Ястреб и Соловей
«Ястреб и соловей» — одна из самых ранних басен, записанных на греческом языке , и с классических времен существовало множество вариаций этой истории. Первоначальная версия имеет номер 4 в Индексе Перри , а более поздняя версия Эзопа , иногда имеющая название «Ястреб, Соловей и Птицелов», имеет номер 567. Истории начались как размышления о произвольном использовании власти и, в конечном итоге, превратился в урок разумного использования ресурсов.
Басни
[ редактировать ]Оригинальная басня появилась в Гесиода поэме «Труды и дни» , произведении, датируемом примерно за семь столетий до нашей эры и, таким образом, задолго до . традиционных дат Эзопа Он используется для иллюстрации рассказа Гесиода о падении человека от Золотого века невинности к испорченному железному веку. В качестве примера жестокости и произвола приводится история о ястребе, схватившем соловья; Когда певчая птица кричит от боли, ястреб обращается к ней: «Несчастное существо, почему ты кричишь?» Тот, кто намного сильнее тебя, теперь крепко держит тебя, и ты должен идти туда, куда я тебя поведу. И если мне будет угодно, я приготовлю из тебя еду или отпущу тебя. Глуп тот, кто пытается противостоять более сильному, ибо он не достигает мастерства и, помимо своего стыда, страдает от боли». [1]
Басня, позже приписываемая Эзопу, не записана ни в одном из сохранившихся классических документов, но начала появляться в раннем средневековье. В некоторых версиях картина насилия расширяется тем, что хищная птица нападает на птенцов соловья. Он соглашается пощадить их, если ему споет соловей, но, поскольку птица-мать охвачена горем, ее песня звучит натянуто и пронзительно. Разочарованный ястреб убивает одного из птенцов, но его, в свою очередь, ловит птицелов. [2] Во времена Возрождения ряд неолатинских авторов записывают альтернативные версии басни с совершенно разными интерпретациями. К ним относятся Лаврентий Абстемиус « Accipiter et Luscinia cantum pollicens» конца 15 века, [3] Иеронима Осия Поэма «De Accipitre et Luscinia » (1574 г.) [4] и три стихотворения Панталеона Кандида в его «150 баснях» (1604 г.). [5]
В этих баснях соловей предлагает наградить ястреба за его милосердие пением. Но ястреб прагматично отвечает: «Я предпочитаю, чтобы ты успокоил мой желудок, потому что я могу жить без твоих песен, но не могу жить без еды». Это версия, которую Лафонтен превратил в Le milan et le rossignol (коршун и соловей, Басни IX.17), [6] который заканчивается на распространенной пословице «У пустого желудка нет ушей». Птица произнесла песню, основанную на классическом мифе, за пощаду - награду, которую коршун отверг как несъедобную. В этом эпизоде басня является не только заявлением против неосязаемости искусства, но и уроком практичности. Пословица восходит к классическим временам, и Эразм в своей «Адагии» отметил , что она восходит к . «Жизни Катона» Плутарха [7] Та же точка зрения лежит в основе других басен Эзопа, посвященных тираническому использованию власти, таких как «Волк и Агнец» , в которых софистика отвергается перед лицом голода.
Еще одна басня Эзопа, «Рыбак и рыбка », приводит во многом тот же вывод, что и более поздние европейские варианты «Ястреб и соловей». Рыбка умоляет поймавшего ее рыболова подождать, пока она подрастет, но тот предпочитает не расставаться с тем, что имеет, в надежде на какую-то неопределенную будущую выгоду. К Средним векам это мнение было заключено в пословице «Птица в руке стоит двух в лесу», которая была переведена в латинском труде XIII века, посвященном современным пословицам. [8] В других версиях есть «десять в лесу», «трое в небе» и «двое в кустах». [9] Заключение «Рыбака и рыбки», по-видимому, было перенесено в «Ястреб и соловей», как если бы оно иллюстрировало популярную пословицу с ее ссылками на птиц.
Именно по этой причине Роже Л'Эстрейндж завершает свою интерпретацию басни Абстемиуса цитированием пословицы, в которой Абстемиус лишь заметил, что полезные вещи следует предпочитать приятным. [10] В этом за ним последовал викторианский редактор Джордж Файлер Таунсенд . [11] В более общем плане это чувство выражается и в конце первого поэтического размышления Панталеона над басней (133). Там ответ ястреба на просьбу соловья отпустить его, отдав предпочтение более крупной добыче, поскольку она слишком мала, чтобы удовлетворить аппетит ястреба, перекликается с комментарием Плутарха из совершенно другого анекдота: «Тот дурак, кто оставляет вещи близко к руку, чтобы следовать за тем, что недосягаемо». [12] Смещение фокуса с поведения хищника по отношению к своей жертве в первоначальном рассказе на причину отклонения просьбы жертвы о пощаде в более поздней версии радикально меняет интерпретацию басни. Если Гесиод апеллировал к сочувствию читателя к соловью, то теперь поведение ястреба одобряется даже таким либеральным комментатором, как Сэмюэл Кроксалл . Ибо, по его мнению, те, кто пренебрегает возможностью получить небольшое преимущество в надежде получить лучшее, далеки от того, чтобы действовать на разумном и хорошо продуманном основании. [13]
Однако осуждение произвола, изначально подразумевавшееся в басне, не было полностью утрачено. к более тонкому рассказу Ла Фонтена. Иллюстрации Карла Верне [14] и Огюст Дельер (1829-1890) [15] подчеркнуть жестокость сцены. В центре спокойного и красивого пейзажа хищная птица вспарывает грудь крошечной певчей птичке. Русский баснописец Иван Крылов переносит это насилие в свою экранизацию рассказа «Кот и соловей». [16] Там кот ловит соловья, который, как он утверждает, настроен дружелюбно, и просит послушать его знаменитую песню. Когда птица издает только пронзительный крик отчаяния, кошка пожирает ее, кости и все остальное. Написанный в 1824 году рассказ высмеивал строгую литературную цензуру того времени в России.
Именно угрожающий характер диалога между двумя птицами показан Говардом Дж. Бассом в его сюите «Sonic Fables: Lessons from Esop» для пяти духовых инструментов и перкуссиониста (1991). [17]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «ГЕСИОД, ТРУДЫ И ДНИ - Библиотека классических текстов Теоя» . www.theoi.com . Проверено 2 декабря 2022 г.
- ^ «Соловей, Ястреб и Птицелов» . сайт миффольклор.нет . Проверено 2 декабря 2022 г.
- ^ «Аксипитер и Лусиния листают песню (Абстемиус)» . 15 марта 2010 г.
- ^ «179. ЛУЦИНИЯ И АКПИТЕР. (Фрик Эзоп Осия)» .
- ^ Стихи 133-5.
- ^ «Басни Жана де Лафонтена онлайн - Золотые весы» . oaks.nvg.org . Проверено 2 декабря 2022 г.
- ^ Эразм, Дезидерий (1 января 1992 г.). Собрание сочинений Эразма: Притчи II VII 1–III III 100 . Университет Торонто Пресс . ISBN 9780802028310 . Получено 2 декабря 2022 г. - через Google Книги.
- ^ Халм, Фредерик Эдвард, Пословицы: множество высказываний, мудрых или нет, на многие темы, почерпнутые из многих источников , Лондон, 1906, стр.32; доступен онлайн
- ^ « Птица в руке стоит двух в кустах» — смысл и происхождение этой фразы» .
- ^ «Эзоп (Басни Абстемиуса в сэре Роджере л'Эстрейндже)» .
- ^ «Таунсенд 211. Ястреб и Соловей» .
- ^ Перевод Гаррулити Леб, стр.415
- ^ Басня LXIV, доступно в Google Книгах.
- ^ «Посмотреть цветную печать онлайн» . www.cultural.gouv.fr . Проверено 2 декабря 2022 г.
- ^ «Одна из двух акварельных обработок данной темы» . www.cultural.gouv.fr . Проверено 2 декабря 2022 г.
- ^ WRSRalston, Крилов и его басни , Лондон, 1883, стр.167/8.
- ^ Онлайн-выступление