзопа, новый перевод Лоры Гиббс, Oxford University Press, 2002» . Mythfolklore.net . Проверено 14 апреля 2013 г.
  15. ^ «111. ОРЕЛ И ВОРОНА (Лора Гиббс, переводчик)» . Mythfolklore.net . Проверено 14 апреля 2013 г.
  16. ^ «Чинуа Ачебе, Все разваливается, Ибадан Н.Г., 1958, глава 11» . Goatrevolution.com. 31 мая 2009 г. Архивировано из оригинала 26 марта 2012 г. Проверено 14 апреля 2013 г.
  17. ^ Сэвори, Филлис (2006). Филлис Сэвори, Лучшее из африканского фольклора, Кейптаун, ZA, 1988, стр. 24–5 . ISBN  9781770074811 . Проверено 14 апреля 2013 г.
  18. ^ www.softwarehouse.it. «Электронная книга Черепаха, птицы и анонимные праздники» . Readme.it . Проверено 14 апреля 2013 г.
  19. ^ «Тисса Девендра, принцы, крестьяне и умные звери: сингальские народные истории на английском языке, Коломбо, LK, 2002» . Sundaytimes.lk . Проверено 14 апреля 2013 г.
  20. ^ «Эмма М. Бэкус, «Сказки о животных из Северной Каролины», Журнал американского фольклора, 11.43 (октябрь – декабрь 1898 г.), стр. 285–86» . Питт.edu. 21 марта 2013 г. Проверено 14 апреля 2013 г.
  21. ^ «Джозеф Джейкобс, Басни Эзопа, Лондон, 1894, стр. 111–12» . Mythfolklore.net . Проверено 14 апреля 2013 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e89c68c1b47ca63226715baa52607a39__1712087460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e8/39/e89c68c1b47ca63226715baa52607a39.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Tortoise and the Birds - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)