Загон и мышь
« Загон и мышь » — стихотворение шотландского поэта XV века Роберта Генрисона , входящее в его сборник моральных басен, известный как «Мораль Фабиллис Эзопа Фригийца» . Оно написано на среднешотландском языке . Как и в случае с другими сказками в сборнике, к нему прилагается мораль , в которой подробно раскрывается мораль, которую должна содержать басня.
Сказка представляет собой расширение басни Эзопа о лягушке и мыши и повествует о мыши, которая желает пересечь ручей. Загон [ а ] предлагает свою помощь и, чтобы доказать свою надежность, обсуждает разницу между внешностью и добродетелью. Когда они, связанные вместе, пересекают ручей, загон предает и пытается утопить мышь. Их борьбу видит коршун (птица) , который хватает и убивает их обоих.
Краткое содержание
[ редактировать ]Сказка
[ редактировать ]Мышь сидит у ручья и сокрушается, что не может пересечь его и добраться до зерновых и других продуктов питания на противоположной стороне. Подходит загонщик и говорит , что поможет ей переправиться; мышь спрашивает, как это существо умеет плавать, и она объясняет, как ее анатомия позволяет ей это делать. Однако мышь на основании физиономии подозревает , что загон ненадежен; она подчеркивает свои черты лица и произносит пословицу о том, что нравственность мужчины проявляется на его лице. На это паддок отвечает другой пословицей: «Не суди человека по его внешности», и приводит несколько примеров, в которых добро по внешности не воспроизводится в духе. Наконец, мышь соглашается на помощь, хотя все еще обеспокоена потенциальной потерей свободы и жизни, которая будет сопровождать их привязку к загону, когда они пересекают воду; она заставляет загонщика дать клятву, что поможет ей пересечь границу. Они связывают себя верёвкой и продолжают плыть. Однако, когда они переходят ручей, загон плывет вниз, намереваясь утопить мышь; мышь осуждает обман существа, но пытается подняться вверх, чтобы не утонуть. Видеть борьбу рядом летающий змей . Птица летит вниз, хватает двоих — поскольку они связаны вместе — и уносит их, где он убивает и потрошит их, хотя они не сильно насыщают его аппетит.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Либо жаба , либо лягушка. [ 1 ] Роберт Л. Киндрик отмечает, что «по-видимому, в средневековой литературе к жабам, лягушкам и загонам иногда относятся безразлично»; [ 2 ] тем не менее, он отмечает, что сначала это лягушка, что соответствует раве в Gualterus Anglicus версии басен Эзопа , источнику басен Генрисона. [ 2 ] В своем современном английском тексте Симус Хини просто переводится как «жаба». [ 3 ]
- ^ «paddok(e (n.)» . Среднеанглийский словарь . Мичиганский университет . Проверено 10 мая 2013 г. .
- ^ Jump up to: а б Киндрик, Роберт Л. «Мораль Фабиллис» . КОМАНДНЫЕ тексты . Университет Рочестера.
- ^ Генрисон 2009, с. 169 и далее.
Ссылки
[ редактировать ]Современное издание
[ редактировать ]- Хенрисон, Роберт (2009). Завещание Крессиды и семь басен . Пер. Шеймус Хини . Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 9780571249282 .