Jump to content

Мельник, его сын и осел

Уолтера Крейна Составная иллюстрация всех событий сказки к лимерическому пересказу басен « Эзоп для ребенка».

«Мельник, его сын и осел» — широко распространенная басня , имеющая номер 721 в Индексе Перри и номер 1215 в Аарна-Томпсона системе классификации фольклорных повествований . Хотя у него могут быть древние аналоги, самая ранняя из дошедших до нас версий содержится в творчестве арабского писателя XIII века Ибн Саида . Существует множество восточных версий сказки, а в Европе она вошла в ряд средневековых сборников. С тех пор его часто включали в сборники басен Эзопа, а также во влиятельные «Басни» Жана де ла Фонтена .

В этой басне мужчину и его сына сопровождает осел, и они постоянно подвергаются критике со стороны прохожих за то, как они с ним обращаются и как с ним обращаются. Цель рассказа — показать, что у каждого есть свое мнение и невозможно удовлетворить всех. В истории есть четыре или пять различных элементов, которые в зависимости от версии упорядочены по-разному. Когда оба идут рядом с ослом, их критикуют за то, что они не оседлали его. Когда отец едет верхом, его обвиняют в том, что он заставляет своего маленького сына ходить; когда сын едет верхом, его обвиняют в том, что он оставил престарелого отца пешком. Когда оба едут верхом, их ругают за то, что они перегружают своего зверя. В более поздних версиях отец восклицает, что единственный оставшийся вариант - нести осла на спине; в других он делает это или отец и сын привязывают осла к шесту, который несут на плечах. Это действие вызывает всеобщее веселье и имеет печальный исход, приводящий к гибели осла по той или иной причине. [ 1 ]

Хотя у этой истории нет древнего источника, она может быть связана с диалогом из « Аристофана » Лягушек . [ 2 ] произведен в 405 г. до н.э. Дионис разговаривает со своим рабом Ксанфием, который едет верхом на осле, но сам несет бремя. Ксантиас говорит, что осел не поможет с таким бременем на его плечах. «Хорошо, — отвечает Дионис, — раз уж ты заявляешь, что осел для тебя бесполезен, почему бы не занять свою очередь и не понести его?»

Арабский мир

[ редактировать ]

Самое старое задокументированное возникновение реальной истории содержится в работах историка, географа и поэта Ибн Саида (1213–1286), родившегося и получившего образование в Аль-Андалусе . [ 3 ]

На Востоке существует множество версий этой сказки. Встречается в книге « Сорок везирей». [ 4 ] переведен с арабского на турецкий шейхом Зада в начале 17 века и кратко изложен так:

Старый садовник, посадив своего сына на осла, идет в свой сад, когда его встречают некоторые люди, которые насмехаются над ним; затем он заставляет мальчика спуститься и сесть сам, когда некоторые другие насмехаются над ним; затем он заставляет мальчика встать впереди, а потом позади него, всегда с одним и тем же результатом; наконец оба идут пешком и таким образом достигают сада.

Эта история происходит в корпусе Муллы Насреддина . [ 4 ] [ 5 ] где именно Мулла и его сын подчиняются советам и замечаниям прохожих. После завершения опыта мулла советует своему сыну:

«Если вам когда-нибудь станет принадлежать осел, никогда не подстригайте ему хвост в присутствии других людей. Некоторые скажут, что вы отрезали слишком много, а другие, что вы отрезали слишком мало. Если вы хотите угодить все, в конце концов у вашего осла вообще не будет хвоста».
Ткань с историей Гохи, автор Ахмед Йоссери (2007), Детский музей Индианаполиса.

Многие истории о Насреддине также рассказываются о Гохе в арабском мире , и, конечно же, Гоха фигурирует в аналогичной истории, популярной в качестве сюжета для лоскутных историй о тканях изготовителей палаток на Улице Палаточников (Шариа аль-Хиямия) в Каире . [ 6 ] История оформлена как осознанный урок со стороны отца. Как комментирует Сара Гауч в «Приключениях Гохи, мудрого дурака» , [ 7 ] книга, иллюстрированная творениями мастеров палаток: «У каждого производителя палаток есть Гоха… но какой бы ни был Гоха, кажется, любимая история - это сказка «Гоха дает своему сыну урок жизни».

Европейский

[ редактировать ]

В средневековой Европе его можно найти с XIII века в сборниках притч, созданных для включения в проповеди, из которых » Жака де Витри . «Tabula exemplorum самым ранним является [ 8 ] Среди сборников басен на европейских языках он впервые появляется в кастильском языке дона Хуана Мануэля . Названный «Что случилось с хорошим человеком и его сыном, ведущими зверя на рынок» (рассказ 23), он включен в его « Сказки о графе Луканоре» (1335 г.). [ 9 ] Здесь сын настолько слаб волей, что на своем пути он руководствуется критикой других, пока отец не упрекает его, что у них исчерпаны альтернативы. Мораль следующая:

В избранных тобой жизненных приключениях неуклонно следуй за делом,
Ни порицание критиков, ни аплодисменты толпы не тронули его.

В этой версии отсутствует эпизод, в котором двое несут осла, но он появляется в Поджо Браччолини » «Facetiae (1450 г.), где эта история рассказывается как история, которую папский секретарь слышал и видел изображенной в Германии. Мельник и его сын собираются продать осла на рынке, но в конце концов отец настолько расстроен постоянной критикой, что бросает осла в реку. [ 10 ] Та же история рассказана среди «100 басен» ( Fabulae Centum ) Габриэле Фаэрно (1564 г.). [ 11 ] и как вступительное стихотворение в Джованни Марии Вердизотти » « Cento favolemorale (1570). [ 12 ] Он также появился на английском языке в «Веселых сказках и быстрых ответах» или «Книге шуток Шекспира» (около 1530 г.) с тем же финалом, когда старик бросает осла в воду. [ 13 ]

Чуть более поздняя версия немецкого мейстерзингера Ганса Сакса была создана в виде листовки в 1531 году. [ 14 ] В его пересказе сын спрашивает мужчину, почему они живут уединенно в лесу, и отвечает, что это потому, что в мире нет никого, кто мог бы угодить. Когда сын хочет проверить это, они пускают в ход задницы и встречают критику, что бы они ни делали. В конце концов они забивают задницу до смерти, их за это тоже критикуют, и они отступают обратно в лес. Извлекая урок о том, что нужно придерживаться своих решений, несмотря на то, что говорит мир, Сакс называет эту историю «старой басней», хотя она явно не та, с которой был знаком коллега-секретарь Поджо. Латинская версия, созданная в Германии Иоахимом Камерариусом под названием Asinus Vulgi («Общественный осел»), следует стандартной истории с единственным вариантом, в котором отец и сын перебрасывают осла через мост, когда достигают его. Именно эту версию использовал в своем переводе басни датчанин Нильс Хелдвад (1563-1634). [ 15 ]

Когда Жан де Лафонтен включил эту сказку в свою работу ( Басни рассказал ее III.1, 1668), он рассказал, что поэт Франсуа де Малерб своему нерешительному ученику Онора де Бюэй, сеньору де Ракану . Однако порядок эпизодов радикально изменен, и история начинается с того, что отец и сын несут между собой осла, чтобы он прибыл свежим для продажи на рынке. Смех прохожих заставляет его освободить его, а последующие замечания заставляют их меняться местами, пока мельник не теряет терпение и не решает, что в будущем он будет подходить только себе, ибо «Не сомневаюсь, но языки будут говорить» независимо от обстоятельств. [ 16 ] Ранее он размышлял: «Тот сумасшедший, кто надеется угодить всему миру и своему брату». Роберт Додсли приходит к такому же выводу в своей версии 1764 года: «не может быть более бесплодной попытки, чем попытаться угодить всему человечеству». [ 17 ] это мнение более поздние авторы сократили до «невозможно угодить всем». Энн Финч, графиня Винчилси, также сделала точный перевод стихотворения, опубликованного в 1713 году: [ 18 ] и Джон Байром включил пересказ в свои «Разные стихи» (1773) под названием «Деревенские ребята и осел». [ 19 ]

Прикладное и декоративное искусство

[ редактировать ]

Басня была проиллюстрирована во многих источниках, в том числе на венгерской почтовой марке 1960 года. Примерно в 1800 году во Франции появилась составная версия эпизодов сказки как образец набивной хлопчатобумажной ткани. [ 20 ] а в 1817 году Ипполит Леконт разработал литографию басни, которую можно было показывать в домах людей. Позже, в 19 веке, он был предметом карточек, выпущенных компанией по производству мясных экстрактов Либиха. [ 21 ] и шоколад Guérin Boutron. [ 22 ] Также была выпущена образовательная открытка с текстом на обороте. [ 23 ] В другом месте Американская компания по производству энкаустической плитки из Зейнсвилля, штат Огайо, в 1890 году произвела серию печатных плиток с декалями, взятых непосредственно с оригинальных пластин книги Уолтера Крейна « Собственный Эзоп для ребенка ». Басня была одной из них и представляла собой комплексную конструкцию эпизодов.

В начале XVIII века французский художник Клод Жилло создал цветной рисунок, на котором отец и сын едут бок о бок на осле. [ 24 ] Сообщается, что в 1835 году французский барон Бастьен Феликс Фейе де Конш, коллекционер и большой энтузиаст басен Лафонтена, попросил коллегу заказать миниатюру этой и других басен у пенджабского придворного художника Имама Бахша Лахори. [ 25 ] Комбинированный дизайн показывает группу, расположенную боком вдоль улицы с красивыми индийскими зданиями. [ 26 ] Сейчас она выставлена ​​в Музее Жана де Лафонтена в Шато-Тьерри, а также картина маслом Гортензии Одбур-Леско, на которой отец скачет по городу с сыном, держащимся за уздечку. [ 27 ] Другими второстепенными художниками, написавшими эту тему, были Жюль Саллес-Вагнер (1814–1900), [ 28 ] Жюль-Жозеф Мейнье (1826–1903) [ 29 ] и Эмиль Луи Фубер (1848–1911). [ 30 ]

Судьба осла, исследование Элиу Веддера

Некоторые художники нарисовали не один вариант эпизодов басни. Одним из них был Оноре Домье , чья картина 1849/50 года сейчас находится в Художественной галерее и музее Келвингроув . [ 31 ] На нем изображена группа из трех женщин, которые поворачиваются назад, чтобы посмеяться над мельником и сыном, когда они переходят конец улицы; но по другой версии за ними наблюдала женщина и ее дети, когда они ехали по дороге на окраине города. [ 32 ] Другим таким художником был американский художник-символист Элиху Веддер , чьи девять сцен из рассказа (датированные 1867/8 годом) находятся в Метрополитен-музее и следуют за осликом через итальянский горный город, пока он не свалится через мост в овраг. . [ 33 ] [ 34 ] Среди европейских художников-символистов, работавших над этой темой, — француз Гюстав Моро , который сделал ее частью набора акварелей, посвященных басням Лафонтена. [ 35 ] и швейцарец Фердинанд Ходлер (1853–1918). [ 36 ] В 20 веке появилась офорт Марка Шагала. [ 37 ] и цветная гравюра на дереве Андре Плансона (1898–1981). [ 38 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. рассматриваются европейские варианты вплоть до XIV века. В примечаниях к «Contes Moralisés» Николь Бозон , изд., Люси Тулмин Смит и Пол Майер, Париж, 1889 г., стр. 284–7; доступен онлайн
  2. ^ Хансен, Уильям (2002). Нить Ариадны: путеводитель по международным сказкам, встречающимся в классической литературе (1-е изд.). Итака: Издательство Корнельского университета. п. 67 . ISBN  978-0-8014-3670-3 . Дионис, Ксанфий и осел.
  3. ^ Ульрих Марцольф; Ричард ван Леувен; Хасан Вассуф (2004). «Садовник, его сын и осел» . Энциклопедия «Арабские ночи» . Том. 1. ООО "АБК-КЛИО" с. 191. ИСБН  978-1-57607-204-2 .
  4. ^ Jump up to: а б «Мужчина, мальчик и осел, народные сказки Аарне-Томпсона-Утера, тип 1215, переведенные и / или отредактированные Д.Л. Эшлиманом» . Питт.edu. 28 января 2009 г. Проверено 28 февраля 2013 г.
  5. ^ Иллюстрированная детская версия существует на французском языке: Веулерсс, Одиль (2005). Насреддин . иллюстрировано Ребеккой Дотремер. Париж: Отец Кастор Фламмарион. ISBN  978-2-08-162665-2 .
  6. ^ «Открытки из Каира: Гоха и прогулка на осле» . jennybowker.blogspot.com .
  7. ^ Джонсон-Дэвис, Денис; иллюстратор Эль Саед Амед, Хани (2005). Приключения Гохи, мудрого дурака . Нью-Йорк: Philomel Books. ISBN  978-0-399-24222-9 .
  8. ^ рассматривает родословную басни 13-17 веков Бенгт Холбек в Dansker Studier 1964, стр. 32-53; доступен онлайн
  9. ^ Мануэль, Хуан (1335 г.). граф Луканор; или Пятьдесят приятных историй Патронио .
  10. ^ Facetiae в новом переводе Бернхардта Дж. Хервуда, Лондон, 1968, Tale 99, стр.93-4.
  11. ^ Басня 100: Pater, filius et asinus ; доступно в издании 1753 года с французским переводом Шарля Перро в Интернете, стр. 234ff.
  12. ^ Вердизотти, Джованни Марио (1599). Доступно в Google Книгах . Проверено 28 февраля 2013 г.
  13. ^ Сказка 59, стр. 62-4; переиздании 1831 года. доступно в онлайн-
  14. ^ Сакс, Ганс (1879). «Говоря стихи 35 ( Лесной брат с осликом . Избранные поэтические произведения . Лейпциг.
  15. ^ Dansker Studier 1964, стр. 24-7; доступно онлайн , PDF
  16. ^ «Английская версия онлайн» . Oaks.nvg.org . Проверено 28 февраля 2013 г.
  17. ^ Избранные басни Эзопа и других баснописцев , часть 2.1, стр.65–6, доступны в Google Книгах.
  18. ^ Сборник стихов , стр.218.
  19. ^ Разные стихи (1773), том. 1, стр. 63-5
  20. ^ «Это один эпизод» . Linge-de-berry.com . Проверено 28 февраля 2013 г.
  21. ^ «Набор из шести» . Проверено 28 февраля 2013 г.
  22. ^ http://www.cultural.gouv.fr/Wave/image/joconde/0479/m078402_0002733_p.jpg [ файл изображения с пустым URL-адресом ]
  23. ^ http://environnement.ecole.free.fr/images3/le%20meunier%20son%20fils%20et%20l%20ane.jpg [ файл изображения с пустым URL-адресом ]
  24. ^ «Интернет-воспроизведение» . Chapitre.com . Проверено 28 февраля 2013 г.
  25. ^ «Санди Трибьюн — Спектр» . Tribuneindia.com . Проверено 28 февраля 2013 г.
  26. ^ http://www.la-fontaine-ch-thierry.net/images/meunfils.jpg [ файл изображения с пустым URL-адресом ]
  27. ^ http://www.cultural.gouv.fr/Wave/image/joconde/0377/m078486_0001542_p.jpg [ файл изображения с пустым URL-адресом ]
  28. ^ «Картина находится в музее Гренобля» . Проверено 28 февраля 2013 г.
  29. Его картина была выставлена ​​в Салоне 1868 года, и была сделана небольшая официальная фотография ее и других картин, купленных в то время государством.
  30. Картина была выставлена ​​в 1906 году и сфотографирована . тогда же
  31. ^ "Оноре Домье. Мельник, его сын и осел (Le Meunier, son fils et l'ane) - Галерея Ольги" . Abcgallery.com . Проверено 28 февраля 2013 г.
  32. ^ «Мельник, его сын и л'βне — Онореι Домье и все изображения с подобными цветами» . Repro-tableaux.com . Проверено 28 февраля 2013 г.
  33. ^ «Элиуй Веддер — Басня о Миллере, его сыне и осле — Метрополитен-музей» . metmuseum.org .
  34. ^ «Басня о Мельнике, его сыне и осле № 1» . elihuvedder.org .
  35. ^ «На выставке в Музее Гюстава Моро» . Проверено 28 февраля 2013 г.
  36. ^ «Картина маслом в Женевском музее искусства и истории» . Проверено 28 февраля 2013 г.
  37. ^ «Мельник, его сын и осел. Из басен Лафонтена» . Marcchagallprints.com. Архивировано из оригинала 14 июля 2011 г. Проверено 28 февраля 2013 г.
  38. ^ «Андре Плансон (1898-1981), литография, Le meunier, son fis et l'âne, illustratie bij fabel boek III, № 1, из: Ла Фонтен, 20 басен, Монако, 1961, размер 32 х 22 см» . Вандюис Дико Маастрихт . Архивировано из оригинала 6 октября 2014 г. Проверено 6 октября 2014 г.
[ редактировать ]

СМИ, связанные с мельником, его сыном и ослом, на Викискладе?

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 469cd6058c37c8802809336f665bc179__1719147000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/46/79/469cd6058c37c8802809336f665bc179.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The miller, his son and the donkey - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)