Jump to content

Из огня да в полымя

Фраза огонь из сковороды в [1] [2] [3] [4] используется для описания ситуации перехода или перехода из плохой или трудной ситуации в еще худшую, часто в результате попытки убежать из плохой или трудной ситуации. [5] Это было предметом басни 15-го века, которая в конечном итоге вошла в эзопический канон .

История идиомы и ее использование

[ редактировать ]
Карикатура из «Пака» Луи Дэлримпла, призывающая к американскому вмешательству на Кубе в 1898 году.

Пословица и несколько подобных европейских пословиц в конечном итоге происходят от греческой поговорки о бегстве от дыма или огня в пламя, первое зарегистрированное использование которой было в стихотворении Германика Цезаря (15 г. до н.э. - 19 г. н.э.) в Греческой антологии . [6] Там это слово применяется к зайцу, спасающемуся от собаки, которая пытается спастись, прыгнув в море, но ее схватывает «морская собака» . Латинским эквивалентом была мореходная идиома «Он бежит на Сциллу, желая избежать Харибды» ( incidit in scyllam cupiens vitare charybdim ), параллель, на которую указал Эдмунд Арвакер в морали, которая следует за его стихотворной трактовкой басни. [7] Самое раннее зарегистрированное использование английской идиомы было сделано Томасом Мором во время войны брошюр с Уильямом Тиндейлом . В «Конфуциях Тиндалеса Ответа» (1532 г.) Мор утверждал, что его противник «искусно переправился из раскаленной сковороды в огонь». [8]

Итальянский писатель Лаврентий Абстемиус написал в 1490-х годах сборник из 100 басен «Гекатомифий» . В их число входили некоторые из них, основанные на популярных идиомах и пословицах того времени, еще одним примером которых являются стоячие воды . Предыдущим примером такой адаптации был Федр , который сделал то же самое с пословицей о Горе в трудах . В басне 20 Абстемиуса « De piscibus e sartigine in prunas desilentibus » рассказывается о рыбе, брошенной живой на сковороду с кипящим жиром. Один из них призывает своих собратьев спасти свою жизнь, выпрыгнув, но когда они это делают, они падают в горящие угли и проклинают его плохой совет. Баснописец заключает: «Эта басня предупреждает нас, что, избегая нынешних опасностей, мы не должны подвергнуться еще большей опасности». [9]

Сказка была включена в латинские сборники басен Эзопа, начиная со следующего столетия, но первым, кто адаптировал ее на английский язык, был Роджер Л'Эстрейндж в 1692 году. [10] Вскоре за ним последовал анонимный автор Эзопа в Оксфорде , в чьей басне «Хуже и хуже» рыба прыгает «из сковороды в огонь» по коллективному решению. Мораль, которую он иллюстрирует, взята из современного эпизода польской политики. [11] Другая политическая интерпретация была дана в 1898 году карикатурой в американском журнале Puck , призывающей к американской интервенции на Кубу накануне испано-американской войны (см. выше).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Из сковороды в огонь» . Кэмпбриджский словарь . Архивировано из оригинала 18 сентября 2018 г. Проверено 23 сентября 2020 г.
  2. ^ «Из сковороды в огонь» . TheFreeDictionary.com . 2015. Архивировано из оригинала 05.11.2018 . Проверено 23 сентября 2020 г.
  3. ^ «Сковородка» . Лексические словари . Архивировано из оригинала 23 сентября 2020 года . Проверено 23 сентября 2020 г.
  4. ^ «Сковородка» . Мерриам-Вебстер . 21 сентября 2020 г. Архивировано из оригинала 21 июня 2016 г. Проверено 23 сентября 2020 г.
  5. Словарь фраз и басен. Архивировано 28 октября 2016 г. в Wayback Machine под редакцией преподобного Э. Кобэма Брюэра, 1895 г.
  6. ^ Греческая антология , пер. WRPaton , Лондон, 1917, Том III, стр.11.
  7. ^ Правда в художественной литературе , Лондон, 1708, стр.72. Архивировано 7 января 2017 г. в Wayback Machine.
  8. ^ Чарльз Эрл Фанк , Свинья на льду и другие любопытные выражения , Нью-Йорк, 1985, стр.56
  9. ^ Гиббс, Лаура (26 января 2008 г.). «Абстемий 20» . Эзоп . Архивировано из оригинала 18 августа 2016 г. Проверено 23 сентября 2020 г.
  10. ^ Эзоп (1783) [1699]. Л'Эстрейндж, Роджер; ван Баарланд, Адриан (ред.). Басни Эзопа и других выдающихся мифологов: Басни Абстемиуса (8-е изд.). Соединенное Королевство: А. Беттесворт, К. Хитч, Г. Страхан, Р. Гослинг, Р. Уэр, Дж. Осборн, С. Бирт, Б. Мотт, К. Батерст, Д. Браун и Дж. Ходжес. п. 288. Архивировано (PDF) из оригинала 23 сентября 2020 г. Проверено 23 сентября 2020 г.
  11. ^ Питтис, Уильям (1708). Эзоп в Оксфорде . Великобритания. стр. 27–29. Архивировано (PDF) из оригинала 23 сентября 2020 г. Проверено 23 сентября 2020 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e40f5680faf93dca7b118524d9bf4e2f__1688551500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e4/2f/e40f5680faf93dca7b118524d9bf4e2f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Out of the frying pan into the fire - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)