Книга шуток Шекспира
Название « Книга шуток Шекспира» присвоено двум совершенно разным раннего периода Тюдоров сборникам юмористических анекдотов , опубликованным с разницей в несколько лет. Первым была «Сто веселых сказок» , единственное сохранившееся полное издание которой было опубликовано в 1526 году. [ 1 ] Другой, опубликованный около 1530 года, назывался « Веселые сказки и быстрые ответы» и первоначально содержал 113 рассказов. [ 2 ] Дополненное издание 1564 года содержало 140.
Объяснение названия происходит от ссылки на тот или иной сборник Уильяма Шекспира пьесы «Много шума из ничего» , в котором героиню Беатрис обвиняют в том, что «я проявила смекалку из 100 веселых сказок» (II.sc.1). ). К тому времени казалось, что эти два произведения уже путали друг с другом. [ 3 ]
Содержание
[ редактировать ]Действие рассказов « Сотни веселых сказок» 1526 года в основном происходит в Англии, в основном в Лондоне или его окрестностях, и содержит стандартные фигурки глупых священнослужителей, неверных жен и валлийцев, ставших предметом многих шуток того времени. Большинство из них сопровождается комментариями о том, что можно узнать из этой истории. Редакторы книги викторианской эпохи выделили несколько итальянских и французских источников из более ранних веков, но в основном это было хранилище популярных знаний, которые должны были фигурировать в более специализированных сборниках, опубликованных позже. В частности, в одной из историй ( «О трех мудрецах Готэма» , 24) рассказывается о пресловутых сельчанах Готэма . Другой ( О майстере Скелтоне, который привел епископа Норвича II Fesauntys , 40) касается распутного священника и поэта Джона Скелтона , о котором еще много историй можно рассказать в «Мери рассказах Скелтона» (1566).
«Веселые сказки и быстрые ответы» имеют более широкий и литературный диапазон упоминаний. Среди его содержания можно найти две басни Эзопа , посвященные людям: «Об астрономе Фалесе, упавшем в канаву» (25) и « О старухе, у которой болели глаза» (89), а также две популярные сказки, приписываемые Эзоп в более поздних сборниках: О нем, который искал свою жену, утонувшую в реке (55) и О старике и его сыне, которые привели его осла. в город в Силле (59). Три из них и еще одна, о молодой женщине, так сильно оплакивавшей смерть своего мужа (10), позже фигурируют в баснях Лафонтена . История молодой вдовы представляет собой точный перевод басни, появившейся в латинском сборнике Лаврентия Абстемиуса всего тремя десятилетиями ранее.
Анекдоты, записанные в произведении, варьируются от классической истории до современных времен в городах Европы. Один ученый отмечает, что эта работа «в основном заимствована из Эразма и Поджо Браччолини , но мало признает ее наследие, за исключением приписывания нескольких ее шуток Плутарху». [ 4 ] Несомненно, своим грубым и скатологическим содержанием он во многом обязан Поджо. Ниже приводится список основных историй, общих для английской книги шуток и Facetiae Поджо .
- 1. О человеке, который уехал из Лондона, а его слуга шел за ним пешком – рассказ Поджо 162 [ 5 ]
- 4. О священнике, который сказал, что наш господин кормит пятьсот человек _ Поджо 227 [ 6 ]
- 6. О жителях страны, приехавших в Лондон за распятием – Поджо 12 (Хервуд)
- 18. О человеке-иолусе (позже известном как «Кольцо Ганса Карвела») – Поджо 133. [ 7 ]
- 28. О том, кому приснилось, что он нашел золото – Поджо 130 [ 8 ]
- 31. О фритюрнице, который ревел на проповеди – Поджо 230 [ 9 ]
- 36. О торговце, заключившем пари со своим сеньором – Поджо 184. [ 10 ]
- 39. О том, кто исповедуется в письме в написании – Поджо 176. [ 11 ]
- 57. О гимне, который Вольде Гюе исполнил песню тауэрнеру для его обеда – Поджо 259 [ 12 ]
- 66. О женщине, которая обратила на себя внимание и показала свою тайлу – Поджо 137 [ 13 ]
- 73. О юноше из Бруджиса и его супруге , действие которого происходит во Флоренции в произведении Поджо «147». [ 14 ]
- 76. О вдове, которая не хочет выходить замуж ради телесного удовольствия – Поджо 219. [ 15 ]
- 87 Дантеса, отвечающего на Истер – Поджо 56 (Хервуд)
- 90. О гимне, находившемся под опекой подопечного – Поджо 194. [ 16 ]
- 98. О докторе, который хотел пойти с хулиганом ловить Берда – Поджо 179. [ 17 ]
- 99. О гимне, который взялся научить осла писать и перечитывать – Поджо 250 [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]- Хервуд, Б.Дж. (переводчик), Facetiae Джованни Франческо Поджо Браччолине , Лондон, 1968.
- Лизье, И. (издатель), The Facetiae или Jocose Tales of Poggio , vol. 2, Париж, 1879 г., в архиве онлайн.
- ↑ В 1866 году было опубликовано издание под названием «Книга шуток Шекспира» - сто мери таллов под редакцией Германа Остерли.
- ↑ Первоначально он был опубликован под названием « Книга шуток Шекспира» ему было присвоено более вводящее в заблуждение название «Сотня веселых сказок» или «Книга шуток Шекспира» . в 1815 году, а в переиздании 1831 года
- ^ Сто веселых сказок - самая ранняя английская шуточная книга , изд. У. К. Хэзлитт, Лондон, 1887 г., стр. xii.
- ^ Рори МакКаун, «Краткость, остроумие и процветание: прием шуток»
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
- ^ Лизье
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Книги шуток Шекспира (Лондон, 1864 г.) в Google Книгах