Фаулер и змея
«Пловец и змея» — история греческого происхождения, демонстрирующая судьбу хищников . Она была причислена к одной из басен Эзопа и занимает 115-е место в индексе Перри . [ 1 ]
Басня и ее толкование
[ редактировать ]У этой басни есть два греческих источника, дающих противоречивые интерпретации. Один описывает, как птицелов настолько увлечен приготовлением ловушек для птиц, что наступает на змею и умирает от ее укуса. Эта история, как нас уверяют, «показывает, что, когда люди замышляют заговор против своих соседей, они сами становятся жертвами такого же заговора». Это чувство часто встречается в ранних баснях; альтернативная история Вороны и Змеи приходит к такому же выводу. Однако основная ситуация транспонирована поэтом II века до нашей эры Антипатром Сидонским в стихотворении, собранном в Греческой антологии . Включенный в раздел могильных эпиграмм, он повествует о крестьянине, удерживающем птиц от своих посевов, который наступил на гадюку и теперь посылает из могилы такое предупреждение:

- Смотри, как, глядя на то, что было в воздухе,
- Я не видел зла, ползущего у моих ног. [ 2 ]
Андреа Альсиато объединяет эти два понятия в латинской поэме в своей «Эмблемате» (1531), которая иллюстрирует тему «Те, кто созерцает высоту, упадут» ( qui alta contempplantur, cadere ). История рассказывается о охотничьем охотнике и заканчивается так: «Так умирает человек, который смотрит на звезды с натянутым луком». [ 3 ] Предыдущая эмблема иллюстрировала басню об астрологе, который упал в колодец , и она продолжает урок о необходимости сосредоточивать свое внимание на вещах этого мира. Английский эмблематист Джеффри Уитни также использует эту историю в своем «Выборе эмблем» (1586) под приемом «Не смотри ввысь» ( noli altum sapere ), но расширяет урок во второй и третьей строфах своего сопроводительного стихотворения. В то время как третий предостерегает тех, кто занимается «астрономией»,
- Кто покидает землю и учится на небе,
- Как будто они могли выразить все мирские вещи,
его второй предостерегает от гордыни в обучении,
- Чтобы, когда их умы поднимутся к небесам,
- Их падение вызвано вещами, которые они презирают. [ 4 ]
Однако первоначальный смысл этой истории не был упущен из виду. Поэт Возрождения эпохи Иероним Осий в своей латинской версии близок к оригинальному повествованию. Охотник намеревается приготовить ловушку из камыша и птичьей извести, затем замечает дрозда и нечаянно наступает на змею. Он умирает, зная, что охотники за убийцами умрут от рук других, которые охотятся, чтобы убивать. [ 5 ] Английские рассказы, такие как рассказы Роджера Л'Эстрейнджа и Сэмюэля Кроксалла , говорят о путях «Провидения» .
Иллюстрации к басне демонстрируют более широкое разнообразие способов ловли птиц, чем текст, включая постановку сетей (как в издании Осиуса), использование лука и стрел (Альсиато) или даже (как у Кроксалла) охотничьего ружья . Виды задействованных птиц также широки. Антипатр упоминает скворцов и журавлей; Дрозды Альсиато, жаворонки и журавли; У Л'Эстрейнджа есть голубь, а у Кроксалла - голубь.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «ПТИЛОВОВ И ЗМЕЯ» .
- ^ Архивировано в Интернете, VII.172.
- ^ «Эмблема Альсиато 105 (английский)» .
- ^ «Уитни 78» .
- ↑ Птица и змея , Басня 56.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Книжные иллюстрации XV–XIX веков.