Завещание Крессиды
«Завещание Крессиды» — повествовательная поэма из 616 строк на среднешотландском языке XV века , написанная шотландским макаром Робертом Хенрисоном . Это его самое известное стихотворение. [1] Он представляет собой трагическую судьбу Крессиды из средневековой истории о Троиле и Крисейду , которая осталась нерассказанной в версии Джеффри Чосера . Генрисона Убедительная психологическая драма , в которой он сознательно сопротивляется и противостоит рутинному изображению Крессиды (Крессеиды) как просто «ложной», является одной из особенностей, которая придала стихотворению непреходящий интерес для современных читателей, и это одно из самых почитаемых произведений. литературы Северного Возрождения . Современный английский перевод Шеймуса Хини , в который также вошли семь басен Генрисона из The Morall Fabillis , был опубликован в 2009 году.
Повествовательная схема
[ редактировать ]Диомед , ахейский герой, с которым Крессида начинает романтические отношения после того, как была разлучена с Троилом и впоследствии потеряла романтический интерес к нему , изгоняет Крессеиду из своей компании, тем самым оставляя ее без средств к существованию. Побродив некоторое время среди греческих солдат в поисках их общества, она возвращается в дом своего отца Калхаса , хранителя храма Венеры . Хотя Калхас сердечно приветствует ее, Крессеида желает спрятаться от неодобрительного мира и запирается в частной молельне , где она плачет и возмущается жестокостью Венеры и Купидона , которые, по ее мнению, ведут ее вперед. Боги обижаются на это богохульство и собираются, чтобы вынести ей приговор, а в основе стихотворения лежат графически реализованные портреты планетарного пантеона богов в видении сна . Они поражают ее симптомами проказы , которые лишают ее молодости и красоты, оставляя ее обезображенной и слепой. Таким образом, ее считают изгоем общества и решают, что она должна присоединиться к лепрозорий . Там она оплакивает свою судьбу, пока другая прокаженная не советует ей не вздыхать о вещах, которые нельзя изменить, а вместо этого взять свою чашу и хлопушку. [2] и присоединяйтесь к другим прокаженным, чтобы просить ежедневную милостыню.
Когда Крессида присоединяется к прокаженным, чтобы пойти просить милостыню, мимо случайно проходят Троил и гарнизон Трои. Она поднимает на него глаза, но, поскольку она слепа, не может его узнать. Троил, также неспособный узнать изуродованную Крессеиду, но, вспомнив о ней, сам не зная почему, спонтанно побужден отдать ей все богатство, которое он имеет при себе в этот момент (свой пояс, полный кошелек золота и драгоценности) перед тем, как уехать, почти теряя сознание от горя, когда достигает Трои. Прокаженные поражены неожиданным проявлением милосердия, и когда Крессида спрашивает, кто ее благодетель, и ей говорят, ее, как и Троила, тоже переполняют эмоции. Она ругает себя за обращение с ним и отказывается от своих ранее «эгоистичных» жалоб, прежде чем сесть писать свое завещание или умрет вскоре после этого.
Изображение Генрисоном «позора» и, в конечном итоге, трагического конца Крессиды через рассказчика стихотворения наблюдается во многом со строгой объективностью. Там, где рассказчик приходит судить, вместо того, чтобы усиливать институциональные увещевания «шокированного» или неодобрительного общества, он «признается» в своей естественной жалости к несчастью Крессиды, вопреки стандартному взгляду на «ложную женственность», который был принят в его время. представлять. Возможно, это тем более выразительно, что оно явно было скрыто или «подавлено» в самом самомнении стихотворения. Наиболее явное утверждение об этом прорывается в отрывке:
И тем не менее, что бы люди ни говорили или говорили
На презрительном языке твоих бруккильнесов ,
Я буду извиняться как можно дальше
Твоя женщина, твоя мудрость и справедливость,
Quhilk Fortoun он попал в беду
Как хир плейсит, и ничего не бросит позолоту
Конечно его , бросьте язык, чтобы пролили !
Персонажи
[ редактировать ]- Крессида , дочь Калхаса, наказанная за нарушение обета любви к Троилу.
- Троил , один из сыновей троянского царя Приама и бывший любовник Крессиды.
- Калхас , любящий отец Крессиды. В Завете он жрец Венеры и Купидона.
- Боги Амур , Сатурн , Юпитер , Марс , Феб , Венера , Меркурий и Синтия .
Структура
[ редактировать ]- На протяжении всего стихотворения Генрисон использует королевскую рифму , схему рифм, введенную и популяризированную Джеффри Чосером и изложенную следующим образом: ABABBCC. Строфы обычно состоят из семи строк каждая и написаны пятистопным ямбом . Однако в разделе, в котором Крессида оплакивает свою судьбу из лепрозория («Жалоба»), строфы состоят из девяти строк и имеют схему рифмы ААБААББАБ.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Киндрик, Роберт Л. «Завещание Крессиды: Введение» . КОМАНДНЫЕ тексты . Университет Рочестера . Проверено 12 мая 2013 г.
- ^ «Клаппер» . Словари шотландского языка . Проверено 1 октября 2021 г.
Ссылки
[ редактировать ]Современное издание
[ редактировать ]- Стихи Роберта Генрисона . Эд. Роберт Л. Киндрик. Каламазу, Мичиган: Публикации Института Средневековья, 1997. Электронный доступ .
- Завещание Крессиды и семь басен . Роберт Хенрисон. Перевод Шеймуса Хини. Bloomsbury House, Лондон: Faber and Faber Ltd, 2009 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Грей, Дуглас. Роберт Хенрисон. Английские писатели позднего средневековья , вып. 9. Брукфилд, Вермонт: Вариорум, 1996.
- Киндрик, Роберт Л. «Монархи и монархия в поэзии Генрисона и Данбара». В материалах 2-й конференции по шотландскому языку и литературе . Ред. Жан-Жак Бланшо и Клод Граф. Страсбург: Страсбургский университет, 1979. стр. 307–25.
- МакДиармид, Мэтью П. «Роберт Хенрисон в его стихах». В Бардах и Макарах . Ред. Адам Дж. Эйткен, Мэтью П. МакДиармид и Дерик С. Томпсон. Глазго: Университет Глазго, 1977. стр. 27–40.
- Паттерсон, Ли В. «Христианин и язычник в Завете Крессиды ». Филологический ежеквартальный журнал 52 (1973), 696–714.
- Ридли, Флоренс. «Призыв к средним шотландцам». В книге «Учёные и благоразумные» . Эд. Ларри Д. Бенсон. Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1974. стр. 175–96.
- Роуленд, Берил. «Неизлечимая болезнь» в «Завещании Крессиды » Генрисона. Примечания по английскому языку 1 (1964), 175–77.
- Спиринг, AC « Завещание Крессиды и краткий стиль». В критике и средневековой поэзии . Лондон: Э. Арнольд, 1964. стр. 118–44.
- Стивенсон, Уильям. «Акростих «Fictio» в «Завещании Крессиды» Роберта Хенрисона (строки 58–63), Chaucer Review , 92.2 (1994), 163–75.
- Утц, Ричард. «Написание альтернативных миров: ритуалы авторства и авторитета в позднесредневековом теологическом и литературном дискурсе». В «Творениях: средневековые ритуалы, искусство и концепция творения» . Ред. Нильс Хольгер Петерсен и др. Тюрнхаут: Бреполс, 2007. стр. 121–38.
- Уайтинг, Б.Дж. «Вероятный намек на «Завещание Крессиды» Генрисона. « Обзор современного языка 40 (1945), 46–47.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Роберта Хенрисона
- Среднешотландские стихи
- Стихи XV века.
- Повествовательные стихи
- Произведения по классической литературе
- 15 век в Шотландии.
- Литература о слепых
- Греческие и римские божества в художественной литературе
- Венера (мифология)
- Амур
- Сатурн (мифология)
- Юпитер (бог)
- Марс (мифология)
- Аполлон
- Меркурий (мифология)
- Диана (мифология)