Федр (баснописец)

Гай Юлий Федр ( / ˈ f iː d r ə s / ; греческий : Φαῖδρος ; Phaîdros), или Федер 1-го века нашей эры (ок. 15 г. до н. э. – ок. 50 г. н. э.), был римским баснописцем и первым стихотворцем сборника Басни Эзопа на латыни. о его творчестве почти не упоминалось О его жизни не сохранилось ничего, кроме того, что можно сделать из его стихов, а в период поздней античности . Лишь после открытия нескольких несовершенных рукописей во время и после эпохи Возрождения его важность проявилась как как автор, так и в передаче басен.
Биография
[ редактировать ]Поэт описывает себя как родившегося в Пиерийских горах . [1] возможно, в Пидне , и называет фракийских музыкантов Лина и Орфея . своими соотечественниками [2] Надписи и подписи в рукописной традиции идентифицируют его вольноотпущенника Августа как . [3] [4] Некоторые сделали вывод из этих данных, что Федр был привезен в Рим в детстве в качестве раба после фракийского похода Л. Кальпурния Пизона . [5]
Будь то в Риме или где-либо еще, Федр в юности изучал латинскую литературу, цитируя строку Энния, в которой говорится, что он читал ее, когда был мальчиком. [6] Когда он опубликовал свои первые две книги басен, он предстал перед судом, в котором, по его словам, Сеян был обвинителем, свидетелем и судьей. [7] Хотя неясно, какое наказание понес поэт, в прологе к своей третьей книге поэт умоляет некоего Евтиха заступиться за него. В эпилоге третьей книги поэт описывает себя человеком преклонного среднего возраста, [8] а последнее стихотворение пятой книги Федра подразумевает, что он достиг старости. [9]
Нет никаких внешних данных, по которым можно было бы судить, правдиво ли говорил о себе поэт, и ученые придавали разную степень значения биографическим намекам, содержащимся в стихотворениях. [10] Биография Аттилио де Лоренци «Федро» рассматривается Перри как «последовательное и убедительное всестороннее изображение человека» без «ничего необоснованного или невероятного ни в одном из выводов автора». [11] но другой рецензент высмеял его как «роман», рожденный «гениальным воображением де Лоренци», который «интересно читать, но не всегда легко поверить». [12] Франц де Рюйт также пренебрегает элементами реконструкции де Лоренци как слабо поддерживаемыми и «романтическими» и объявляет «Федро» оригинальной и полезной работой в целом, но которую следует использовать с осторожностью для биографических фактов. [13] Эдвард Чамплин , хотя и признаёт, что традиционное описание жизни Федра «передаётся через научную литературу», высмеивает даже его общие очертания, которые чаще всего воспринимаются как «полная фантазия», и утверждает, что то, что Федр говорил о себе, с таким же правдоподобием можно было бы истолковать по-новому, чтобы доказать, что он родился в Риме и провел там всю свою жизнь как свободный гражданин. [14] Однако на основании «удивительно изощренного интереса к римскому праву», проявившегося в стихотворениях, Чамплин утверждает, что «Федр был юристом». [15]
Леон Херрманн намеревался найти новую биографическую информацию в баснях в форме акростихов , многие из которых нельзя было найти в тексте без новых редакционных вмешательств. Херрманн также приписал Федру «Апоколоцинтос» , « Дистихи Катона» и большую часть « Кулекса» и проанализировал эти тексты в поисках дальнейших биографических подсказок. Вторая часть книги Херрмана представляла собой издание басен (в новом порядке и разделенное на четыре книги) и других произведений, которые он приписывал Федру. [16] К. Дж. Фордайс охарактеризовал книгу Херманна просто как «полную сюрпризов», самым большим из которых было то, что Херманн был «редактором «Федра» и профессором латыни, для которого количество , кажется, вообще ничего не значит и который, по его собственным догадкам, превращается в метрическую систему. строки превращаются в неметрические на каждой второй странице». [17] Фрэнк Гудиер высмеял более позднего редактора за цитирование Херрманна, саркастически назвав его «знатным метриком». [18] Альфред Эрноут заметил, что, хотя он и оставляет биографические теории Херрмана на обсуждение историков литературы, он может только сожалеть об обилии всевозможных ошибок, которые можно найти в издании Херманна. [19]
Имя
[ редактировать ]Имя Федра встречается в его собственном тексте. [20] и в Марсьяле [21] в родительном падеже как Федри. Он встречается в именительном падеже, как Федр, в письме Авиана Феодосию и в заголовках трех басен: [22] возможно, добавлено писцами со слов Авиана. Некоторые критики утверждают, что имя поэта правильнее было бы писать «Федер» в именительном падеже , по аналогии с латинскими именами, такими как Александр , Менандр , и Анаксимандр которые отражают греческие оригиналы, оканчивающиеся на -δρος, что подтверждается свидетельствами древних надписей об использовании имени поэта. из Федера. [23] [24] [25]
Римские рабы были известны под одним именем, в отличие от tria nomina, которое носили граждане. Освобожденные рабы в ранней империи обычно брали преномен и номен своего бывшего хозяина, сохраняя свое имя раба в качестве когномена . [26] Поэтому в некоторых источниках полное имя поэта указывается как Гай Юлий Федр (или Федер) с преноменом и номеном Августа. [27] [28]
Даты
[ редактировать ]Поскольку Сеян умер в 31 году нашей эры, заявление Федра о том, что его стихи оскорбили Сеяна, обычно воспринимается как доказательство того, что первые две книги были написаны до этой даты. То, что первые две книги были опубликованы (вместе или по отдельности) во время правления Тиберия, подтверждается II.5.7, где Тиберий, по-видимому, упоминается как живой. [27] [29] Из враждебной манеры, в которой Федр пишет о Сеяне, большинство ученых делают вывод, что третья книга была написана после смерти Сеяна, но вскоре после этого, поскольку Федр все еще страдал от последствий преследований. Сеянуса. [29] [30] Таким образом, заявление Федра в третьей книге о том, что он находился в преклонном среднем возрасте, подтверждает приблизительную дату рождения 15 г. до н.э. [28] [27] или 18 г. до н.э. [30] На основании инсинуации поэта в пятой книге, что он измучился старостью, как собака в басне, ученые делают вывод, что он умер стариком в царствование Клавдия (41–54) или Нерона (54–68); [30] Джузеппе Заго считает, что Федр переработал свою первую книгу после того, как прочитал Младшего Сенеки «Нравственные послания» и книги «De beneficiis», и в этом случае Федр умер во время правления Нерона или Веспасиана (69–79). [31]
Текстовые источники
[ редактировать ]Для установления текста Федра имеют значение следующие источники:
- Codex Pithoeanus (Нью-Йорк, Библиотека Пирпонта Моргана , M. 906, сл. 33–87), названный так из-за того, что он ранее принадлежал Пьеру Питу , который использовал его для редактирования editio Princeps , был скопирован несколькими руками в конце IX века. и содержит 94 басни о Федре, разделенные на четыре книги, связанные вместе с Liber Monstrorum . Он был переиздан в 16 веке, и теперь на лицевой стороне находится копия Федра на бумаге, написанная рукой Пифу. Он был унаследован правнуком Питу, Клодом Ле Пелетье титул маркиза Розанбо , чья семья получила от Людовика XIV , и поэтому также была известна как рукопись Розанбо. Палеографическое издание вышло в свет в 1893 году с разрешения маркиза Розанбо. [32] но впоследствии семья отказала ученым в доступе к рукописи, что побудило Перри заметить, что кодекс находился в «очень частном владении». [33] и Постгейт, чтобы сравнить нынешнего владельца с драконом из одной из басен Федра. [34] Он стал более доступным после того, как в 1961 году его приобрела библиотека Пирпонта Моргана. [35] [36]
- Кодекс Ременсис, ранее хранившийся в аббатстве Сен-Реми , был скопирован ок. 830–850 и уничтожен пожаром 16 января 1774 года. Чтения этого пропавшего свидетеля должны быть определены на основе отчетов печатных изданий, а также сопоставлений или записей рукописей, сделанных теми, кто мог иметь непосредственное знание рукописи. Он содержал те же стихи, что и Codex Pithoeanus, в том же порядке, связанные вместе с Querolus .
- Codex Reginensis Latinus 1616 , хранящийся в Ватиканской библиотеке , содержит надпись первой книги, за которой сразу следуют восемь басен из нее (11–13 и 17–21), скопированные в середине IX века в ff. 17р–18р. Несмотря на краткость фрагмента, Э. К. Рэнд называет его лучшим источником содержащихся в нем басен. [37] [38] Этот фрагмент также называют «vetus Danielischartula» или «scheda Danielis» из-за того, что ранее он принадлежал Пьеру Даниэлю , который приобрел многие книги аббатства Флёри после того, как монастырь был разграблен гугенотами в 1562 году. [39] Книги Даниэля были проданы после его смерти Жаку Бонгарсу и Полю Петау , а доля Петау была в основном приобретена в 1650 году Исааком Воссиусом как агентом Кристины, королевы Швеции , которая после отречения от престола перевезла свою библиотеку в Рим. Ее книги были переданы в Библиотеку Ватикана и в ее честь занесены в каталог как reginenses, или «царственные» книги. [40]
- Codex Neapolitanus или Perottinus (Неаполь, Biblioteca Nazionale , IV F 58) является единственным независимым свидетелем Epitome fabellarum Aesopi Auieni et Phaedri , составленного Никколо Перотти и состоящего из стихов, написанных Федром, Авианом и самим Перотти, написанных рукой Перотти и, по-видимому, написано после 1474 года. Заболоченная рукопись была обнаружена в библиотеке герцога Пармского в начале 1727 года Жаком Филиппом д'Орвилем . Примерно через десять лет после открытия д'Орвилля кодекс был перенесен из Пармы в Неаполь после того, как Карл III Испанский унаследовал книги Фарнезеса и завоевал Неаполитанское королевство. [41] В рукописи содержится 66 стихотворений Федра, а точнее 63, так как Перотти дважды переписывал одну басню, а две басни делятся каждая на две. 30 из этих 63 стихотворений не вошли в «Пифей» или «Ременсис». Состояние этой рукописи со временем настолько ухудшилось из-за повреждения водой, что во многих местах ее уже невозможно прочитать, и для определения ее прочтения приходится прибегать к более старым копиям и сопоставлениям. Почти все пробелы можно заполнить, обратившись к двум кодексам Ватиканской библиотеки. [42]
- Codex Urbinas Latinus 368 , сл. 100–146, содержащий весь Эпитом, был сделан из Неаполитанского около 1482 года Федерико Ветерано . Рукопись была обнаружена Анджело Май около 1830 года. [43] [44]
- Codex Urbinas Latinus 301 , единственный свидетель произведения Перотти под названием «Рог изобилия», включает две басни о Федре (III.17, л. 644r и приложение 4, л. 126r – v).
- Так называемые schedae d’Orvillianae (Оксфорд, Бодлианская библиотека , MS. d’Orville 524) представляют собой копию «Неаполитана», сделанную д’Орвиллем в 1727 году. [36] Рукописи Д'Орвилля были проданы его внуком Дж. Кливеру Бэнксу, который в 1804 году продал их Бодлианской библиотеке. [45]
- Codex Vaticanus Latinus 5190 , сл. 111r–125r, содержит 22 басни Федра, переписанные двумя руками в конце 15 века, смешанные с баснями Авиана, в том числе 8 стихотворений, известных иначе только через Неаполитана, хотя они, очевидно, не зависят от Перотти.
Прозаические пересказы
[ редактировать ]В нескольких средневековых сборниках басен Федр широко использовался «в растворе», т. е. с метрическими стихами, адаптированными в прозу. Следующие сборники содержат 54 басни, сохранившиеся в прямой традиции, 28 утерянных из нее и 16 из нефедровых источников. [46] Каждая из них напечатана в Hervieux 1894 , а содержащиеся в них басни, не имеющие эквивалента в дошедшем до нас метрическом тексте «Федра», переведены или обобщены в Perry 1965 .
- Codex Leidensis Vossianus Latinus O. 15 ( Библиотека Лейденского университета ), скопированный в начале XI века Адемаром де Шабанном , содержит 67 басен на ff. 195r–203v, все из которых, за исключением некоторых, являются пересказами Федра. [47] [48] [49]
- Codex Wissemburgensis (Wolfenbüttel, Herzog August Library , Codex Gudianus Latinus 148), скопированный в X веке и ранее в Вайсенбургском аббатстве XV века , экслибрис , как показывает [36] содержит 62 басни, сгруппированные в пять книг на фф. 60в–82р.
- Ромул — предполагаемый автор сборника из 83 басен, разделенного на четыре книги; эта коллекция сохранилась во многих рукописях и была критически отредактирована Георгом Тиле . [50]
Количество и деление басен
[ редактировать ]Пять книг
[ редактировать ]Авиан пишет около 400 г. н.э., что Федр написал пять книг басен. 94 басни, содержащиеся в «Пифеане», разделены на четыре книги, но текст в «Ременсисе» заканчивался подпиской «PHAEDRI AVG(VSTI) LIBERTI LIBER QVINTVS EXPLICIT FELICITER» («это конец пятой книги Федра, вольноотпущенника из Август»), что указывает на то, что в рукописи, с которой были скопированы «Пифей» и «Ременсис», стихотворения были разделены на пять книг. [51]
Остатки пяти книг Федра, переданные в «Пифеене» и «Ременсисе», имеют неодинаковую длину и, по-видимому, указывают на то, что материал был утерян. Это подтверждается извинениями в прологе к первой книге за включение говорящих деревьев, примеры которых в сохранившемся тексте отсутствуют, хотя один был в приложении Перотти. Фактически, только 59 из 94 в рукописи Питу были даже баснями о животных.
Приложение Пероттина
[ редактировать ]30 стихотворений, обнаруженных в Неаполитанском кодексе, известны как Приложение Пероттина. Перотти, очевидно, не подозревая об уникальной ценности рукописи, с которой он скопировал, приводил басни в произвольном порядке. Некоторые ученые пытались вернуть эти басни на их место в пяти книгах, но пришли к разным выводам: [52] но обычно они печатаются отдельно в том порядке, в котором они встречаются в «Воплощении» Перотти. Перотти опускал эпимифии и промифии, иногда перенося их формулировки в собственные заголовки, констатирующие мораль, которую он добавлял ко всем басням. [53]
Новые истории
[ редактировать ]Джоан Фредерик Нилант отредактировала басни Федра, переданные в растворе в 1709 году. [54] Ряд редакторов взялись восстановить их первоначальную метрическую форму, и эти реконструкции принято называть fabulae novae, или «новыми баснями». Первую попытку предпринял Питер Бурман Старший в приложении к своему изданию 1718 года, которое он исключил из своего издания 1727 года; Дж. Уайт Дафф говорит, что это упущение было мудрым, поскольку Берман внес чрезмерные и произвольные изменения в слова и неизбежно нарушил некоторые метрические принципы Федра, которые были плохо поняты в 18 веке. [55]
Якобус Иоганнес Хартман заявляет, что не существует и не может быть латинского предложения, которое нельзя было бы превратить в федрийский сенарий путем небольшой корректировки, пародийно «восстанавливая» предложения из «Галльской войны» Юстиниана» и «Дигест в метрическую форму. [56] Постгейт защищает процедуру «эксгумации» стихов Федра из прозаических сборников посредством стихосложения, хотя и признает, что «в этих реконструкциях... мы ступаем на коварную почву» и «в некоторых случаях метрическая форма теперь не может быть восстановлена с полнотой или достоверностью». уверенность». [57] Постгейт отредактировал в своем издании только десять новых фабул , заявив, что предыдущие редакторы, считая своим долгом перед Федром восстановить все, что принадлежало ему, не учли должным образом пределы того, что может быть достигнуто. [58]
В 1921 году Карл Магнус Цандер опубликовал 30 новых рассказов. [59] [60] Дафф похвалил реконструкцию Зандера как более ценную, чем усилия его предшественников, из-за его «строгой экономности в изменениях» и четкой информации о прозаической основе реконструкции и о том, какие слова были предоставлены редактором. [55] [61]
Работа
[ редактировать ]Сборник эзопических басен, составленный Деметрием Фалерским , вероятно, был основным источником Федра. [28] Сам Федр говорит в прологе к первой книге, что «Эзоп» является его источником, и, вероятно, именно книгу Деметрия он считал каноническим Эзопом, в отличие от басен, взятых из других источников или изобретенных им самим, которые он называет «эзопическими в добрый, но не Эзопов». [62] [63] Сборник Деметриуса представлял собой сборник материалов, которые писатели и ораторы могли адаптировать, чтобы подчеркнуть свою точку зрения в контексте произведения другого жанра. [64] [65] Федр создал новую форму вежливой литературы, возведя басню в самостоятельный жанр, который можно читать как самостоятельную литературу, а не как дополнение к другому виду произведений. [66] [67] [28] Эзопические басни традиционно писались в прозе; до Федра некоторые стихотворные басни были включены в произведения других жанров, но он является первым автором на латыни или греческом языке, опубликовавшим целые книги стихосложенных басен. [68] [69] Стих Федра написан ямбом сенарием и очень регулярен. [28]
Вначале цель автора заключалась в том, чтобы последовать примеру Эзопа в создании произведения, которое «вызывает веселье и предостерегает мудрыми советами». [70] Однако по мере продвижения работы он расширил сферу своей деятельности и теперь утверждал, что «усовершенствует» эзопический материал и даже дополняет его. В более поздних книгах мы находим рассказы о римских событиях намного позже времен Эзопа, такие как «Тиберий и раб» (II.5) и «Август и обвиняемая жена» (III.9), а также личный ответ поэта на завистливые недоброжелатели (IV.21); имеются также анекдоты, в которых фигурирует Эзоп из позднейшей биографической традиции (II.3; III.3; IV.5; прил. 9; прил. 20). Наконец, в эпилоге пятой книги он проводит различие между материей и способом, отмечая, что
- Я пишу в стиле Эзопа, а не от его имени,
- И по большей части я к теме претензий.
- Хотя Эзоп мог бы упомянуть какую-нибудь короткую часть:
- Чем больше я из собственного изобретения пишу,
- Стиль древний, но дело новое. [71]
Он также претендует на свое место в латинской литературной традиции, вторя известным и уважаемым писателям. Однако следует отметить, что, когда Федр и несколько более ранний поэт Гораций адаптировали одну и ту же басню к сатирическим темам, они часто использовали разные ее версии. У Горация ворона ( cornicula ) является предметом «Птицы в заимствованных перьях» ; у Федра это галка ( graculus ). В случае с «Лошадью, потерявшей свободу» , Федр изображает ее спорящей с кабаном, а Гораций — с оленем. Не согласны они и в своем рассказе о «Лягушке и Быке» . Гораций следует истории, найденной в греческих источниках; Мотивация лягушки в «Федре» иная, и именно его версии Марциал следует позже. [72] Более того, следуя образцу Эзопа, освобожденного раба, сатира Федра острее и восстанавливает «древнюю функцию басни как популярного выражения против господствующих классов». [73] Другой комментатор отмечает, что «эзопова басня с самого начала была политическим творением, а Федр (который был образцом для Лафонтена ), хотя и был более открыто подрывным, претендует на звание первого пролетарского поэта-сатирика». [74]
Свидетельства и древний прием
[ редактировать ]Сенека и Кассий Лонгин
[ редактировать ]Сенека Младший , писавший около 43 года нашей эры, в письме вольноотпущеннику Клавдия Полибию рекомендовал приступить к латинизации Эзопа, «задача, до сих пор не решавшаяся римским гением» ( Ad Polybium 8.3). Это может указывать на то, что Сенека не слышал о произведениях Федра, что Сенека сознательно игнорировал произведения Федра или не считал их произведениями «римского гения», или что произведений Федра еще не существовало и традиционная датировка его первых трех книг в царствование Тиберия ошибается. Однако весьма вероятно, что Сенека знал произведения Федра. [75] [76]
Ульпиан сообщает, что Кассий Лонгин , умерший вскоре после 70 г. н.э., имел обыкновение использовать термин «львиное партнерство» для товарищества, в котором один партнер получает всю прибыль, а другие партнеры берут на себя весь риск. [77] что указывает на то, что Кассий был знаком с придуманной Федром басней о том, что лев забирает всю прибыль от своего товарищества с другими животными (I.5). [78]
Боевой
[ редактировать ]К середине 80-х Марсьяль подражал Федру и упоминал о его озорном юморе ( improbi jocos Phaedri, «шутки непослушного Федра»). [21] Спорным является вопрос о том, ссылался ли Марсьяль на автора басен или на другого человека с таким же именем. Интерпретируя прилагательное improbi как модификацию jocos, Иоганн Фридрих Фишер утверждал, что басни Федра не могут по праву называться joci , потому что они не склонны вызывать смех, и при этом они не являются improbi (интерпретируются в том смысле, что для их выполнения требуется тяжелая работа). потому что Федр писал легкие стихи о простых, повседневных вещах. Фишер считал, что этот стих относится к Федру Эпикурейцу . [79] Другие предполагают, что Федр Марсьяля является неизвестным автором мимов . [80] Людвиг Фридлендер утверждает, что Марсьяль часто использует improbus как синоним слова lascivus, или «непристойный», и басни Федра не соответствуют этому описанию, но Марсьяль действительно связывает слово improbus с мимовами. [81] Фридерик Плесси принимает доводы Фридлендера. [82]
Иоганн Фридрих Гроновиус интерпретировал слово improbus как «смелый» или «дерзкий» и считал его достаточно объясненным тем фактом, что Федр изображал в своих баснях говорящих животных и деревья, а также тем фактом, что в своих баснях он высмеивал поведение сильных мира сего. [83] Леопольд Эрвье считал, что Гроновиус вне всякого сомнения продемонстрировал, что Марсьяль ссылался на баснописца. [84] Вильгельм Зигмунд Тойфель отвергает гипотезу Фридлендера как маловероятную. [85] Робинсон Эллис идентифицирует несколько басен как содержащие непристойное содержание, что может объяснить обозначение неправдоподобно, и отмечает, что другие басни могли содержаться в утерянных сочинениях Федра. [86]
Вопрос о том, относилась ли эта фраза Марсьяля первоначально к jocos, также остается спорным. В лучших рукописях говорится «локос» или «локус». В более поздних рукописях читается «jocos», которое было принято редакторами, но может быть не более чем поправкой итальянского гуманиста. [87] Следуя предложению, первоначально сделанному Георгом Тиле , несколько редакторов с 1925 года исправили это слово на греческое слово λόγους, [88] [89] [90] используется в латыни как заимствованное слово, обозначающее «басни». [91] [92] А. Е. Хаусман допускает, что и improbi , и jocos вызывают такие ассоциации, что это сочетание слов может быть воспринято как намек на похотливые стихи, и что в корпусе Федра не сохранилось ни одного стихотворения, которое заслуживало бы такого описания, но утверждает, что, помимо того факта, что сам Федр называет свои басни joci, Хаусман утверждает, что импробус не должен означать ничего иного, кроме того, что Федр был «неуважительным», что «может намекать на те удары по сильным мира сего, которые, как предполагается, вызвали неудовольствие Сеяна», и поправку к λόγους « дает импроби большую свободу иметь в виду то, что должно». [93]
Последующие авторы
[ редактировать ]Квинтилиан не упоминает Федра по имени, но рекомендует в качестве школьного упражнения учащимся сочинять прозаические версии стихотворных басен Эзопа. [94] жанр, созданный Федром. Этот отрывок интерпретируется Дж. П. Постгейтом как восхваление конкретного поэта (которого Постгейт принял за Федра), который рассказал басни Эзопа в «чистом стиле». [75] Однако это оспаривается Ф. Х. Колсоном, который считает, что sermo purus в этом отрывке относится к стилю, которого следует требовать от студентов в их собственных сочинениях. [95]
Следующая литературная ссылка - это дань уважения соратнику Федра, баснописцу Авиану, жившему в начале V века, который утверждает, что пять книг басен являются одним из источников при посвящении его собственного труда. [96] Автор Октавии , Тертуллиан , Немезиан , Авзоний , святой Паулин Нольский , Пруденций , автор Alcestis Barcinonensis и автор Querolus, по -видимому, также читали Федра и подражали ему, но ни один античный автор не упоминает его по имени. кроме Марсиала и Авиана. [97] ли Ювенал Федра. Неизвестно, читал [98]
Иштван Самоскёзи обнаружил стих, начертанный на могиле в Алба-Юлии , и опубликовал его в 1593 году. [99] Позже это было идентифицировано как линия от Федра. [100] По словам Йоханнеса Трёстера , эта надпись еще существовала в 1666 году. [101] [102] Теодор Моммзен не считает надпись подлинной. [103] [104]
Современный прием
[ редактировать ]Франсуа Питу обнаружил Codex Pithoeanus в 1596 году, когда работа Федра была полностью забыта, и отправил рукопись своему брату Пьеру Питу , который использовал ее для публикации editio Princeps . [105] [106] [107] Питу не оставил никаких записей о том, где была найдена эта рукопись, за исключением примечания в конце своего издания, в котором говорилось: «Ветеринар. бывший Кот». [108] Иоганн Каспар фон Орелли вполне вероятно предположил, что это аббревиатура vetus exemplar Catalaunense («древняя копия из Шалон-ан-Шампань ») или Catuacense («из Дуэ »). [109] [110] Николя Риго выпустил издание в 1599 году, основанное как на Пифеане, так и на Схеде Даниелиса, а также новое издание в 1617 году (с небольшими исправлениями в 1630 году) с учетом свидетельств Ременсиса. [111]
Неаполитанский кодекс был обнаружен в Парме Жаком Филиппом д'Орвилем в 1727 году. Д'Орвиль сообщил своему профессору Питеру Бурману Старшему о находке, но Бурман не пытался редактировать ранее неизвестные стихотворения, потому что рукопись была неразборчива на многих языках. места. [112]
Неаполитан был вновь открыт в Неаполе в 1808 году Хуаном Андресом , SJ. [113] Джованни Антонио Касситто поспешно достал его издание по копии, сделанной в библиотеке его братом, в то время как Андрес, не зная о работе Касситто, поручил Катальдо Джаннелли выпустить издание; Издание Джаннелли было в руках типографий, когда неожиданно появилось издание Касситто. Последовала ожесточенная научная полемика, когда Джанелли пытался доказать превосходство своего издания. Первое издание Касситто было напечатано всего в пятидесяти экземплярах и не представляет никакой ценности, кроме как библиографический раритет. [114] [115] Оба издания потеряли большую часть своего интереса, когда Анджело Май Перотти» опубликовал в 1831 году гораздо лучше сохранившуюся копию « Воплощения . [116]
Басни о Федре вскоре стали издаваться в виде школьных изданий как в оригинальном латинском языке, так и в прозаическом переводе. [117] [118] С 18 века также было сделано четыре полных перевода стихов на английский язык. Первое было написано Кристофером Смартом на восьмисложные двустишия (Лондон, 1753 г.). [119] Брука Бутби «Эзопийские басни о Федре» были включены в его «Басни и сатиры» (Эдинбург, 1809 г.). [120] а также использовал восьмисложные слова, но в более сжатой форме:
- Чему Эзоп учил своих зверей по-гречески,
- Федр на латыни заставил их сказать:
- На английский я с него перевожу,
- И его краткую манеру подражать. [121]
преподобного Фредерика Толлера в За ним последовала «Поэтическая версия басен Федра» 1854 году. [122] Они были переведены более расплывчато в стихи неправильной формы размером в пять метрических футов , и каждая басня сопровождалась прозаическим комментарием. Перевод П. Ф. Уиддоуза также включает басни из приложения Перотти, и все они преобразованы в бесплатную версию англосаксонского аллитерационного стиха . [123]
Версии Федра были индивидуально переведены множеством других поэтов на разные языки. Небольшая подборка в различных поэтических формах появилась в сборнике «Стихи и переводы» (Лондон, 1769 г.) Эшли Каупер (1701–88). [124] было еще много стихотворений В «Баснях» Лафонтена ; за другими следовал Иван Крылов на русском языке; Григорий Сковорода и Леонид Глебов на украинском языке; и более полная коллекция Владимира Литвинова в 1986 году. [125]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ III прол. 17
- ^ III прол. 56 кв.
- ^ Перри 1965 , с. lxxxiii
- ^ Заго 2020 , с. viii
- ^ Перри 1965 , с. 631
- ^ III эпил. 33 кв.
- ^ III прол. 38 кв.
- ^ III эпи. 15
- ^ V.30 ( Заго 2020 ); иначе пронумерован V.10 ( Müller 1877, , Postgate 1920 , Perry 1965 , Guaglianone 1969 ) или 103 ( Havet 1895 )
- ^ Карри 1984 , стр. 500–501.
- ^ Перри, Британская Колумбия (октябрь 1957 г.). « Федро. Аттилио де Лоренци» . Классическая филология . 52 (4): 267–9. дои : 10.1086/364195 . Проверено 16 апреля 2023 г.
- ^ Магиннесс, WS (июнь 1957 г.). «Аттилио де Лоренци: Федро » . Классический обзор . 7 (2): 125–6. дои : 10.1017/S0009840X00176450 . Проверено 16 апреля 2023 г.
- ^ Де Рюйт, Франц (1956). «Аттилио Де Лоренци, Федро » . Классическая античность . 25 (2): 464–5 . Проверено 17 апреля 2023 г.
- ^ Чамплин 2005 г.
- ^ Чамплин 2005 , с. 115
- ^ Херрманн 1950
- ^ Фордайс, CJ «Леон Херрманн: Федра и ее басни » . Классический обзор . 1 (3–4): 182. doi : 10.1017/S0009840X00175171 . S2CID 163155420 . Проверено 16 апреля 2023 г.
- ^ Гудиер, FRD (март 1972 г.). «Новое издание Федра» . Классический обзор . 22 (1): 50–52. дои : 10.1017/S0009840X00231879 . JSTOR 707620 . S2CID 162976730 . Проверено 28 мая 2023 г.
- ^ Эрнут, Альфред (1951). «Леон Херрманн, Федра и его басни » . Обзор античной филологии, литературы и истории . 25 :284 . Проверено 16 апреля 2023 г.
- ^ III прол. 1
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Эпиграмматы 3, 20, 5
- ^ III prol.; V.7; V.21
- ^ Бирман 1698 г. , прев.
- ^ Хавет 1895 , стр. 259.
- ^ Заго 2020 , с. VII
- ^ Оксфордский классический словарь, 4-е изд. (Oxford University Press, 2012), св «имена личные, римские» (9)
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Дафф 1927 , с. 134
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Скизаро 2012
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Карри 1984 , с. 503
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Перри 1965 , с. лххх
- ^ Заго 2020 , с. viii
- ^ Улисс Робер, редактор, Les Fables de Phèdre: Палеографическое издание, опубликованное по рукописи Розанбо (Париж: Imprimerie nationale, 1893).
- ^ Перри 1965 , с. lxxxxvi
- ^ Постгейт 1920 , с. III
- ^ Финч, Чонси Э. (апрель 1971 г.). «Моргановская рукопись Федра» . Американский журнал филологии . 92 (2): 301–7. дои : 10.2307/293340 . JSTOR 293340 . Проверено 16 апреля 2023 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Маршалл, Питер К. «Федр», в книге « Тексты и передача: обзор латинской классики» (Оксфорд: Clarendon Press, 1983), стр. 300–3.
- ^ Рэнд, ЭК (1922). « Vade Mecum либеральной культуры в рукописи Флери» . Филологический ежеквартальный журнал . 1 : 262–265 . Проверено 20 апреля 2023 г.
- ^ Финч, Чонси Э. (июль 1971 г.). «Заметки о фрагменте Федра в рег. широте 1616 г.» . Классическая филология . 66 (3): 190–191. дои : 10.1086/365766 . S2CID 161294299 . Проверено 20 апреля 2023 г.
- ^ Бергер де Ксиврей 1830 , с. 20
- ^ Кэри, Фредерик Мейсон (1926). «Ватиканский фрагмент Федра» . Труды и труды Американской филологической ассоциации . 57 : 96–103. дои : 10.2307/282767 . JSTOR 282767 . Проверено 16 апреля 2023 г.
- ^ Заго 2020 , стр. xlv – xlvii
- ^ Заго 2020 , с. 21
- ^ Эрвье 1893 , стр. 139–140
- ^ Заго 2020 , с. xlvii
- ^ Бодлианская библиотека, Коллекция Д'Орвилля
- ^ Хендерсон 1999 , с. 314
- ^ Мейер, Карел Адриан де (1977). Кодексы Воссиани Латини . Том. 3. Издательство Лейденского университета. стр. 31–41 . Проверено 17 апреля 2023 г.
- ^ Перри 1965 , с. xcix
- ^ Тиле, Георг, изд. Иллюстрированный латинский Эзоп в рукописи Адемара . Лейден: AW Sijthoff . Проверено 17 апреля 2023 г.
- ^ Тиле, Георг, изд. Латинский Эзоп Ромула и прозаические версии Федра . Гейдельберг . Проверено 17 апреля 2023 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Заго 2020 , с. xxxix
- ^ Перри 1965 , с. lxxxiii
- ^ Перри 1965 , с. xcviii
- ^ Нилант, Джоан Фредерик, изд. (1709). Древние басни взяты у Федра его собственными словами и изложены в свободной речи . Лейден: Теодор Хаак . Проверено 17 апреля 2023 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дафф, Дж. Уайт . «Вышел Федр, или 30 новых рассказов о Федре» . Журнал римских исследований 11 : 117–8. дои : 10.2307/295894 . JSTOR 295894 . S2CID 163467068 . Проверено 17 апреля 2023 г.
- ^ Хартман 1890 , с. 64
- ^ Постгейт 1918 , стр. 151–2.
- ^ Постгейт 1920 , с. х
- ^ Зандер 1921 г.
- ^ Ханна Вамос, «Средневековая традиция басен о Ромуле», Греко-латинская Брунезия 18.1, 2013, стр. 185-6
- ^ Дафф 1927 , с. 136
- ^ Перри 1962 , с. 326
- ^ Перри 1965 , с. lxxxiv
- ^ Перри 1962 , с. 340
- ^ Перри 1965 , с. xi–xii
- ^ Перри 1965 , стр. xc – xci
- ^ Гудиер 1982 , с. 624
- ^ Альбрехт 1997 , с. 1003
- ^ Майер 2005 , с. 65
- ^ Я прол. 3–4
- ^ Толлер 1854 , с. 217
- ^ Чамплин 2005 , стр. 117–18.
- ^ Адрадос 2000 , с. 173
- ^ Энн Бехер, «Федр, новый найденный, но древний автор» , Парадигма 23 (июль 1997 г.)
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Постгейт, JP (февраль – март 1919 г.). «Федр и Сенека» . Классический обзор . 33 (1/2): 19–24. дои : 10.1017/S0009840X00012300 . JSTOR 700098 . S2CID 163562040 . Проверено 14 апреля 2023 г.
- ^ Чамплин 2005 , с. 102
- ^ Дайджест 17.2.29.2
- ^ Чамплин 2005 , с. 102
- ^ Фишер 1746 , стр. 6–7.
- ^ Вернер Карл Людвиг Циглер , De mimis Romanorum commentatio (Геттинген, 1788), стр. 75
- ^ Людвиг Фридлендер , изд., M. Valerius Martialis epigrammaton libri, vol. 1, с. 292
- ^ Плесси 1909 , с. 487
- ^ Гроновиус, Иоганн Фридрих (1637). В П. Папинии Statius Silvarum libros V diatribe . Гаага: Теодор Мэр. стр. 185–6.
- ^ Эрвье 1893 , с. 160
- ^ Тойфель 1920 , §284, 3
- ^ Эллис 1894 , с. 8
- ^ Перри 1965 , с. ли
- ^ Вильгельм Гереус, изд., M. Valerii Martialis epigrammaton libri (Лейпциг: Тойбнер, 1925), стр. 64
- ^ Чезаре Джарратано , изд., M. Valerii Martialis epigrammaton libri XIV, 3-е изд. (Турин: Паравиа, 1951), с. 92
- ^ Д. Р. Шеклтон Бэйли , изд., Epigrammata (Мюнхен: KG Saur, 1990), стр. 88
- ^ ThLL VII/2 сборник. 1612–3
- ^ PGW Glare, изд., Оксфордский латинский словарь, 2-е изд. (Издательство Оксфордского университета, 2012), с. 1145 св «Логотипы»
- ^ А. Е. Хаусман , «Заметки о боевых действиях», The Classical Quarterly 13:2, стр. 69
- ^ Ораторское обучение I.9.2.
- ^ Колсон, Ф.Х. (май – июнь 1919 г.). «Федр и Квинтилиан I. 9. 2.: Ответ профессору Постгейту» . Классический обзор . 33 (3/4): 59–61. дои : 10.1017/S0009840X0001252X . JSTOR 697378 . S2CID 161231157 . Проверено 14 апреля 2023 г.
- ^ Альбрехт 1997 , с. 1006
- ^ Заго 2020 , стр. ix–x.
- ^ Заго 2020 , с. х
- ^ Иштван Самоскёзи , Analecta lapidum vetustorum et nullarum в Dacia antiquitatum (Падуя, 1593), f. 71 В
- ^ 3, 17, 12
- ^ Йоханнес Трёстер , Старая и новая немецкая Дакия, с. 464
- ^ Эрвье 1893 , стр. 148–9
- ^ Корпус латинских надписей III 58 *
- ^ Эллис 1894 , стр. 7–8.
- ^ Бергер де Ксиврей 1830 , с. 8
- ^ Hervieux 1893 , стр. 38 кв.
- ^ Заго 2020 , с. xliii – xliv
- ^ Pithou 1596 , np
- ^ Орелли 1831 , стр. 10–11
- ^ Эллис 1894 , с. 13
- ^ Заго 2020 , стр. xliv – xlv
- ^ Эрвье 1893 , стр. 111–2
- ^ Эрвье 1893 , с. 117
- ^ Эрвье 1893 , стр. 116 кв.
- ^ Мария Луиза Перна, «ДЖАННЕЛЛИ, Катальдо», в Dizionario Biografico degli Italiani, vol. 62 (2004)
- ^ Эрвье 1893 , с. 142
- ^ Басни Эзопа с морализаторскими баснями Федра , Лондон, 1646 г.
- ^ Басни Федра в переводе на английскую прозу , Лондон, 1745 г.
- ^ Гутенберг
- ^ Google Книги
- ^ «Пролог», стр.3
- ^ Великий 1854 г.
- ^ Вдовы 1992
- ^ стр.83-112
- ^ Osnovy Publishing
Библиография
[ редактировать ]Издания
[ редактировать ]- Пьер Питу , редактор, Федр, август. либерти Эзоповы басни, книга 5 (Труа: Жан Удо, 1596)
- Николя Риго , редактор, Федр Август. либри эзоповых басен V (Париж, 1599 г.)
- Николя Риго, редактор, Федр Август. Книга эзоповых басен (Париж: Робер Эстьен, 1617 г.)
- Николя Риго, редактор, Федр Август. liberti fablerum Æsoperiarum libri V (Париж, 1630 г.)
- Питер Аксен , изд., Федр, Август Либерти, Книга пятая Эзоповых басен (Гамбург, 1671 г.)
- Питер Бурман Старший , изд., Федри, август. liberti fablerum Æsoperiarum libri 5 (Амстердам, 1698 г.)
- Питер Бурман Старший, изд., Федр, август. Либерти, Книга V эзоповых басен (Гаага, 1718 г.)
- Питер Бурман Старший, изд., Федр, Август Либерти, пятая книга эзоповых басен (Лейден, 1727 г.)
- Катальдо Джаннелли , изд., Кодекс Перотти, г-жа Королевская библиотека Неаполя, содержащая тридцать две уже известные басни о Федре, а также множество новых (Неаполь, 1811 г.).
- Басни о Федре с дословным английским переводом (Лондон, 1828 г.)
- Жюль Берже де Ксиврей , изд., Федр, август. Четыре книги эзоповых басен Либерти (Париж, 1830 г.)
- Иоганн Каспар фон Орелли , изд., Федр, авг. liberti fableae Aesopiae (Цюрих: Orelli, Fuesslin & Co., 1831)
- К. Т. Дресслер, изд., Басни Эзопа о Федре Августе Либерти (Баутцен, 1838 г.)
- Луциан Мюллер , редактор, Эзопийские басни Федра Августа Либерти (Лейпциг: Б. Г. Тойбнер, 1867)
- Люциан Мюллер, изд., Эзопийские басни Федра (Лейпциг: Б. Г. Тойбнер, 1877)
- Леопольд Эрвье, изд., Латинские баснописцы, том. II, 2-е изд. (Париж, 1894 г.)
- Луи Хаве , изд., Эзоповы басни Федра Августа Либерти (Париж, 1895 г.)
- Доменико Басси , изд., Басни Федра для веры Неаполитанского кодекса (Турин: Паравиа, 1918)
- Джон Персиваль Постгейт , редактор, «Басни Федра об Эзопе» (Оксфорд: Clarendon Press, 1920)
- Кэрол Зандер, редактор, «Федр на свободе, или 30 романов о Федре» (Лунд: CWK Gleerup, 1921)
- Леон Херрманн , Phèdre et ses fables (Лейден: Brill, 1950)
- Феличе Раморино, изд. и сообщение, Басни о Федре , 5-е изд. (Турин: Джованни Кьянторе, 1925 г.)
- Феличе Раморино, изд. и сообщение, с дополнениями Франческо Делла Корте , Басни о Федре , 6-е изд. (Турин, 1959 г.)
- Бен Эдвин Перри , изд. и тр., Бабрий и Федр: Басни (издательство Гарвардского университета, 1965)
- Альдо Марсили, редактор, Книга Федра Августа libri эзоповых басен (Пиза, 1966)
- Антонио Гуальяноне, редактор, Книга басен (Турин: Паравиа, 1969)
- Отто Шёнбергер , изд. и тр., Liber Fabularum/Fabelbuch (Штутгарт, 1979).
- Эулогио Баэса Ангуло, изд. и тр., Федр. Эзоповы басни (Мадрид, 2011)
- Никлас Хольцберг , изд. и тр., Басни (Берлин: Де Грюйтер, 2018).
- Джованни Заго, редактор, Басни Эзопа (Берлин: Де Грюйтер, 2020)
Переводы
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]- Аноним 1828 г.
- Гиббс, Лаура (2002). Басни Эзопа . Оксфордская мировая классика. Издательство Оксфордского университета.
- Хендерсон, Джон (2001). Рассказывая истории о Цезаре: римские истории от Федра . Издательство Оксфордского университета.
- Хендерсон, Джон (2004). Человеческий зоопарк Эзопа: римские рассказы о наших телах . Издательство Чикагского университета.
- Перри 1965 г.
- Райли, Генри Томас (1880). Комедии Теренция и басни Федра в дословном переводе на английскую прозу . Лондон: Джордж Белл и сыновья.
- Смарт, Кристофер (1765). Поэтический перевод басен Федра . Лондон: Дж. Додсли.
- Смарт, Кристофер (1996) [1765]. Уильямсон, Карина (ред.). Поэтические произведения Кристофера Смарта, Том. 6: Поэтический перевод басен Федра . Оксфорд: Кларендон Пресс. ISBN 9780198183600 .
- Преподобный Фредерик Толлер, Поэтическая версия басен Федра (Лондон: Дж. и К. Мозли, 1854 г.)
- П. Ф. Виддоуз, Басни о Федре (Остин: Техасский университет Press, 1992)
Французский
[ редактировать ]- Турнье, Анри (2006). Греческие и латинские басни. Бабрий и Федр . Экс-ан-Прованс: Публикации Университета Прованса.
немецкий
[ редактировать ]испанский
[ редактировать ]Комментарий
[ редактировать ]- Гертнер, Урсула (2015). Федр. Толковательный комментарий к первой книге басен . Мюнхен.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Хендерсон 2001 г.
- Хендерсон 2004 г.
- Луццато, Мария Ягода, изд. (1976). Федр: поэт между басней и реальностью . Турин: Паравиа.
- Оберг, Эберхард (2000). Комментарий Федра (на немецком языке). Штутгарт: Франц Штайнер Верлаг.
- Раморино 1959 (на итальянском языке)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Адрадос, Франсиско Родригес (2000). «Федр» . История греко-латинской басни . Том. II. Перевод Рэя, Лесли А. Лейден: Brill. стр. 119–174. дои : 10.1163/9789004351127_004 . ISBN 9789004351127 .
- Альбрехт, Михаэль фон, История римской литературы (Лейден: Брилл, 1997), стр. 1002–7.
- Блумер, В. Мартин (1997). «Риторика вольноотпущенников: Басни о Федре» . Латинское и литературное общество в Риме . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. стр. 73–109. дои : 10.9783/9781512800999-005 .
- Чамплин, Эдвард (2005). «Федр Сказочный». Журнал римских исследований . 95 : 97–123. JSTOR 20066819 .
- Карри, Х. МакЛ., «Федр Баснописец», в книге «Взлет и падение римского мира», часть II, том 32/1 (Берлин: Де Грюйтер, 1984), стр. 497–513.
- де Лоренци, Аттиллио (1955). Федр (на итальянском языке). Флоренция: Новая Италия.
- Дафф, Дж. Уайт (1927). «Федр и басня: Поэзия того времени». Литературная история Рима Серебряного века . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. стр. 133–154.
- Дафф, Дж. Уайт (1936). «Федр и Персий - басня о звере и стоическая проповедь». Римская сатира . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. стр. 106–125.
- Эллис, Робинсон . Басни о Федре. Лондон: Генри Фроуд, без даты [1894].
- Фишер, Иоганн Фридрих (1746). Излияние Федра и его басен . Лейпциг
- Глотье, Патрик. «Федр, Каллимах и возврат к успеху». Классическая античность , 28.2, 2009, стр. 248–278.
- Хартман, Якобус Иоганнес , Комментарий к басням Федра (Лейден: SC Van Doesburgh, 1890)
- Гудиер, ФРГ (1982). «Ранний принципат: Малая поэзия» . Кембриджская история классической литературы . Том. 2: Латинская литература. Издательство Кембриджского университета. стр. 624–6.
- Хаусрат, Август , «Федр», в Paulys Realencyclopädie der classicische Altertumwissenschaft , vol. 19 (Штутгарт, 1938), сб. 1475–1505.
- Хендерсон, Джон (1999). «Басни Федра: «Первоначальный корпус» . Мнемозина . 52 (3): 308–329. дои : 10.1163/156852599774228352 . JSTOR 4432979 .
- Эрвье, Леопольд, Латинские баснописцы, т. Я, 2-е изд. (Париж, 1893 г.)
- Дженнингс, Виктория. «Заимствованные перья: басни Федра, неудачи Федра». Написание политики в императорском Риме . Лейден/Бостон: Брилл, 2009.
- Лефковиц, Джереми Б. «Великие аллюзии: Вергилий в Федре». AJPh 137.3, 2016, стр. 487–509.
- Лефковиц, Джереми Б. «Инновации и артистизм в морали Федра». Мнемозина 70.3, 2017, стр. 417–435.
- Либби, Бриджит Б. «Пересечение поэтической и императорской власти в баснях Федра». The Classical Quarterly , 60.2, 2010 г., стр. 545–558.
- Майер, Роланд, «Ранняя империя: 14–68 гг. н.э.», в изд. Стивена Харрисона, « Спутник латинской литературы» (Блэквелл, 2005), стр. 58–68.
- Перри, Бельгия (1962). «Деметрий Фалерский и эзопические басни» . Труды и труды Американской филологической ассоциации . 93 : 287–346. дои : 10.2307/283766 . JSTOR 283766 . Проверено 17 апреля 2023 г.
- Плесси, Фредерик (1909). Латинская поэзия . Париж: К. Кликсик.
- Полт, Кристофер Б. «Политика через пруд: демократия, республика и империя в баснях Федра 1.2». Классический журнал , 110.2, 2015, стр. 161–190.
- Постгейт, JP (июль – октябрь 1918 г.). «Федриана. II. Новые фабулы» . Классический ежеквартальный журнал . 12 (3–4): 151–161+195. дои : 10.1017/S0009838800012581 . JSTOR 635904 . S2CID 170173384 . Проверено 18 апреля 2023 г.
- Скизаро, Алессандро, «Федр (4)» в Оксфордском классическом словаре, 4-е изд. (Издательство Оксфордского университета, 2012), с. 1119.
- Тойфель, Вильгельм Зигмунд (1920). История римской литературы (на немецком языке). Том II (7-е изд.). Лейпциг: Б. Г. Тойбнер. §284.
Библиография
[ редактировать ]- Гертнер, Урсула (2015). «Федр 1975–2014». Люструм (на немецком языке). 57 : 7–90. дои : 10.13109/lutr.2015.57.1.7 .
- Хольцберг, Никлас (1991). «Федр в литературной критике со времен Лессинга. Старые и новые способы интерпретации». предположение . 37 (4): 226–242.
- Лэмб, RW (1998). Анналы Федриани 1596–1996: Библиография Федра . Лоустофт: частное издание. ISBN 0-95333610-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Работы Федра в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Работы Федра в PHI Latin Texts (текст из Гуальяноне, 1969 г. )
- Работы Федра в цифровой библиотеке Персея