Лисица, волк и земледелец

«Лиса, волк и земледелец» — стихотворение шотландского поэта XV века Роберта Генрисона , входящее в его сборник моральных басен, известный как «Мораль Фабиллис Эзопа Фригийца» . Оно написано на среднешотландском языке . Как и в случае с другими сказками в сборнике, к нему прилагается мораль , в которой подробно раскрывается мораль, которую должна содержать басня. Однако уместность моралиты для самой сказки была подвергнута сомнению.
В сказке сочетаются два мотива. Во-первых, земледелец, возделывающий поля своими новыми волами, вслух опрометчиво клянется отдать их волку; когда волк подслушивает это, он пытается убедиться, что человек выполнит свое обещание. Лиса выступает посредником в решении проблемы, разговаривая с ними индивидуально; в конце концов он обманом заставляет волка следовать за ним, чтобы получить предполагаемую награду за отказ от дела, и обманом заманивает его в колодец . Моралитас связывает волка со злодеем, лису с дьяволом и земледельца с благочестивым человеком. Вероятным источником этой сказки является Петруса Альфонси , «Disciplina Clericalis» содержащая те же мотивы, и Кэкстона Уильяма «Басни Эзопа» , хотя эта сказка представляет собой басню о зверях , а не эзопическую.
Источники
[ редактировать ]
Вероятным источником этой сказки является Петруса Альфонси , «Disciplina clericalis» в которой присутствуют те же три мотива: опрометчивое обещание земледельца; волк принимает луну за сыр; и волк, который спускается в колодец через ведро, тем самым ловя себя и освобождая лису. [ 1 ] Однако дискуссия о законности и сомнение в языке, происходящие наряду с этими мотивами, являются полностью изобретением Хенрисона. В то время как мораль сказки Альфонси объясняет, что волк потерял и волов, и сыр, потому что он «отказался от того, что было, ради того, что должно было произойти» ( лат . pro futuro quod presens Erat dimisit ), мораль Генрисона более полно включает в себя земледельца. [ 2 ]
Другим источником могут быть «Басни Эзопа» , опубликованные Уильямом Кэкстоном - ученый Джон Маккуин считает это более вероятным, чем Disciplina clericalis , - хотя сама сказка не эзопическая, а скорее относится к жанру басни о зверях (также звериного эпоса). [ 3 ] Сюжеты таких произведений более сложны, чем их эзопический аналог, более тяготеют к непристойности и изображают лису, ставшую жертвой волка. [ 4 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Сказка
[ редактировать ]Земледелец , обрабатывающий поля своими новыми, необученными волами, приходит в ярость из-за того, что они разрушают землю. В гневе он дает опрометчивую клятву, что волк «не может вас всех убить! [может, сразу]». Однако волк лежит рядом с лисой и, подслушав это, обещает заставить его сдержать свое слово. В конце концов волы успокаиваются, но на обратном пути им на пути прыгает волк. Волк спрашивает, куда их везет земледелец, так как они не его, на что он подтверждает, что они есть, и спрашивает, почему его останавливают, ведь он никогда раньше не обижал волка. Волк напоминает земледельцу о его предыдущем заявлении, на что тот отвечает, что человек может говорить вещи, которые ничего не значат. Они спорят, и земледелец упрекает волка в том, что у него нет свидетеля; в ответ он достает лису. Существо берет на себя роль посредника в споре и по очереди уводит каждого в сторону. Земледельцу он говорит, что поделился бы своим опытом, чтобы помочь ему, если бы не «серьезность и затраты» на это; земледелец предлагает ему полдюжины самых жирных кур, которые у него есть, на что лиса соглашается и уходит. Волку он говорит, что земледелец предложил бесподобный кусок сыра в обмен на то, что он бросит футляр.
Волк, после некоторой жалобы, соглашается на это, и они вдвоем идут через лес за призом, а лиса все время думает, как обмануть волка. В конце концов, когда волк жалуется на бесплодность своих поисков, они достигают колодца с ведрами на каждом конце веревки. Увидев отражение луны в воде на дне колодца, волк считает, что там есть сыр, и опускает лису вниз, чтобы поднять его. Когда он жалуется, что ему слишком тяжело поднять его в одиночку, волк прыгает в другое ведро и спускается, чтобы помочь. Однако при этом поднимается другое ведро, в которое прыгнула лиса, и они меняются местами; волк на дне колодца и лиса благополучно убежали. Рассказчик утверждает, что не знает, кто помог волку выбраться из колодца, но история подошла к концу.
Мораль
[ редактировать ]Волк сравнивается со злым человеком, который угнетает других. Лису сравнивают с дьяволом. Земледелец уподобляется благочестивому человеку, к которому придирается злодей. Лес, где обманули волка, — это развращающие блага, которые жаждет заполучить человек. Сыр символизирует жадность; колодец, в котором оно содержится, — это мошенничество и фантазия, влекущая людей вниз, в ад.
Анализ
[ редактировать ]Как и в случае с другими сказками в сборнике, мораль «Лисы, волка и земледельца» можно считать противоречащей самой сказке. Лианна Фарбер подчеркивает ряд этих несоответствий и говорит, что аллегория «не соответствует действительности ни в каком традиционном смысле». [ 2 ] Среди несоответствий то, что лиса, а не волк, является фигурой, которая спорит с земледельцем и находит в нем недостатки; земледелец не пересекает «леса мира», несмотря на мораль, предполагающую, что это применимо ко всем людям; Фарбер утверждает, что даже предположить, что эта мораль верна, проблематично, поскольку она, очевидно, предполагает, что благочестивый человек должен подкупить фигуру судьи, и что это не влияет на его благочестивый статус. Более того, отсутствие юридических дискуссий и обязательная сила слов в моралитах наводят на мысль Фарбера, что «сложная правовая база… не оказывает никакого влияния на решение проблем, с которыми она должна иметь дело». [ 2 ] Напротив, Филиппа М. Брайт считает, что мораль этой сказки, как и некоторых других, создает «дополнительный смысл, который сосуществует с буквальным повествованием и тематически расширяет и дополняет его»; символическое отношение к буквальным деталям и установление смысла посредством прямых сравнений. [ 5 ]
По словам Дороти Ямамото, важными темами сказки являются «твердость и пустота, субстанция и иллюзия». [ 6 ] Сыр, который, по-видимому, находится в колодце, является всего лишь иллюзией, а не твердым предметом, и точно так же лиса создает поверхностное примирение между волком и земледельцем, но это выдает его истинные намерения. [ 4 ] Из-за частого неправильного употребления слова, которые должны нести реальную ценность, теряют смысл. [ 6 ] В качестве примера Ямамото выделяет хвост лисы , на котором волк и земледелец дают клятву — эта часть тела, по ее словам, используется лисой в других сказках, чтобы ослепить своих врагов, и поэтому является крайне неподходящим объектом для использования. [ 6 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Фарбер 2000, с. 89.
- ^ Jump up to: а б с Фарбер 2000, с. 90.
- ^ Маккуин 2006, с. 175.
- ^ Jump up to: а б Маккуин 2006, с. 176.
- ^ Брайт 1990, стр. 150–51.
- ^ Jump up to: а б с Ямамото 2000, стр. 70.
Ссылки
[ редактировать ]Современное издание
[ редактировать ]- Хенрисон, Роберт (2009). Завещание Крессиды и семь басен . Пер. Шеймус Хини . Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 9780571249282 .
Вторичные источники
[ редактировать ]- Брайт, Филиппа М. (1990). «Средневековые концепции фигуры и образная техника Генрисона в баснях» . Исследования шотландской литературы . 25 (1).
- Фарбер, Лианна (2000). «Петухи, волки и пределы аллегории» . Очерки средневековых исследований . 17 .
- МакКуин, Джон (2006). Полные и полные цифр: повествовательная поэзия Роберта Хенрисона . Амстердам: Родопи. стр. 175–83. ISBN 9789042017498 .
- Ямамото, Дороти (2000). Границы человека в средневековой английской литературе (1-е изд.). Оксфорд: Оксфордский университет. Нажимать. стр. 67 и далее. ISBN 9780198186748 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хилл, Томас Д. (1 апреля 2005 г.). « Stet Verbum Regis : Почему земледелец Генрисона не король». Английские исследования . 86 (2): 127–132. дои : 10.1080/0013838042000339844 . S2CID 161522400 . (требуется подписка)