Диалекты бурбонне
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( сентябрь 2022 г. ) |
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( июнь 2017 г. ) |
Бурбонне | |
---|---|
Родной для | Франция |
Область | Алье и юго-восток Шер |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
глоттолог | bour1246 |
говорят На диалектах Бурбонне в историческом регионе Бурбонне , расположенном в центральной Франции и включая департамент Алье, территорию вокруг Сен-Аман-Монрон , на юго-востоке Шер . Эта лингвистическая зона расположена между языками ойльского , окситанского и франко-провансальского языков .
Бурбонне термин неоднозначный ,
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0e/Langues_de_la_France.svg/220px-Langues_de_la_France.svg.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/01/Oc_et_O%C3%AFl_Allier.png/220px-Oc_et_O%C3%AFl_Allier.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1c/Oc_et_O%C3%AFl_Allier_-_enqu%C3%AAte_de_Viple_et_Bardet.png/220px-Oc_et_O%C3%AFl_Allier_-_enqu%C3%AAte_de_Viple_et_Bardet.png)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1b/Carte_linguistique_de_l%27Allier_%C3%A0_corriger.png/220px-Carte_linguistique_de_l%27Allier_%C3%A0_corriger.png)
В Бурбонне есть два коренных языка:
- На ойльском языке говорят на двух третях Алье, к северу от линии Монлюсон (Окситанский) – Сен-Пурсен-сюр-Сиуль (Ойль) – Лапалисс (Оил), а также в бурбоннской части Шера. Диалект берет свое начало в Мулене, районе Алье, Бурбон-л'Аршамбо и Сувиньи .
- На окситанских языках говорят к югу от Монлюсона и недалеко от Ганната и Виши . Это диалекты окситанского языка Круассана (лингвистического) южного Бурбонне и северного Лимузена . Они находятся на пути к интеграции во французский язык. Научный термин для этих идиом — арверно-бурбонне, поскольку они относятся к языковой зоне диалекта Овернья с переходом на ойльский язык.
- На юго-востоке, в районе Горы Бурбоннез, местный окситанский диалект находится под влиянием франко-провансальского языка. [ нужны разъяснения ]
Таким образом, «Бурбонне» — неоднозначный термин: он может относиться к идиомам окситанского языка (Бурбонне Ока) или к французским диалектам Бурбонне (Бурбонне Оила).
Текущее состояние [ править ]
Диалекты Бурбонне подвергались парижскому нисходящему подходу, как и все другие региональные языки Франции. Кроме того, наличие на Севере идиом Oïl, близких к стандартному французскому языку или франсьену ( диалект Иль-де-Франс ), облегчает языковую ассимиляцию по отношению к Югу.
Как и в большинстве диалектов, на идиомах Бурбонне в основном говорят, а литературные произведения встречаются редко. Однако они есть: одним из примеров является писатель Луи Перу Больтон (1872–1946), который был увлечен своим окситанским диалектом Овернья из пригорода Монлюсона. В настоящее время только энтузиасты, а также старшее поколение могут свободно говорить на ойльском и окситанском диалектах бурбонне. Тем не менее, они не исчезли полностью: они были интегрированы во французский язык, добавив множество фраз, выражений и словарного запаса. Жители этого региона, таким образом, неосознанно говорят по-французски, но оттенены бурбоннскими формами: это могут заметить туристы.
ойльский язык Бурбонне как
Произношение [ править ]
Примеры произношения (транскрипция выполнена по IPA ):
- O произносится как [u]: пример Tonner = [тон] (французский)/ [мелодия] (Бурбонне)
- Oi [w] произносится как [ue] или [ɛ]: пример Noir = [nwaR] (французский)/ [nuer] (Бурбонне); Вправо = [dRwa] (французский)/ [dRé]
- er [eR] произносится как [aR]: пример Merci= [meRsi] (французский)/ [maRsi] (Бурбонне)
- re произносится как er: пример Бредин (посмотрите примеры слов) будет произноситься как Бердин
- au[o] произносится как [jo]: пример Couteau=[ kuto] (французский)/ [kutjo] (бурбонне)
- -lier [lje] произносится как [je]: пример Palier= [palje] (французский)/ [paje] (бурбонне)
- [R] перекатывается, как это делают местные говорящие в шампанском.
- -eur [œR] произносится как [ø]: пример Meneur=[mənœR] (французский)/ [mənø] (Бурбонне)
- ch [ʃ] произносится как [ʒ]: пример Horse [ʃəval] (французский)/[ʒval] (Бурбонне)
Грамматика [ править ]
Наречное местоимение Y (там) используется как личное местоимение, обозначающее объект. Например, «fait-le» (сделай это) (французский)/ «fait-y» (бубонне); «дай мне» (французский) не сломай» (Бурбонне); «ты одалживаешь мне это» (французский)/ «you m’y Loones» (Бурбонне) и т. д.
В языке Бурбонне существует форма нейтрального рода: местоимение «ал» может использоваться как для мужского, так и для женского рода, как для неодушевленных, так и для одушевленных предметов. Таким образом, как кобели, так и суки могут обозначаться словом «ал», как член семьи или сосед. Например, фразу «al a tout mange» («ал» все съел) можно сказать не только о собаке, но и о соседе.
Словарь [ править ]
Некоторые лексические примеры [ править ]
Выражения, используемые в общефранцузском языке [ править ]
Бурбонне | Французский эквивалент | Английский перевод |
---|---|---|
изобилует | большое количество | избыток |
Алюшон | ребенок со слабой или даже болезненной конституцией | болезненный ребенок |
Аркандье | негодяй, обманщик | бездельник |
бочка | спор | спор |
запретить | ягненок | ягненок |
опьяненный | одежда | одежда |
я живу | землевладелец иногда также фермер | землевладелец/фермер |
бурри | осел | (животное) осел |
мошенник | трясти | встряхнуть (в) |
теплый | ночник | ночная Сова |
Распознавать | Турция | Турция |
ниже | Обычно используется во фразе «ça dale», т.е. «солнце палит слишком жарко». | |
дразнить | диарея | расстройство животика |
рукав | проблема, осложнение | проблема |
Гибалбаузер | устроить беспорядок | устроить беспорядок |
гунели | юбки | нижняя юбка |
уже | петух | петух |
болота | повреждать | вред |
налить | дождь | дождь (в) |
хвост | фруктовый клин | немного фрукта |
Бурбонне | Французский эквивалент | Английский перевод |
---|---|---|
Aga don (v) | Regarde (уменьшительное от слова взгляд тогда) | Смотри(в) |
Гарпун (нм) | Палец на ноге | Затем |
Beugner (v) | Ударять | Стук(в) |
Бёнь (нф) | Переворот | Стук (н) |
Букан (н.м.) | Шум | Шум (н) |
Бушюр (нф) | Зудящая живая изгородь | Колючая изгородь |
Облажаться | Повреждать | Damage (v) |
Шабро (н.м.) | Добавьте вино в суп | Добавьте в суп немного вина |
Чти/чтитте (нм/ф) | Маленький | Маленький |
Кроньон (н.м.) | Конец хлеба | Корочка хлеба |
Разбитый (нм) | Иметь грязную одежду | Иметь беспорядок в одежде |
Жаржо (нм) | Тот, кто много говорит и немного простодушен. | болтун |
Суло (нм) | пьяница | Пьяный |
Бурбонне, арверно-бурбонне, окситанский язык ( зона Полумесяца ) [ править ]
В этой части мы рассмотрим окситанский вариант бурбонне ( диалект арверно-бурбонне/овернья ), на котором говорят в общине Бюссе, кантон Кюссе . Слова даны единым письмом Овернья; транскрипция с использованием фонетического алфавита французского языка дана в скобках.
Словарь [ править ]
Арверно-Бурбонне | Французский эквивалент | Английский перевод |
---|---|---|
изобилует | большое количество | большое количество |
аркандье [арканджи] | негодяй, обманщик, безмолвный | бездельник |
бачат или бачача | глаз | есть |
бергейр, бергейра [барджи, барджире] | пастух, пастушка | пасти |
бисбилль [бисбилль] | спор | спор |
какоэла [какоэла] | емкость (кастрюля, кастрюля) | получатель |
чамина [чмина] | камин | камин |
двоюродный брат | кухня | кухня |
дегобилхар [дегобилья] | рвать | vomit (v) |
документы [дуссамин] | нежно | нежно |
эндрейт [эндрей] | место | место |
фроматге [фрумадже] | сыр | сыр |
гур [ гур ] | интервал | в |
надо [бросить] | бренди | спиртные напитки (чистый спирт) |
день [день] | дневное время | день |
СМИ [горничная] | миди | полдень |
момент [мумин] | момент | момент |
auseau [праздность] | птица | птица |
каждая [каждая монахиня], каждая [каждая монахиня] | несколько, некоторые | некоторые люди |
синглхар [синья] | дикий кабан | кабан |
Тексты [ править ]
Первая статья Всеобщей декларации прав человека [ править ]
Человек свободен и имеет права и достоинство. Есть одна любовь и один радзон и все люди могут помочь друг другу, даже если они братья.
Л'Оясс де Гайетт [ править ]
В деревне Монтудр, на холме, где есть боэ-коста и пра-де-Фо, форты и форты, видели ли вы госпиталь Гайетта? Или é well-n-aisant a vere тут же: Ион, что é, кажется, вилладзе. Или это был выход на пенсию старых стропиев. Но мы не должны верить, что я был таким устроен до того, как стал ящиком для вредителей. San unhne oïasse, a serun pas é pouvres. Или есть красивый цакиау, у которого живет красивая дама? Во дворцах ученые люди подавали каждый дзор с питти, фурцеттами и кеглями в горячем виде; леди аво цози, самая честная девушка страны, и всегда предвещает эпоху нужды. Один из них похитил оасс, который чети гаво дегния в бранцес доу цагне. Ион там, где вставлены мауфесаны. «Те! li avô dit cou gâ bin futa, ou te pourtera bounheûr». И ли дуни. Сарванте удалил только оасс; Он научился говорить. На следующий день после внесения пожертвования дама заметила, что такое ardzentriun; он пропустил булавку. Третци портит ее, которая avô randza the vassiyés: или даже essô the sarvante to oïasse. Тот делает ее захват и вопрос: Можно сказать, что где этого нет, condanhne и встроить в tsâgne maufesans. Сказал он, умирая, ученой бедной женщине: «Продай, чего мне стоил мой дуб, который мне нужно было иметь для счастья!» Через год при ремонте крыши из черепицы под черепицей крыша обрела идеальный киль. В какой-то момент Тойасс взял монету оттуда же. Сокровенный говорит умирающей даме: «Бедная мудрая женщина, что я умерла!», как говорит диси. Два года спустя он присоединился к своей семье и проживал в деревнях Варенн, Монтудр, Бусе, Монтегю, Рондзер, Ландзи, Сен-Дзеран, Креси, Санссат и прилегающих районах. Вот что рассказал мне Дзозе, старый вождь волков, который умер всего шестьдесят лет назад и о котором беспокоится весь мир.
Агроль и Рена [ править ]
В 1850 году заговорил бетчио; вот что ты говоришь:
Зимняя пьеса, которая не слишком нравится,
Агрессивная эпоха джучаде в конце баливио
L'ère su daut mutade,
Папа делает свою дина, приготовленную айе.
Сыр Embéi a Groua Vanhiu из Чамберы
Ребенок продержится три дня, пока не останется хлеба,
Сразу подошёл и обнял.
Эй, здравствуйте, леди, о чем вы говорите?
Хела! Qué продолжал говорить тебе: не волнуйся!
И вы так любезно оказались в гвозде мантио!
Presoune de le boux n'onte не хуже!
Ваши души сделаны из такого прекрасного дерева,
И ты веришь, что я скучаю по тебе в pas de parés pindus à sa Souline.
Мы слышали, как ты сказал песню
И крегус, oui ma foué, quou ére le rossignou
Если нет места, игра проголосована avi
E' doniau, é n'en jure, мета моего хвоста.
Ловкость, которая зачарована, увидев себя хвастающимся
Не читай, что douna l'aubade встречает à couana,
Его сыр скатился изо рта Рены,
Остался только плохой мальчик.
Мой другой, он препарировал, середину своих вещей,
Не волнуйтесь, если вы используете другую компанию.
В кино [ править ]
В фильме « La super aux choux » некоторые персонажи говорят более или менее на стандартном французском языке, смешанном с фразами, словами и произношением Oïl Bourbonnais.
См. также [ править ]
- Лингвистика
- Указатель языковых статей
- Список языковых семей
- Индоевропейские языки
- Романские языки
- Языки нефти
- Берришонский диалект
- Франко-провансальский язык
- Окситано-романские языки
- окситанский язык
- Оверньский диалект
- Круассан (лингвистический)
- Диалектология
Ссылки [ править ]
- ^ Домерг Сумьен (2009). Linguistica Occitana VII (на окситанском языке). Экс-ан-Прованс: Ревистадок. п. 56.
- ^ «Арверно-Бурбонне» . Cercleterredauvergne.fr (на французском языке). Архивировано из оригинала 11 октября 2016 года . Проверено 22 августа 2016 г.
- ^ «Пределы и границы» . Cercleterredauvergne.fr (на французском языке) . Проверено 28 января 2017 г.
Библиография [ править ]
- Исследование IFOP для секции Овернья Института исследований окситанов, 2006 г.
- Жан Бернар и Жан Шардонне, Словарь речи Бурбонне. Бокаж Бурбонне, Шарру, Эд. Блокноты Бурбонне.
- Марсель Бонен (1984) Общий словарь наречий Бурбонне, Мулен, напечатанный в Потье. ( ISBN 978-2950068712 )
- Пьер Бонно (1992), Общая грамматика Оверни для использования арверниссантов, сборник. Эубранса / Работы, Шамальер, Серкль Терр д’Овернь.
- Пьер Бонно, Новый общий французско-оверньский словарь, Nonette, создано в июне 1999 г., 776 стр. ( ISBN 2909797325 и 978-2909797328)
- Ж. Л. Буриу, Разговор о Бюссе, ассоциация «dà coutà d’vé Buss».
- Жан-Пьер Шамбон и Филипп Оливье (2000), «Лингвистическая история Оверни и Веле: заметки для предварительного синтеза», Travaux de лингвистики и филологии 38, стр. 83–153.
- Франц Брюне , Словарь диалекта Бурбонне и соседних регионов, Париж, 1964; переиздано Де Боре, 1993 г.
- Речь Рене Шикуа, Биаше и Монлюсонне в середине ХХ века, Шарру, Изд. Блокноты Бурбонне.
- Вольфганг Дамен (1985), Исследование диалектной ситуации в Центральной Франции: презентация на основе Лингвистического и этнографического атласа Центра, Париж, CNRS.
- Симона Эскофье (1958) Встреча масляного языка, языка ок и франко-провансальского языка между Луарой и Алье: фонетические и морфологические пределы, сборник. Публикации Института романской лингвистики Лиона, том. 11, Париж, изящная словесность
- Симона Эскофье (1958) Заметки о лексиконе маргинальной зоны на границах языка д'ойль, языка д'ок и франко-прованса, сборник. Публикации Института романской лингвистики Лиона, том. 12, Париж, изящная словесность
- Мишель Лабонн, Ален Мюллер, Сильви Вилат, Мемуары о солонском языке Бурбонне. Язык и общество, Мулен, Общество эмуляции Бурбонне (премия Ахилле-Алье, 2014).
- Луи Перу-Болатон (1940), Популярные диалекты в центре Франции: страна Комбрей, окрестности Берри, Лимузена и Оверни, sn., Монлюсон [1-е изд. н. э., около 1907 г.].
- Карл-Хайнц Райхель, Исследования и исследования диалектов арверно-бурбонне на границах Оверни, Бурбонне, Марке и Форе, коллекция Eubransa/Travaux, Chamalières, Cercle Terre d'Auvergne, 2012
- Карл-Хайнц Райхель, Большой общий овернско-французский словарь, Nonette, Create, 3 декабря 2005 г. ( ISBN 9782848190211 и 2848190213)
- Жюль Ронжа (1930–1941), Историческая грамматика [так в оригинале] современных провансальских диалектов, 4 тома. [переиздано в 1980 году, Марсель, Laffitte Reprints, 2 тома]
- Жан Ру , Карман Овернья, Шенневьер-сюр-Марн (Валь-де-Марн), Ассимиль, колл. «Побег Ассимиля», 2002 ( ISBN 9782700503197 и 2700503198)
Внешние ссылки [ править ]
- Сайт, посвященный Бурбонне http://micbourbonnais.free.fr/
- Профиль проекта Babel на диалекте диу http://projetbabel.org/diou/index.htm
- Иллюстрированный словарь патуа бурбонне http://patoisbourbonnais.blog.free.fr/