Jump to content

Хвост Упонландиса Мус и Берджеса Муса


Вдали от тумана и фарна, полная фебилия, горничная Уэса... (строка 198)

« Хвост мышей Упонландис и Мус Берджес », также известный как « Мыши Тва ». [ 1 ] представляет собой среднешотландскую адаптацию Эзопа басни « Городская мышь и деревенская мышь» поэта шотландского Роберта Хенрисона . Написанное примерно в 1480-х годах, это второе стихотворение в сборнике Генрисона под названием «Мораль Фабиллис Эзопа Фригийца» .

» Хенрисона В «Фабилле персонажи и события рассматриваются с реализмом, который до сих пор был необычен для этого жанра. Двусмысленное изображение двух главных героев органично сочетает в себе их животные и человеческие характеристики, что позволило макару высмеивать новые социальные классы в растущих городских городах своего времени с тонкой и философской иронией.

Оригинальный сюжет басни очень прост. Городская мышь навещает деревенского кузена, и ее не впечатляет низкое качество еды. Городская мышь приглашает кузину обратно в свой городской дом, где пиршество лучше. В городе, правда, еда лучше, обильнее и очень доступна, но существам дважды мешают обитатели дома. Деревенская мышь не остается, чтобы пережить третье расстройство, а возвращается домой, где можно спокойно насладиться простой едой.

Генрисона Второй фабилль очень верен основной структуре Эзопа. Его расширение создает полноценные сцены из каждого элемента и усиливает драматизм различными способами, оставаясь при этом по существу кратким.

Mous в шотландском языке произносится с короткой гласной «oo», а множественное число, написанное Генрисоном в 15 веке, — myis .

Фабилл Хенрисона описывает двух мышей как сестёр и представляет разницу в их образе жизни, используя человеческие и экономические термины, которые придают им неоднозначный подтекст. Упонландис-мус выживает с трудом, как отпрыск, живущий на утер-меннис -скайт ( букв. « вред» в смысле тяжелого труда, намекающий на кукурузу, посаженную фермерами) и голодающий зимой. Напротив, городские берджесы-мусы чувствуют себя легко и живут привилегированной жизнью, подобно золотому брату, который может свободно передвигаться круглый год , но custum mair или les ( то есть без уплаты налогов) среди cheis в ark и meill в kist . Стоит отметить, что так же, как Генрисон размывает характеристики животных и человека, он также размывает пол мышей.

Иероним Босх , «Странник».

На хвосте изображены мыши, путешествующие за пределы города. Когда Берджес Мус решает искать свою сестру, она отправляется в путь босиком , одна, с пикестафом в руке / как чистый палгрим , и образ представляет собой затерянную фигуру в пересеченной местности неопределенной необъятности. Их возвращение в город даже имеет незаконный подтекст (хотя вполне естественный для мыши), поскольку днем ​​пара спит, а ночью передвигается, как будто нарушая комендантский час .

В фабилле две основные сцены. Действие первого происходит на закате реки Упонландис-Мус, описываемой как хрупкое жилище из мха и папоротника, расположенное под устойчивым столбом. В нем есть очень правдоподобные диалоги, поскольку две сестры ссорятся из-за качества гостеприимства, и его длина составляет всего восемь строф.

Вторая сцена, с столь же быстро описанным действием, происходит в spence с vittell grit plentie (хорошо укомплектованной кладовой) в городском доме, описанном как notfer frathyne ( букв. « недалеко от твоего дома»). Первым, кто прервал их пир, стал Спенсер . Хенрисон отходит от оригинала Эзопа, оставляя только Берджесу Мусу дыру, через которую можно сбежать. Ее сестра, не найдя, куда идти, в ужасе лежит на земле.

Посещение номер два — гораздо более пугающее событие для мышей. После смерти Спенсер Берджес уговаривает ее сопротивляющуюся сестру вернуться в бурде , но

скудно они пили анис или твайс
Куэн, пришел Гиб Хантер, наш веселый кот...

(строки 325-6)

На этот раз Упонландис Мус удалось спастись. только забравшись между перекладиной После жестокого обращения со стороны кошки ей удается освободиться , и стеной. После того, как кот ушел, мышка осуждает образ жизни сестры и возвращается домой.

Их называют scho wes Farth and Fre , scho wes ful fane ,
Мерили отметит муру И .

(Строки 355–6)

У фабилла счастливый конец, но он квалифицирован. В последней строфе рассказчик сообщает только дошедший до него слух о том, что Упонландис Мус жили долго и счастливо.

Гиб Хантер

Вторая мораль цикла представляет собой короткую, прекрасно составленную хвалебную песнь добродетелям самодостаточности и самоконтроля, выраженную в строке Quha hes aneuch , na mair hes he neid, философии, широко выраженной во многих религиях и культурах. , особенно даосизм . Моралитас — одна из самых прямолинейных и самодостаточных частей «Морали Фабиллис» Генрисона , и она явно гармонирует с предыдущей концепцией (не всегда так в других местах).

Хенрисон в некоторой степени подчеркивает, что вторая мораль стоит немного особняком от остальной части стихотворения, составляя ее четыре строфы в форме баллады (первое из двух кратких отступлений от королевской рифмы в цикле в целом), тем не менее одновременно подчеркивая тесную связь к истории, используя цепочку рифм, идущую от конца хвоста к началу моралиты. Несмотря на использование традиционных моральных выражений и предостережений, конечный эффект оказывается на удивление впечатляющим.

Первое слово обращается к аудитории интимно и фамильярно: « Friendis» (произносится по-шотландски с короткой гласной «ee»).

«Упонландис Мус» и «Берджес Мус» содержат несколько упоминаний о мейт (еде), которую едят мыши. Сравнение стоимости проезда между двумя регионами (городом и деревней) выявляет различия.

Простые (как правило, необработанные) продукты, связанные с сельской жизнью:

Этот список заканчивается словом «кандилл» вместо слова «спайс» (возможно, это также каламбур с шотландским каналом ).

С другой стороны, продукты, ассоциирующиеся с городскими условиями, фактически являются продуктами домашнего хозяйства:

Пиршество

И снова список дополняется леденцами, которыми можно глотнуть изо рта .

Упонландис Мус ссылается на сейтинг « анэ ков (произносится как ку» ) (строка 235) как на иллюстрацию излишеств, в то время как Берджес Мус довольно нагло ссылается на христианские диетические кодексы, когда она хвастается: « Моя пятница лучше, а твой темп » (строка 248). . «Упонландис Мус» в конечном итоге жалуется на городскую плату за проезд: « Твое гусе - гуде, твой гансель кислый, как желчь» (строка 345), а рассказчик в «моралитас» ссылается на фичи и сейд (строка 367).

Одним из пунктов эквивалентности в диетических вопросах между этими двумя сценами является упоминание в обеих сценах свечного воска как приправы , которую мыши используют (вместо специй), чтобы придать еде пикантность или «аромат», в то время как по вопросу о питье Хенрисон делает точку зрения. Особый момент: мыши пьют водку / вместо вина (строки 272-3).

Фабилль представляет собой хвост из 29 строф с моралью из 4 строф.

  • 29 + 4 = 33

Последняя строфа хвоста представляет собой сноску к действию, дающую заключение рассказчика. Получается разделение:

  • 28 + 1 = 29

Если в качестве основной точки разделения между двумя сценами в хвосте принять точку, в которой мыши вместе переходят из деревни в город, то действие можно разделить дальше:

  • 14 + 15 = 29

Первый важный поворотный момент в действии (внезапное согласие Упонландис Мусис последовать за сестрой обратно в город) происходит в последней строке 13-й строфы.

Извлекать

[ редактировать ]
Конрад Витц . Пейзаж, написанный в 1444 году (фрагмент)

Когда Берджес-Мус отправляется искать свою сельскую кузину за пределы города, ее изображение как фигуры в пейзаже (созданное в очень немногих словах) создает весьма двусмысленное ощущение масштаба:

Далее : можно пройти
Бросайте мосс и муре , бросайте банкис , буск и брейр ,
Фра мех на мех, крик и фра балк на балк:
«Кончи мне, моя сестра-виновница,
Плачь пейп анис !"...

См. также

[ редактировать ]
Предшественник Мораль Фабиллис
Роберт Хенрисон
Преемник
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7ae82522405bf5e9e0d1313b7ec3f09a__1672751520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7a/9a/7ae82522405bf5e9e0d1313b7ec3f09a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Taill of the Uponlandis Mous and the Burges Mous - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)