Мораль Фабиллис Эзопа Фригийца

«Мораль Фабиллис Эзопа Фригийского» — произведение литературы Северного Возрождения, на среднешотландском языке шотландским макаром написанное пятнадцатого века Робертом Хенрисоном . Это цикл из тринадцати связанных повествовательных стихотворений, основанных на баснях европейской традиции. Драма цикла использует комплекс сложных моральных дилемм через образы животных, представляющие полный спектр человеческой психологии . По ходу работы истории и ситуации становятся все более мрачными.
Общая структура Morall Fabillis симметрична: семь историй созданы по образцу басен Эзопа (из элегических рукописей Ромула , стандартного текста басен средневековой Европы, написанного на латыни ), перемежающихся шестью другими в двух группах по три, взятых из более светских историй. звериная эпическая традиция. Все расширения богатые, продуманные и высокоразвитые. Центральное стихотворение цикла представляет собой сон-видение , в котором рассказчик лично встречается с Эзопом. Эзоп рассказывает басню «Лев и мышь» во сне, и структура стихотворения устроена так, что эта басня занимает центральное место в произведении.
В пяти из шести стихотворений двух «звериных эпических» разделов цикла фигурирует рейнардовская обманщика фигура лисы- . Хенрисон называет лису – по-шотландски тод – Лоуренсом . Два «звериных эпоса» стихотворения (по одному в каждой половине) также исследуют развивающиеся отношения между Лоуренсом и фигурой волка . Волк присутствует в различных обличьях, в том числе в облике монаха , и аналогичным образом появляется в пяти из шести историй. Затем волк появляется в шестой и последний раз ближе к концу, выходя из раздела «звериного эпоса», чтобы самым жестоким образом вторгнуться в предпоследнее стихотворение «эзопических» разделов.
Тонкий и неоднозначный способ, которым Хенрисон адаптировал и сопоставлял материалы из различных источников традиции и использовал антропоморфические условности для объединения человеческих характеристик с наблюдением за животными, одновременно работал в рамках стандартной практики обычного средневекового искусства басен и раздвигал ее границы. пересказ. Хенрисон полностью использовал изменчивые аспекты традиции, чтобы создать необычайно сложное моральное повествование, уникальное в своем роде, превратив в высокое искусство традиционный жанр. [ 1 ]
Внутренние данные позволяют предположить, что произведение было написано примерно в 1480-х годах.
Стихотворение в контексте
[ редактировать ]
Басни были обычным явлением в литературе Средневековья и Возрождения. [ 2 ] Их рассказывали с дидактической целью извлечь моральные уроки, которые могли быть как светскими , так и духовными . Было создано множество различных версий рассказов, но писатели часто следовали общепринятым условностям. Одним из таких соглашений было включение дидактического урока морали в мораль (множественное число моралитов ), вставленную после басни. Хенрисон следует и развивает эту конвенцию.
По сегодняшним меркам большая часть сохранившейся литературы по басням — это gey dreich , отчасти потому, что написание басен было обычным упражнением в классе. Студентам можно предложить выучить сюжеты басен, чтобы пересказать их в сокращенной или развернутой форме – modo brevitur и modo latius соответственно. [ 3 ] - затем дайте моральные выводы, которые можно было бы оценивать или обсуждать либо на светских основаниях (этика, характер и т. д.), либо следуя более «духовным» схоластическим принципам, связанным с проповедью и аллегорией . В этом свете Morall Fabillis технически можно рассматривать как произведение максимального modo latius .
Читатели, знакомые с этим жанром, возможно, сочли тон, диапазон и сложность привлекательной, разнообразной и взаимосвязанной разработки басни Генрисона неожиданными, но этот метод не был беспрецедентным. Подобный «трюк» с этим жанром можно найти в Чосера » «Рассказе священника монахини , который Генрисон пересказывает как «Фабилл 3» стихотворения в своей последовательности и является одним из наиболее непосредственно идентифицируемых источников . Однако устойчивое смешение и размытие светской и духовной составляющих жанра у Хенрисона идет гораздо дальше, чем в значительной степени светский пример Чосера.
Числа и структура
[ редактировать ]высокая вероятность того, что Хенрисон использовал христианскую нумерологию при написании своих работ. В последние годы все чаще обсуждается [ 4 ] [ 5 ] Использование числа для контроля композиции было обычным явлением в средневековой поэтике и могло иметь религиозную символику , а особенности принятого текста Morall Fabilliis указывают на то, что это было тщательно применено в этом стихотворении.
В таблице ниже указано количество строф для каждого из тринадцати Фабиллис по порядку. У всех тринадцати фабиллис есть хвост (сказка) и мораль . У четырёх фабиллис также есть пролог . Количество строф в каждом из этих структурных разделов по мере их применения указано в таблице.
Кроме того, шесть фабиллис в цикле представляют собой сказки, основанные на источниках рейнардовского эпоса о зверях. Они обозначены более светлым цветом. Можно отметить, что их распределение (в двух группах по три, включенных в семь фабиллис из Эзопа) симметрично , и что распределение прологов – некоторого, по-видимому, вводного материала, встроенного в центр стихотворения – может начать делать будет лучше, если принять во внимание эти более крупные структуры.
Генрисона. Станца имеет значение в Morall Fabillis
[ редактировать ]Пролог | хвост | Мораль | Итоги | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Фабилл 1 | 9 | 9 | 5 | 23 | ||
Фабилл 2 | – | 29 | 4 | 33 | ||
Фабилл 3 | 2 | 25 | 4 | 31 | ||
Фабилл 4 | – | 23 | 3 | 26 | ||
Фабилл 5 | – | 43 | 7 | 50 | ||
Фабилл 6 | – | 16 | 9 | 25 | ||
Фабилл 7 | 12 | 24 | 7 | 43 | ||
Фабилль 8 | 13 | 25 | 9 | 47 | ||
Фабилл 9 | – | 36 | 4 | 40 | ||
Фабил 10 | – | 28 | 4 | 32 | ||
Фабилль 11 | – | 19 | 4 | 23 | ||
Фабилль 12 | – | 13 | 10 | 23 | ||
Фабилль 13 | – | 19 | 9 | 28 |
Многие комментаторы отмечают центральное положение хвоста у Фабилла 7 . Однако точность этого размещения с точки зрения общего количества строф особенно примечательна. Всего Morall Fabillis состоит из 424 строф, а распределение строф по обе стороны от центрального хвоста для фабилла семь (единственное в повествовании цикла, которое рассказывается непосредственно самим Эзопом) симметрично, таким образом:
- Первая половина цикла: 200 строф.
- Центральный хвост : 24 строфы.
- Вторая половина цикла: 200 строф.
В архитектуре стихотворения точным структурным центром принятого текста является центральный хвост : 200 + 24 + 200.
Семь строф баллады
[ редактировать ]Кроме того, 4 строфы в начале первой половины (#53-#56) и 3 строфы в конце второй половины (#417-#419) составлены в восьмистишной балладной форме вместо семистрочной. -строчная рифма королевская , в которой написана остальная часть цикла (без дальнейшего исключения). По сути, это означает, что в стихотворении есть «лишние» семь строк (или эквивалент еще одной «скрытой» рифмованной королевской строфы), распределенные по двум его половинам: 4 строки в первой, 3 строки во второй. Таким образом, количество строк для трех основных подразделений структуры выглядит следующим образом:
- Первая половина: 1404
- Центральный хвост: 168
- Вторая половина: 1403
Всего получается 2795 строк.
Вопрос симметрии
[ редактировать ]Различные литературоведы отмечали кажущуюся симметрию в архитектуре, ссылаясь на это как на свидетельство организующего принципа, который Генрисон использовал, чтобы «зафиксировать» структуру стихотворения, эстетически прекрасного само по себе и содержащего важные подсказки для интерпретации его более широкого значения или цели. [ 6 ] Другие предпочли защищать отдельные прочтения различных фабиллис, рассматриваемых как самодостаточные сущности, которые, по их мнению, ставят под сомнение последовательность или полноту этой схемы. Наконец, Джон МакКуин ссылается на фрагментацию сохранившихся текстовых свидетелей стихотворения до 1570 года как на основание для осторожности при утверждении с уверенностью, что общая структура отражает намерение Хенрисона. [ 7 ] Тем не менее, приведенное выше описание описывает структуру, полученную из гравюр и рукописей XVI века, которые представляют собой то, что литературовед Мэтью МакДиармид называет «принятым текстом». [ 8 ]
Место Эзопа в басне
[ редактировать ]
Фигура Эзопа последовательно упоминается на протяжении всего стихотворения как «мой автор» (мой авторитет рассказчиком ) в тех рассказах, которые непосредственно основаны на эзоповских источниках. Обычно это происходит в первых строках. Однако особенно отличительной особенностью стихотворения является личное появление самого Эзопа. Это происходит в самом сердце цикла в прологе к Фабиллу 7 . Здесь представлен мастер-баснописец, встречающийся и беседующий с рассказчиком (Хенрисоном) во сне . Эзоп также изображен здесь как (по просьбе рассказчика) прямо рассказывающий седьмой фабилль ( «Хвост Льюна и Муса ») в этом видении сна.
В отличие от более традиционных портретов Эзопа как горбатого , эта версия видения представляет его трудоспособным. Впервые его встречают выходящим «крепко» из шау и сразу же описывают как одного из «самых прекрасных» людей, которых рассказчик «когда-либо» видел. Двухстрофный портрет дает подробное описание его внешности:
Его платье из ананаса прозрачное, как молоко,
Его химмерис из шамбелата пурпурно-коричневого цвета,
Его алый покров , обрамленный шелком,
Десять хейкиллитов до его пояса ,
Его bonat round и старый фасун ,
Его борода была густой, а его глаза - песочными и седыми,
С локкерскими волосами кухилк лежал на его шульдере .
рулон бумаги , В руке у него
Ane swannis pen stikand под его головой ,
Ане чернильница с красивой позолоченной ручкой,
Мешок из шелка, все на поясе, может быть:
Таким образом, мы гуляли в своем гейре ,
Крупного роста, с красивым полным лицом.
Даже когда я лежал, он шел твердым шагом,
И сказал: «Бог сказал, сын мой...
(Роберт Хенрисон, Моралл Фабиллис , строки 1347–1363)
Другие Генрисоновские вариации традиционного портрета включают идентификацию Эзопа как римлянина, а не грека , и как христианизированного , а не язычника . Кажется маловероятным, что эти «нововведения» не были приняты сознательно, хотя критики не пришли к единому мнению о том, как их лучше интерпретировать.
Нет никаких доказательств того, что портрет изображал самого Генрисона, хотя иногда высказывалось предположение. Генрисон и Эзоп остаются совершенно разными в диалоге пролога. Более того, «Фабилл 8» продолжает повторять пролог «Фабилл 7», только на этот раз, чтобы показать самого рассказчика (Хенрисона), рассказывающего басню – ту, которая имеет менее идеальные и более «реалистичные» параллели – наяву и в реальном времени.
Вопрос о цели
[ редактировать ]Вклад Генрисона в традицию басен представляет собой настолько уникально развитый, тонко созданный и неоднозначный пример банального жанра, что он ставит под вопрос конечную цель поэта в сочинении.
Тринадцать Фабиллис
[ редактировать ]Части этого раздела дают краткое описание каждого стихотворения в Morall Fabillis . Вы также можете щелкнуть ссылки в заголовках, чтобы прочитать отдельные главные страницы с более полными статьями для каждого отдельного фабилла.
Пролог и Фабилл 1
[ редактировать ]Стихотворение, открывающее « Мораль Фабиллис», — это «Хвост кока и яшма» . В ней три части: пролог, сама повесть и мораль.
Пролог
[ редактировать ]Пролог в принципе представляет весь цикл , а не только первый фабилл. Он начинается с защиты искусства рассказывания историй, утверждает, что юмор является необходимой частью жизни, и сообщает читателю, что намерение состоит в том, чтобы сделать перевод Эзопа с латыни. [ 9 ]
Перевод басен был стандартным занятием в классе в средневековой Европе, и основным источником для него был латинский стих Ромула . [ 10 ] [ 11 ] Вступительный аргумент Генрисона действительно представляет собой расширенный и переосмысленный «перевод» аргумента из вступительного пролога текста о Ромуле , но даже с самого начала поэт далеко превосходит свое обычное «задание». Он расширяет ничем не примечательный учебный материал с необычной степенью утонченности, изобретательности и познания, устанавливает зрелые и персонализированные отношения с читателем, подчеркивает некомфортно человеческий контекст Эзопа и намекает на двусмысленность. Пролог сразу же предвещает методы, которые будут развиваться в оставшейся части цикла.
Хвосты и мораль
[ редактировать ]
Первый фабил в тексте Ромула , De Gallo et Jaspide ( «Петух и драгоценность »), изображает петушка, который отвергает ценный драгоценный камень в пользу более драгоценного зерна. «Мораль фабиллис» открывается тем же примером. [ 12 ] Хотя фабилл не имеет существенного сюжета как такового, версия Хенрисона спокойно выполняет повествовательные обещания, данные в прологе, переосмысливая материал как сильно реализованную виньетку , придавая ему конкретную обстановку и намекая на полностью охарактеризованного петушка. Его хитрость тонко предвосхищает будущие более полные истории (отложенная тактика), но адаптация остается в целом консервативной, а мораль (мораль; множественные моралиты ) безоговорочно выступает против петушка на том основании, что драгоценный камень представляет собой мудрость, а не богатство. У Ромула это суждение встречается только в двух строках; Хенрисон, приводя ту же самую точку зрения, излагает это с почти неожиданной силой, занимая пять строф.
Несмотря на стандартное «средневековое» завершение «загадки» Эзопа, большинство современных критиков отмечают, что Генрисон, тем не менее, похоже, создает эффект диссонанса между фабиллом и моралью. Более длительное знакомство может изменить эту точку зрения, но остается впечатление от вступительного стихотворения, которое стремится создать многоуровневые способы повествования, привнести сложность и ухитриться играть с ожиданиями читателей. [ 4 ]
Фабилл 2
[ редактировать ]«Фабилл 2» ( «Мыши Тва» ) — это пересказ произведений Эзопа «Городская мышь» и «Деревенская мышь» . Его цель – рекомендовать и восхвалять простую жизнь . Хенрисон расширяет распространенные версии истории, чтобы создать краткое, насыщенное повествование, богатое событиями и характерами, которое значительно превосходит известные источники , оставаясь при этом верным оригинальным элементам истории. Возможно, это одно из самых известных и наиболее составленных в антологиях его стихотворений.
В контексте «Фабилл 2» устанавливает стандарт свободной повествовательной импровизации в сочетании с тщательным контролем и тонкостью умозаключений, который будет поддерживаться до конца более крупного цикла. На этом этапе адаптация консервативна, но в других сказках (например, «Фабилл 6 ») Эзоп будет использоваться гораздо менее прямолинейно.
Фабилл 3
[ редактировать ]«Фабилл 3» ( «Петух и лисица» ) — первая рейнардовская история в « Моралле Фабиллис» и, таким образом, вводит тода в цикл. В различных воплощениях он является главной фигурой цикла после волка. Тод — это шотландское слово, обозначающее лису , и в стихотворении оба термина взаимозаменяемы. Тода Хенрисона зовут Шир Лоуренс.
История в фабилле представляет собой важную адаптацию « Рассказа священника монахини» Чосера . Успешная задумка стихотворения Чосера заключалась в том, чтобы создать комическую драму из простого акта хищничества животных. Версия Хенрисона сжимает основное действие, уточняет психологию и вводит множество вариаций, таких как, например, три курицы, Перток, Спруток и Топпок, каждая из которых имеет явно контрастирующие характеры.
Фабилл 3 - первый в последовательности из трех хвостов (3, 4 и 5), которые образуют непрерывное повествование в рамках большего целого, единственный раздел цикла, в котором это делается.
Фабилл 4
[ редактировать ]
Фабилл 4 , «Исповедь Тода» , « Хвост о том, как этот отказался Тод отдал свою исповедь Фрейру Вольфу Вайтскайту » (или « Исповедь Тода ») продолжает историю предыдущего фабилла и рассказывает о роковом приключении и судьбе Тода. тод после потери добычи. Это также хвост, в котором волк, главная фигура цикла (с точки зрения количества показаний), впервые появляется в качестве главного героя. Это также второй из связанного «мини-цикла» из трех хвостов в этом стихотворении, повествующем о судьбе семейной линии лисиц. Основное действие фабилла вращается вокруг обрядов исповеди , покаяния и отпущения грехов . Все это было стандартной практикой в Шотландии времен Генрисона.
История начинается с того места, где закончилась предыдущая басня, когда Петух возвращается живым и счастливым к своей семье (до сих пор неизвестно, что об этом думают его жены, хотя намекают, что они рады, что он вообще выжил), но лис Лоуренс , умирал от голода, ожидая наступления темноты перед следующей охотой. Когда стемнеет, Лоуренс, хотя он никогда не учился в колледже, был одарен знаниями, достаточными, чтобы предвидеть свое будущее и будущее своих потомков с помощью астрологии , и, увидев плохие предзнаменования, которые выравнивают планеты с неподходящими созвездиями, Лоуренс приходит в себя. осознавать, что, если он или один из его потомков не покается и не исправится в своих проступках, он и его семья (как судьба всех лисиц, но хуже сравнивать) будут навсегда опозорены «проклятая жизнь вора», которая, как говорят, настолько ужасна, что каждое новое поколение становится сиротой, поскольку последнее приговорено к смертной казни за преступление, которого он не совершал. Считая себя безнадежным, лис Лоуренс в свете рассвета видит монаха Вольфа Вайтскайта и предполагает, что признание греха в присутствии этого якобы святого человека поможет ему освободиться. Монах Вольф доволен тем, что лиса признается во лжи, воровстве, прелюбодеянии и даже преувеличивает, упоминая об убийстве (какими бы немногими ни были его успешные охоты и убийства). После этого лис Лаврентий, полагая, что очистился от своих ошибок, боится сделать это снова, так как он из бедная семья, и он слишком горд, чтобы работать или просить милостыню, но после того, как брат Вольф предлагает ему поститься и ничего не есть с мясом до Пасхи, Лоуренс прибегает к попрошайничеству, чтобы сделать исключение из обычая. Монах согласился, но предположил, что это будет только рыба из ручья хотя бы один или два раза в неделю. Лоуренс с радостью принимает совет, но затем обнаруживает, что новая практика трудна, поскольку у него нет сети, удочки или лодки, на которой можно было бы правильно ловить рыбу, и поэтому ему приходится продолжать смахивать воду и терять улов. В одну из таких неудачных рыбалок лис видит отбившегося от стада жирного барашка и, гонимый голодом, не может удержаться и не наброситься на него. Хотя ягненок пережил инцидент, пастух поймал лиса Лоуренса при попытке убить его, и хотя он сказал, что «всего лишь шутил», и умоляет никогда больше не делать этого, лиса встречает свой конец, одиночный, немилосердный удар пастуха. (Следующая история является официальным началом истории Рейнарда, когда ему предстает суд за грехи своего отца.)
Во времена Генрисона волк все еще был коренным животным Шотландии.
Фабилл 5
[ редактировать ]Фабилл 5 ( «Испытание Тода» ) — третья история Рейнарда в « Моралле Фабиллис». Шир Лоуренс мертв, и его труп без церемоний выбросил в болото ( торфяной горшок ) его внебрачный сын, который наслаждается возможностью звонить и грабить своего (файтериса) стейда .
Надежды молодого Тода рушатся прибытием Королевского двора Льва и приказом о том, что все животные должны предстать перед королевским трибуналом . После попытки «спрятаться сзади» Лоуренса вызывают вперед и отправляют вместе с довольно некомпетентным волком отслужить повестку на кобыле, не появившейся перед львом. В последующей «комической» истории много жестоких действий. Несмотря на попытки избежать правосудия, Лоуренсу в конечном итоге не удается избежать суда и приговора за свои преступления.

, состоящее из пятидесяти строф, «Испытание Тода» является самым длинным стихотворением цикла.
Фабилл 6
[ редактировать ]Фабилл 6 ( «Овца и собака» ) — третья эзопова сказка в « Моралле Фабиллис». Из тринадцати стихотворений цикла это одно из наиболее ярко написанных, и адаптация его источника ( «Овца и собака » Эзопа ) совсем не проста. Версия Хенрисона изображает отношения между двумя фигурами с точки зрения судебного разбирательства. Овца должна пройти долгий, сложный и неэтично организованный судебный процесс, чтобы собака могла добиться компенсации за «украденный» хлеб. Овца проигрывает дело, ее лишают шерсти и оставляют без защиты противостоять зимним стихиям. Действие фабилла переносится в мораль, в которой овцы задаются вопросом, можно ли обнаружить на земле Божью справедливость.
Хотя шестой фабилль Генрисона не связан с предыдущим в прямом повествовательном плане, примечательно, что оба они связаны с судебным разбирательством и содержат, на первый взгляд, противоположные взгляды на человеческое правосудие .
Основной пролог и Fabill 7
[ редактировать ]Фабилл 7 ( «Лев и мышь» ) — это простое, но богатое расширение знаменитого романа Эзопа «Лев и мышь» , в котором лев, который дает отсрочку пойманной им мыши, в свою очередь спасается мышью после того, как сам попал в ловушку. Некоторые комментаторы отметили, что раздел, описывающий заключение льва в тюрьму, описан в терминах, которые правдоподобно напоминают опознаваемые политические события во время правления Якова III .
Будучи центральным стихотворением в принятом тексте цикла в целом, оно обладает рядом необычных особенностей. Во-первых, есть длинный пролог , который представляет рассказчика и Эзопа как главных героев непосредственно в стихотворении как часть обрамляющего действия фабилла. Во-вторых, об этом рассказывает непосредственно Эзоп во сне рассказчика (рассказчик встречает Эзопа как часть видения во сне ). Моралитас также поставлен Эзопом. В-третьих, это единственный проект в цикле, имеющий однозначно идеальный результат, от которого выиграли все стороны.
Призыв мыши ко льву умерить милосердие справедливостью длинный (10 строф) и затрагивает важные гражданские, правовые и духовные концепции.
Фабилль 8
[ редактировать ]
Фабилл 8 ( «Проповедь ласточки ») считается одним из лучших стихотворений Генрисона. Как и в «Фабилл 7», в нем есть пролог, который вводит рассказчика непосредственно в стихотворение, но на этот раз он не спит и сам становится свидетелем истории (и сам сообщает о ней) как действия в мире в реальном времени. Источником истории, свидетелем которой он является, является « Сова и птицы » Эзопа , притча , в которой мудрейшая из птиц (сова) советует всем остальным убрать или избегать черт мира, смертных для их вида. Хенрисон превращает главного героя в ласточку, а птичью опасность, которую он выбирает, - это производство льна , известное своей ролью в изготовлении сетей для птицеловов .
Фабилл 9
[ редактировать ]Фабилл 9 ( «Лисица, волк и Каджер ») — первый из второго набора из трёх рейнардовских хвостов в стихотворении. Он впервые представляет волка в его истинном фабилльном окрасе как безжалостного и властного хищника, требующего повиновения. Тод также проявляет себя как коварный обманщик, которому (в отличие от первой половины цикла) вполне удается перехитрить своих жертв. В бизнесе также участвует человеческий персонаж в качестве главного героя.
В начале хвоста волк вербует Лоуренса к себе на службу. Лиса либо сопротивляется, либо притворяется, но, похоже, у нее нет выбора. Находясь на службе, Лоуренс конъюнктурно вселяет в своего хозяина желание заполучить самую крупную и ценную рыбу (загадочный «нехеринг») из тележки проходящего мимо торговца рыбой ( каджера ) и использует его «демонстрацию» того, как ее можно украсть. как единая уловка, позволяющая перехитрить и волка, и человека.
Сюжет этого и следующего фабилла, имеющих множество параллелей и вызывающих множество изменений, исследует сложные отношения между волком, лисой и человеком.
Фабил 10
[ редактировать ]Фабилл 10 ( «Лисица, волк и земледелец» ), как и предыдущий фабилл, представляет собой историю лисы, которая притворяется, что служит интересам волка. И снова он полностью вовлекает в свое действие человеческий персонаж, и на этот раз даже начинается с мужчины в качестве главного героя.
На этот раз интерес, который лиса пытается защитить, — это притязания волка на скот земледельца . Случай представлен мужчине (который одновременно удивлен и напуган развитием событий) внезапно, когда он находится на дороге в сумерках, и ему очень трудно опровергнуть претензии волка. Тод играет роль адвоката как защиты , так и обвинения , добиваясь того, чтобы этот человек, по сути, держал свой скот за взятку. Затем волка откупают с помощью уловки, аналогичной Фабиллу 9, только на этот раз заложенное желание - несуществующий кеббак , и в полночь волк оказывается на дне колодца.
Фабилль 11
[ редактировать ]«Фабилл 11» ( «Волк и погода ») открывается, как и «Фабилл 10», главным героем-человеком (пастухом), но его основное действие связано с овцой в собачьей шкуре, которая считает, что способна защитить остальную часть стада от волка. С точки зрения главных героев история представляет собой полную противоположность басне Эзопа «Волк в овечьей шкуре» , хотя результат по сути тот же. Поскольку в конце фабилла уничтожается благонамеренная овца (а не волк, как это происходит в источнике), мораль, короткая и сосредотачивающая все осуждение на овцах, не кажется справедливой. или полный отчет о действии. Поверхностное послание — это глубоко консервативное предупреждение придерживаться своего жизненного положения.
Фабилль 12
[ редактировать ]Фабилл 12 ( «Волк и ягненок ») также включает в себя персонажей волка и овцы, но на этот раз это более прямолинейное расширение « Волка и ягненка» , одной из самых мрачных «историй» Эзопа. Как и в Фабилле 11, волк безжалостно убивает свою жертву. Однако на этот раз ответ рассказчика в моралитах (10 строф – самых длинных в цикле) – совершенно иной или кажется совершенно иным с точки зрения симпатий и более страстным на тему социальной, политической и правовой несправедливости.
Фабилл 13 и заключение
[ редактировать ]Фабилл 13 ( «Загон и мышь» ) — последнее стихотворение «Моралл фабиллис». Он завершает цикл повторным введением фигуры мыши, которая также фигурировала в начале (в «Фабилл 2 ») и в центральном стихотворении ( Фабилл 7 ). Заключительные строфы моралиты также выступают завершением цикла.
Фабилл — это простое и богатое расширение произведения Эзопа «Лягушка и мышь» .
См. также
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]- Центр электронных текстов библиотеки Университета Вирджинии:
- Проект STELLA Университета Глазго:
- Проект TEAMS Университета Рочестера:
- Корпус среднеанглийской прозы и стихов Мичиганского университета
Среднеанглийский текст (январь 2012 г.)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Общий анализ литературы в ее историческом контексте можно найти в книге Эдварда Уитли « Освоение Эзопа: средневековое образование, Чосер и его последователи» , University Press of Florida, 2000. Он утверждает, что лицензия на интерпретацию и адаптацию текстов басен была общепринятой. практика для средневековых писателей и читателей, и что строгое соблюдение этих источников не обязательно ожидалось.
- ^ см . в «Символической литературе Возрождения» . Краткое общее введение
- ^ Роберта Генрисона Эдвард Уитли «Схоластический комментарий и Мораль Фабиллис : эзопические басни» Исследования по филологии 91, University of North Carolina Press, 1994. стр. 70–99
- ^ Jump up to: а б [Гопен]
- ^ [МакКуин]
- ^ Например, Джордж Д. Гопен, Ред. Нравственные басни Эзопа. Издательство Университета Нотр-Дам. 1987. Он выделяет и обсуждает три различных «сознательных устройства», все из которых «указывают на рассказы № 6–8 как на основу произведения». Введение, стр. 17–24.
- ^ Джон Маккуин. Полный и полный с цифрами. Родопи, Амстердам. 2006. Он обсуждает текстовые доказательства упорядочения в Приложении B. Его книга в основном сосредоточена на нумерологических структурах отдельных фабиллис.
- ^ Мэтью П. МакДиармид: Роберт Хенрисон. Scottish Academic Press, Эдинбург; 1981. с.64.
- ^ Мораль Фабиллис:
- На родном языке, Латынг ( от латыни ), я вальд преиф
- Чтобы сделать какой-то способ перевода...
- ^ Элегический Ромул был самым широко известным текстом басни в Европе в то время и широко использовался в начальном образовании для преподавания латыни . См. Эдвард Уитли, «Освоение Эзопа» , University of Florida Press, 2000, глава 1, где представлено полное обсуждение контекста.
- ^ Современное издание элегического Ромула можно найти в издании Леопольда Эрвье, « Латинские баснописцы от века Августа до». конец Средневековья. Париж: Фирмен Дидо 1883–94; переиздание, Нью-Йорк: Берт Франклин, 1960. Том 2, стр.316.
- ^ Мораль Фабиллис:
- И для начала сначала он (Эзоп) написал:
- Ищите и его мясо , quhilk fand ane jolie stande...