Черепаха и птицы

«Черепаха и птицы» — басня , вероятно, народного происхождения, ранние версии которой встречаются как в Индии, так и в Греции. Есть также африканские варианты. Моральные уроки, которые следует из них извлечь, различаются и зависят от контекста, в котором они излагаются.
Ранние индийские версии
[ редактировать ]
История о разговорчивой черепахе встречается в буддийских писаниях как Каччапа Джатака . [ 1 ] В этой версии ее обрамляет рассказ о болтливом короле, который находит у себя во дворе черепаху, упавшую с неба и расколовшуюся надвое. Его советник объясняет, что это произошло из-за того, что он слишком много говорил. Черепаха подружилась с двумя гусями, которые пообещали забрать ее к себе домой в Гималаи. Они держали палку в клюве, а черепаха хватала ее во рту, но ей нужно быть осторожным, чтобы не заговорить. Дети внизу смеялись над ним во время путешествия, а когда он ответил, он разбился. Сказки Джатаки были любимым предметом скульптуры, и эта история встречается в виде барельефов на различных религиозных зданиях в Индии и на Яве. Часто изображаемые в виде синоптических повествований , встречающиеся эпизоды включают птиц, несущих черепаху между собой, ее падение и ее судьбу при достижении Земли. [ 2 ] 9-го века Например, в храме Мендут на Яве птицы и черепахи появляются вверху справа, а на земле охотники целятся из луков. Сразу внизу те же трое готовят упавшее тело к еде. [ 3 ]
Как и в примере с Мендутом, другие версии этой истории изображены даже в буддийском контексте. В индийской литературной вариации истории «Панчатантры» черепаха и ее друзья живут в озере, которое начинает высыхать. Сочувствуя будущим страданиям своей подруги, гуси предлагают улететь с ней уже описанным способом. Услышав комментарии людей в городе, мимо которого они проезжают, черепаха советует им заняться своими делами. После падения ее разрезали и съели. [ 4 ] В конечном итоге эта история была включена в сказания о Бидпае и распространилась на запад через переводы на персидский, сирийский , арабский, греческий, иврит и латынь. Последние из них начали переводить на другие европейские языки в конце Средневековья. Еще более поздний пересказ появляется в « Хитопадеше» , где переселение происходит из-за появления рыбака. Пастухи ниже предполагают, что летающая черепаха могла бы стать хорошей едой, и она падает, вызывая кислотную реакцию. [ 5 ]
Итальянская версия басен Бидпая была рано переведена на английский язык Томасом Нортом под названием «Моральная философия Дони» (1570 г.). [ 6 ] История о черепахе и птицах появляется в разделе, иллюстрирующем мнение о том, что «нет большего врага у человека, чем он сам». Французский баснописец Жан де ла Фонтен также нашел эту историю в раннем сборнике произведений Бидпая и добавил ее к своим басням под названием La Tortue et les deux Canards (X.3). Для него эта история иллюстрирует человеческое тщеславие и неосмотрительность. Его черепаха устает жить в одном и том же месте и решает отправиться в путешествие. Две утки предлагают отвезти ее в Америку, но по пути она слышит, как люди внизу описывают ее как «королеву черепах» и выкрикивают согласие. [ 7 ] Именно на этом Александр Сумароков , видимо, и основывал свою российскую версию, согласно которой утки намеревались унести черепаху во Францию. [ 8 ]
Если путешествовать и на восток, эта история существует как монгольская народная сказка с другим животным характером. [ 9 ] [ 10 ] В этом варианте лягушка завидует гусям, обсуждающим их предстоящую миграцию, и жалуется, что им повезло, что они могут зимой улететь в более теплый климат. Гуси подсказывают лягушке план палки, и они отправляются в путь. Лягушка так довольна собой, что не может удержаться от крика лягушкам, которых оставляет, и вскоре снова присоединяется к ним.
Вариант на эту тему появляется в рассказе русского писателя Всеволода Гаршина «Лягушка-путешественница», по которому в 1965 году был экранизирован мультфильм. [ 11 ] Там лягушка падает, потому что хочет сказать тем, кто внизу, что путешествие было ее собственной идеей, а не уток, которые ее несут. В отличие от большинства вариантов, лягушка падает в пруд и выживает, чтобы похвастаться своими предполагаемыми путешествиями. [ 12 ]
Версии в баснях Эзопа
[ редактировать ]приписывают две истории о черепахе и различных птицах Эзопу : одну на греческом языке Бабрия , а другую на латыни Федра . В греческой версии черепаха жаждет увидеть больше Земли и уговаривает орла полететь вместе с ней, обещая взамен «все дары, приходящие из Восточного моря». Как только они оказываются над облаками, орел сбрасывает его на вершину горы. В истории была дана мораль о том, что нужно быть довольным своей судьбой. Оно распространилось по Европе через латинские версии в сборниках Авиана и Одо Херитонского . После этого оно обогатилось повествованиями об индийской версии басни. Недовольство черепахи передается в басне Лафонтена из этого источника, как и в Джеффриса Тейлора стихотворении «Черепаха» . [ 13 ]
Бабрий не объясняет причины предательства орла; Авиан предполагает, что это произошло потому, что обещанный платеж не был получен. [ 14 ] Именно неопределенность жизни, в которую входит предательство, является предметом альтернативной версии басни, рассказанной Федром как «Орел и ворона» (2.6). Оно начинается с комментария о том, что «никто не достаточно хорошо вооружен против сильных мира сего, и если в дело вовлечен еще и злонамеренный советник, то всякий, кто станет жертвой их преступных сил, будет уничтожен». Чтобы проиллюстрировать это, он рассказывает, как орел схватил черепаху, но не может ее съесть из-за защитного панциря. Пролетающая ворона советует орлу сбросить животное «со звездной высоты» на скалы внизу, после чего две птицы делят его мясо. [ 15 ] К моменту пересказа истории Уолтером Английским к ней добавился элемент предательства. Ворона встречает на земле расстроенного орла и советует ему взлететь и бросить добычу. Ожидая у камней, ворона улетает с упавшей черепахой, прежде чем орел успевает вернуться.
Африканские басни
[ редактировать ]Басня игбо о черепахе и птицах получила широкое распространение благодаря тому, что она встречается в знаменитом романе «Вещи разваливаются» Чинуа Ачебе . [ 16 ] Черепаха, западноафриканский обманщик , слышит о пиршестве, которое небесные жители собираются устроить птицам, и убеждает их взять его с собой, крылатого в своих перьях. Там он сообщает хозяевам, что его зовут «Все вы», и, когда они предоставляют еду с уверенностью, что «Это для всех вас», забирает весь пир. Разъяренные птицы забирают свои перья обратно и улетают. Только попугай согласится передать жене черепахи сообщение, чтобы она вытащила подстилку из его дома и оставила ее на земле. Вместо этого попугай велит ей вытащить все твердые предметы, чтобы, когда черепаха спрыгнет вниз, ее панцирь разбился. Однако он выживает, и сломанная оболочка склеивается. Это объясняет, почему панцирь черепахи такой неровный. Примерно то же самое сейчас утверждает народ свази. [ 17 ] и Кикую .
Объединенные истории и адаптации
[ редактировать ]Некоторые пересказы басен о черепахах расширены таким образом, что предполагают, что две истории слились в одну. В африканской басне черепаха благополучно возвращается на землю, но птицы решают сыграть с ней ответный трюк. На земле устраивают пир, но объявляют, что его могут есть только те, чьи когти чисты. Птицы летят к реке и возвращаются, чтобы сесть за еду, но черепаха, вынужденная ползти, пачкает ноги при возвращении, и ее отправляют обратно, чтобы попытаться еще раз. На этот раз пир пропускает именно он. [ 18 ]
В шри-ланкийском продолжении индийской версии басни черепаха Ибба аналогичным образом переживает падение на землю только для того, чтобы попасть в лапы голодного шакала Нарии. Ибба предполагает Нарии, что его скорлупа станет мягкой, если ее вымочить в реке. Сначала Нария держит панцирь лапой, но затем Ибба убеждает его, что он весь мягкий, за исключением сухого участка под лапой Нарии. Когда шакал поднимает его, Ибба плывет в безопасное место. [ 19 ]
В других версиях истории объединяются более плавно. Повествование в традиции дяди Ремуса , исходившее от бывшего рабского населения Южной Каролины, сочетает в себе басню Эзопа о недовольной черепахе с совокупной африканской сказкой. Братец Черепаха так ворчит из-за того, что он привязан к земле, что животные сговариваются, чтобы его подняли и бросили насмерть. Мисс Кроу берет его первой, а когда она устает, его по очереди переносят на спину канюка, ястреба и короля орла. Когда орел не слушает его мольбы вернуть его, черепаха спускается по нитке, которую привязывает к ноге орла, и таким образом избегает своей участи. [ 20 ]
Джозеф Джейкобс аналогичным образом объединяет обе басни Эзопа в своем позднем пересказе. [ 21 ] Здесь орел несет черепаху в новый дом, и ворона напоминает ему, что она вкусна, после чего орел роняет ее на острый камень, и две птицы устраивают из нее пир. Эту синтетическую версию и содержащуюся в ней мораль: «Никогда не взлетай на крыльях врага», в наши дни часто ошибочно принимают за подлинную.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Сказки Джатаки, Х.Т.Фрэнсис и Э.Дж.Томас, Кембриджский университет, 1916, стр. 178–80» . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ Жан Филипп Фогель, Гусь в индийской литературе и искусстве , Лейден, 1962, стр. 44-6.
- ^ Контакт Di bbrock Брайана Брока + Aggiungi (19 апреля 2006 г.). «Фотография на сайте Flickr» . Flickr.com . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ↑ Франклин Эдгертон, Реконструированная Панчатантра , Американская восточная серия, Нью-Хейвен, 1924 г.
- ^ Ю.В.Погель, стр.43
- ^ «Томас Норт, самая ранняя английская версия басен Бидпая, первоначально опубликованная в 1570 году, стр. 171–5» . 1888 год . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ Перевод стихотворения
- ^ Item XI, "Черепаха", in ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ ВСѢХЪ СОЧИНЕНIЙ въ СТИХАХЪ И ПРОЗѢ, ПОКОЙНАГО ... АЛЕКСАНДРА ПЕТРОВИЧА СУМАРОКОВА (Complete Works in Verse and Prose by the late... Alexander Petrovich Sumarokov), Moscow, 1787
- ^ Хилари Роу Меттерних; П Хорлоо; Норовсамбуугийн Баатарцог (1996). Монгольские народные сказки . Боулдер, Колорадо: Avery Press совместно с Washington Press. ISBN 0-937321-06-0 .
- ^ Кэролин Хан; Джей Хан (1993). Почему у улиток есть раковины: народные сказки меньшинств и хань из Китая . Издательство Гавайского университета . ISBN 0-8248-1505-Х . Проверено 9 марта 2008 г.
- ^ 17-минутная русскоязычная версия доступна на YouTube.
- ^ Английский перевод является последней историей в этом сборнике.
- ^ «Джефферис Тейлор, Эзоп в рифме, Лондон, 1828, стр. 68–9» . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ «Басни Эзопа, новый перевод Лоры Гиббс, Oxford University Press, 2002» . Mythfolklore.net . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ «111. ОРЕЛ И ВОРОНА (Лора Гиббс, переводчик)» . Mythfolklore.net . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ «Чинуа Ачебе, Все разваливается, Ибадан Н.Г., 1958, глава 11» . Goatrevolution.com. 31 мая 2009 г. Архивировано из оригинала 26 марта 2012 г. Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ Сэвори, Филлис (2006). Филлис Сэвори, Лучшее из африканского фольклора, Кейптаун, ZA, 1988, стр. 24–5 . ISBN 9781770074811 . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ www.softwarehouse.it. «Электронная книга Черепаха, птицы и анонимные праздники» . Readme.it . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ «Тисса Девендра, принцы, крестьяне и умные звери: сингальские народные истории на английском языке, Коломбо, LK, 2002» . Sundaytimes.lk . Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ «Эмма М. Бэкус, «Сказки о животных из Северной Каролины», Журнал американского фольклора, 11.43 (октябрь – декабрь 1898 г.), стр. 285–86» . Питт.edu. 21 марта 2013 г. Проверено 14 апреля 2013 г.
- ^ «Джозеф Джейкобс, Басни Эзопа, Лондон, 1894, стр. 111–12» . Mythfolklore.net . Проверено 14 апреля 2013 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Иллюстрации XV-XX веков к «Разговорчивой черепахе» онлайн
- Иллюстрации XV-XX веков к книге «Орел и черепаха» онлайн
- Иллюстрация на обложке из Персии, Saqi Books, 2008 г.
- «Иллюстрация из басен Бидпая, Гератская школа, конец пятнадцатого века» . Библиотека гуманитарных и социальных наук / Коллекция печатных изданий, Отдел искусства, гравюр и фотографий Мириам и Иры Д. Уоллах . Публичная библиотека Нью-Йорка. Архивировано из оригинала 15 апреля 2013 г. Проверено 9 марта 2008 г. Идентификатор цифрового изображения: 1110694.
- Современный принт по истории разговорчивой черепахи
- Индийская марка, иллюстрирующая рассказ из Панчатантры.