Jump to content

Каталонская орфография

(Перенаправлено с каталонского алфавита )

Каталонская валенсийская и каталанского орфографии включают орфографию и пунктуацию стандартного языка (установленного IEC ) и валенсийского (установленного AVL ). Существует также несколько адаптированных вариантов к особенностям местных диалектов островного каталанского языка ( альгерский и балеарский субдиалекты ).

История каталонской и валенсийской орфографии показывает своеобразие по отношению к другим романским языкам . В основном они были разработаны на основе латыни с адаптацией к своим фонетическим особенностям. Это был постепенный и медленный процесс на протяжении веков до создания Академий в 18 веке, которые исключили орфографию из доминирующего языкового разнообразия. [1]

В случае каталонского и валенсийского языков средневековая орфография имела заметную однородность. Королевская канцелярия установила единую письменную модель в нескольких областях. Таким образом, Рамон Мунтанер выразил в своих «Хрониках» (1325–1328), что каталонцы представляют собой самую большую группу с одним языком, поскольку во всех романоязычных регионах языки очень разделены, как разница, существующая между каталонцами и арагонским языком. [2]

В 16 веке, сразу после Золотого века, начался раскол каталонцев. С изоляцией Королевского двора и рядом политических событий единое языковое сознание и общая культурная традиция разорвались. Производство стало более диалектным.

В XIX веке началось восстановление единства, начиная с орфографии. Такие учреждения, как Академия костей Ллетрес или Цветочные игры, столкнулись с несколькими орфографическими дилеммами.

Орфографические нормы каталанского языка были впервые официально определены на Первом Международном конгрессе каталонского языка, состоявшемся в Барселоне в октябре 1906 года. Впоследствии филологическая секция Института каталонских исследований (IEC, основанная в 1911 году) опубликовала Normes ortogràfiques в 1913 год под руководством Антони Марии Альковера и Помпеу Фабра . Несмотря на некоторую оппозицию, система правописания была принята немедленно и получила достаточно широкое распространение, что в 1932 году валенсийские писатели и интеллектуалы собрались в Кастельо, чтобы официально принять так называемые Normes de Castelló , набор руководящих принципов, следующих каталонским языковым нормам Помпеу Фабра. . [3]

В 1917 году Фабра опубликовал Орфографический словарь, соответствующий орфографическим нормам IEC. В 1931–1932 годах появился Diccionari General de la Llengua Catalana (Общий словарь каталонского языка). В 1995 году новый нормативный словарь, Словарь каталонского языка Института каталонских исследований (DIEC), ознаменовал новую веху в орфографической фиксации языка, помимо включения неологизмов и современного использования языка.

24 октября 2016 года IEC опубликовал новую орфографию каталонского языка, Ortografia catalana , в которой изложено несколько модификаций, в том числе уменьшено количество односложных слов, в которых острого или серьезного знака . для устранения неоднозначности используются диакритические знаки [4] Таким образом, двусложное слово adéu теперь обычно пишется как adeu ; односложные слова sec («сухой», произносится /sɛk/ на центрально-каталонском языке ) и séc («складка, морщина», произносится /sek/ ) оба пишутся sec после реформы. Дискреционное использование диакритического знака возможно, если контекста недостаточно для устранения неоднозначности. [4]

Как и многие другие романские языки , каталонский и валенсийский алфавит происходят от латинского алфавита и во многом основаны на фонологии соответствующего языка . [5]

Каталонский и валенсийский алфавит состоит из 26 букв основного латинского алфавита ISO :

Каталонский и валенсийский алфавит
Верхний регистр А Б С Д И Ф Г ЧАС я Дж К л М Н ТО П вопрос Р С Т В V В Х И С
Нижний регистр а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С

Используются следующие буквенно-диакритические сочетания, но они не образуют отдельных букв в алфавите: À à , É é , È è , Í í , Ï ï , Ó ó , Ò ò , Ú ú , Ü ü и Ç ç ( хотя каталонская клавиатура включает букву Ç в качестве отдельной клавиши). [6] Kk и Ww используются только в заимствованиях . Вне заимствованных слов буквы Q q и Y y встречаются только в орграфах qu , и ny . Однако Y использовался до тех пор, пока в 1913 году не была установлена ​​официальная орфография, когда он был заменен на I , за исключением диграфа ny и заимствованных слов. [7] В некоторых каталонских фамилиях сохранилась буква y в конце слова и диграф ch (произносится /k/ ), например, La y ret , A y meri ch .

В следующей таблице показаны буквы и их названия на стандартном каталанском языке ( IEC ) и стандартном валенсийском языке ( AVL ):

Письмо каталанский Валенсии
Имя (МЭК) Произношение Имя (АВЛ) Произношение
Аа а /ˈа/ а /ˈа/
Бб быть , быть альтой /ˈbe/ , /ˈbe ˈalta/ быть , быть альтой /ˈbe/ , /ˈbe ˈalta/
Копия Этот /ˈse/ Этот /ˈse/
Дд из /также/ из /также/
Эх и /ˈe/ и /ˈe/
фф уже /ˈefə/ эфе , эф /ˈefe/ , /ˈef/
Gg ге /ˈʒe/ ге /ˈdʒe/
Хах здесь /ˈак/ здесь /ˈак/
II и , и латынь /ˈi/ , /ˈi ʎəˈtinə/ и , и латынь /ˈi/ , /ˈi ʎaˈtina/
Джей Джей кому /ˈʒɔtə/ кому /ˈdʒota/
Кк что /ˈка/ что /ˈка/
Лл она /так/ он , он /ˈele/ , /ˈel/
Мм мать /ˈəmə/ эме , в /ˈeme/ , /ˈem/
Нн Вот этот /ˈene/ один , один /ˈene/ , /ˈen/
Ой тот /ˈо/ тот /ˈо/
ПП на /ˈpe/ на /ˈpe/
Кк с /ˈку/ с /ˈку/
рр ошибаться /ˈɛrə/ эээ , это / здесь / , / eɾ /
SS что /ˈesə/ эссе , эс /ˈese/ , /ˈes/
Тт тот /ˈte/ тот /ˈte/
Ого в /ˈu/ в /ˈu/
Вв приди , сойди /ˈve/ , /ˈbe ˈbaʃə/ приди , сойди /ˈve/ , /ˈbe ˈbajʃa/
Ву идти вдвойне /ˈve ˈdobːlə/ , /ˈbe ˈdobːlə/ идти вдвойне /ˈve ˈdoble/ , /ˈbe ˈdoble/
хх Икс , шейх /ˈiks/ , /ˈʃeʃ/ Икс , шейх /ˈiks/ , /ˈʃejʃ/
Да я Грега /ˈi ˈɡɾeɡə/ я Грега /ˈi ˈɡɾeɡa/
Зз дзета /ˈzetə/ дзета /ˈzeta/

Имена efa ( /ˈefa/ ), ela ( /ˈela/ ), ema ( /ˈema/ ), ena ( /ˈena/ ), erra ( /ˈera/ ) и essa ( /ˈesa/ ) также используются в некоторых выступлениях. Валенсии. [8]

Имена be alta («высокий b») и ve baixa («низкий v») используются носителями, которые не различают фонемы /b/ и /v/ . Говорящие, которые различают их, используют простые имена be и ve . [8]

Образцы правописания

[ редактировать ]

Орфографические соответствия звукам

[ редактировать ]

Каталанский язык — плюрицентрический язык ; произношение некоторых букв различается в восточно-каталанском ( IEC ) и валенсийском ( AVL ) языках. Если не считать этих вариаций, произношение большинства согласных довольно простое и похоже на французское, окситанское или португальское произношение. (Следующий список включает краткое произношение букв стандартного каталонского и валенсийского языков; более подробное описание см. в прикрепленной основной статье в начале этого раздела).

Согласные
Написание каталанский Валенсии Пример
б /б/ [а] б арра
с /к/ , /с/ [б] c asa , цент
Что /с/ чтобы ç ò
д /д/ [а] dно
ж /ф/ ф уста
г /ɡ/ , [а]  / ʒ/ , [б]  /t͡ʃ/ [с] /ɡ/ , [а]  /d͡ʒ / [б]  /t͡ʃ/ [с] г ана , гель , ми г
час ветчина
дж /ʒ/ /d͡ʒ/ , /j/ джокс , джа
к /к/ к урд
л /л/ lлира
м /м/ mпросто
н /н/ [д] в
п /п/ pмаленький
д /к/ q уарт
р /р/ , [и] /ɾ/ , ∅ /р/ , [и] /ɾ/ рам , кобыла , сэр
с /с/ , /з/ сак , ca са
т /т/ ты
v /б/ или /в/ [ф] /v/ иди сюда
В /w/ , /b/ или /v/ [ф] /ж/ , /в/ сеть ватт ,
х /ʃ/ , /ks/ , /ɡz/ /t͡ʃ/ , /ʃ/ , /ks/ , /ɡz/ x iula , i x , fi x ar , è x это
и /Дж/ , [г] /я/ да чувак , , да
С /С/ zзона
 
Основные диграфы и буквосочетания
Написание каталанский Валенсии Пример
к /ɡw/ , /ɡu/ , /ɡ/ [б] гу ант , гут , гу иа
ig [с] /t͡ʃ/ , /it͡ʃ/ ра иг , из иг
ix [с] /ʃ/ , /iʃ/ /i̯ʃ/ , /iʃ/ фе ix , ре ix
я буду /ʎ/ братан лл а
ŀl /lː/ co Łl egi
тот /ɲ/ увидимся скоро
что /кв/ , /к/ [б] Цюань , почему è
рр /р/ га рр а
SS /с/ бо сс а
тг [б] /d͡ʒ/ вера е тг
тиджей через TJ AR
тл(л) /ʎː/ /lː/ гуа тл ( л
спасибо /ʎ/ не знаю, эт
тс /тс/ ты не можешь быть
Техас /t͡ʃ/ пересылка е
тс /ддз/ /d͡z/ , /z/ до ц е , реалити ц ар
гласные
Написание каталанский Валенсии Пример
а /а/ , /е/ /а/ м а р , мар
имеет /а/ mно
и /ɛ/ , /e/ , /ə/ /ɛ/ , /е/ set , Ring e ll , Ring e s
И /ɛ/ , * /ə/ [час] /ɛ/ , /е/ дэ немного , что это
и /и/ s é c
я / я / , / я./ [г] , ∅ д и а , фе и а , ра и г
в /я/ пойдем я
я /.i/ ра им , давай нат
тот /о/ , /о/ , /u/ , /u̯./ /о/ , /о/ so c , molt , so cors , o asi
ò /ɔ/ м о лт
от /the/ dóиз
в /u/ , /u̯./ [г] , ∅ s u c , cre u a , uгид
ты /в/ нас
ты /.u/ , /.w/ re ü ll , например ü es

Диакритика

[ редактировать ]

Акцентуация

[ редактировать ]

Острые и серьезные акценты

[ редактировать ]

Каталанский и валенсийский языки также используют острые и серьезные акценты для обозначения ударения или качества гласных. Актуальный на ⟨é ó⟩ указывает на то, что гласная находится под ударением и находится в закрытой середине ( /e o/ ), а серьезный на ⟨è ò⟩ указывает на то, что гласная находится в ударной и открытой средней части ( ɔ/ ). Grave на ⟨à⟩ и острый на ⟨í ú⟩ просто указывают на то, что гласные находятся под ударением. Таким образом, акут используется для закрытых или близко-средних гласных, а серьезный - для открытых или открытых-средних гласных. [5] Например:

  • tamb é : /təmbe/ или /tambe/ («также»)
  • inter è s или inter é s : /intəˈɾɛs/ или /inteˈɾes/ («интерес»)
  • c ó rrer : /ˈkorə/ или /ˈkoreɾ/ («бежать»)
  • pr ò xim : /ˈpɾɔksim/ («поблизости»)
  • à nima : /ˈanimə/ или /ˈanima/ («душа»)
  • прошлое ís ( : /pəsˈtis/ или /pasˈtis/ «пирог»)
  • pall ú s : /pəˈʎus/ или /paˈʎus/ («дурак»)

Стандартные правила, регулирующие наличие ударений, основаны на окончаниях слов и положении ударного слога. В частности, акценты ожидаются на:

  • Окситоны, оканчивающиеся на слоговую гласную, гласную + - ⟨s⟩ или - ⟨en⟩ / ⟨in⟩ , примеры:
    • говорить /pəɾˈla/ или /paɾˈla/ («он говорил»)
    • parlés /pəɾˈles/ или /paɾˈles/ («что он говорил» в прошедшем сослагательном наклонении)
    • он понимает /ənˈten/ или /enˈten/ («он понимает»)
Этого не происходит в таких словах, как parleu /pəɾˈlɛw/ или /paɾˈlɛw/ («вы говорите» во множественном числе), или parlem /pəɾˈlɛm/ или /paɾˈlɛm/ («мы говорим»).
  • Парокситоны с любым другим окончанием, в том числе неслоговым - ⟨i⟩ , - ⟨u⟩ , примеры:
    • parlàveu /pəɾˈlabəw/ или /paɾˈlavew/ («вы говорили» во множественном числе)
    • parlàvem /pəɾˈlabəm/ или /paɾˈlavem/ («мы говорили»)
Этого не происходит в таких словах, как parla /ˈpaɾlə/ или /ˈpaɾla/ («он говорит»), parles /ˈpaɾləs/ или /ˈpaɾles/ («вы говорите» в единственном числе), или parlen /ˈpaɾlən/ или /ˈpaɾlen/ ( «они говорят»).
  • Любые пропарокситоны , примеры:
    • química /ˈkimikə/ или /ˈkimika/ («химия»)
    • наука /siˈɛnsiə/ или /siˈɛnsia/ («наука»)

Поскольку в односложных словах нет необходимости выделять ударный слог, в большинстве из них нет ударения. Исключением являются слова с диакритическим акцентом, различающие слова, которые в противном случае были бы омографическими. Пример: es /əs/ или /es/ («оно» безличное) vs és /ˈes/ («есть»), te /tə/ или /te/ (клитика «ты») vs /ˈte/ ('s/ у него есть'), mes /ˈmɛs/ или /ˈmes/ («месяц») vs més /ˈmes/ («больше»), dona /ˈdɔnə/ или /ˈdɔna/ («женщина») vs dóna /ˈdonə/ или /ˈdona / («/он дает»). В большинстве случаев слово без ударения либо безударное (как в случае с «es» и «te»), либо более распространено слово без ударения, обычно служебное слово .

Различное распределение открытого e /ɛ/ по сравнению с закрытым e /e/ между восточным и западным каталонским языками отражено в некоторых орфографических расхождениях между стандартными каталонскими и валенсийскими нормами, например: Anglès /əŋˈɡlɛs/ (каталанский) vs Anglés /aŋˈɡles/ ( Валенсийский) («английский»). На Балеарских островах открытая e /ɛ/ имеет тенденцию быть централизованной e ( /ə/ ) в тех же случаях, когда открытая e контрастирует с закрытой e в каталонском и валенсийском языках. Случаи, когда разница в произношении e может иметь графические последствия: [9]

  • Слова, оканчивающиеся на демоним - es ( англ. / англ. «английский», фр. / фр. «французский»), причастия прошедшего времени ( admès / admés «признанный», compromès / compromés «совершенный») и прилагательные ( cortès / cortés «учтивый» ).
  • Порядковые числительные, оканчивающиеся на ударную е : cinquè / cinqué («пятый»), Sixè / sisé («шестой»).
  • Окончание третьего лица множественного числа изъявительного наклонения - en некоторых глаголов 2-го спряжения ( apren / aprén 'учиться', comprèn / comprén 'понимать', depèn / depén 'зависеть'), за исключением случаев, когда это окончание предшествует согласная t или c она произносится с закрытой е , где во всех речах ( atén «присутствовать», entén «понимать», pretén «притворяться», encén «включать»).
  • Инфинитивы, оканчивающиеся на - eixer ( conceir / conéixer 'знать', mèirêxer / méréixer 'заслуживать', parèixer / perêxir 'казаться', но однозначно lècjar 'расти') и - encer ( véncer / véncer 'побеждать') , убедить / убедить 'убеждать').
  • Второе и третье лицо множественного числа простого прошедшего времени изъявительного наклонения с ударением на радикал: fèiem / féiem 'мы сделали', fèieu / féieu 'вы пл. делал'.

Циркумфлекс

[ редактировать ]

Циркумфлекс редко используется в современном каталонском и валенсийском языках, тем не менее , в начале XIX века Антони Фебрер и Кардона использовал его для обозначения швы в балеарских субдиалектах. Согласно Diccionari català-valencia-balear , в наше время есть некоторые случаи, когда циркумфлекс может использоваться для обозначения тихих этимологических звуков (аналогично французскому языку ). [10] или сокращение. [11] Вопреки ограничениям острого и серьезного акцента, циркумфлекс может использоваться со всеми гласными ⟨â ê î ô û⟩ , наиболее распространенным, особенно в валенсийском языке, является ⟨â⟩ (т.е. из-за исключения /d/ ). , например, mascletaes (вместо mascletades «пиротехнические фестивали»), anâ (вместо anar «идти»), témê (вместо témer «бояться»), sortî (вместо sortir «выходить»), («чтобы ', предлог в разговорном валенсийском языке).

Диэрезис

[ редактировать ]

Диэрезис ⟨ï имеет два разных применения: для обозначения перерыва в , ü⟩ и для обозначения того, что ⟨u⟩ не молчит в группах ⟨gü, qü⟩ .

Если диарезис появляется над ⟨i⟩ или ⟨u⟩ , который следует за другой гласной, это обозначает перерыв , примеры: [12]

  • raïm /rəˈim/ или /raˈim/ («виноград»)
  • гроб /təˈut/ или /taˈut/ («гроб»)

Этот диэрезис не используется для ударной гласной, которая уже должна иметь ударение. Примеры: suís /suˈis/ («швейцарский» мужской род), но suïssa /suˈisə/ или /suˈisa/ («швейцарский» женский род), suïs /ˈsuis/ («что ты потеешь» сослагательное наклонение) (без диарезиса этот последний пример будет произноситься /ˈsui̯s/ , т.е. как один слог, например reis /ˈrei̯s/ «короли»).

Определенные глагольные формы глаголов, оканчивающиеся на -uir, не получают диарезиса, хотя и произносятся отдельными слогами. Это касается инфинитива, герундия, будущего времени и условных форм (например , traduir , traduint , traduiré и traduiria , все с двусложным /ui/ ). Все остальные формы таких глаголов получают диарезис на ï в соответствии с обычными правилами (например, traduïm , traduïa ).

В дополнение к этому, ⟨ü⟩ представляет собой /w/ между велярным согласным /ɡ/ или /k/ и гласной переднего ряда ( ⟨gu⟩ и ⟨qu⟩ используются для обозначения твердого (т.е. велярного) произношения перед ⟨i⟩ или ⟨e⟩ ). [13]

  • мазь / uŋˈɡwen (t) / («мазь»)
  • вопрос /kwəstiˈo/ или /kwestiˈo/ («тема»)

Формы глагола argüir представляют собой редкий случай последовательности /ɡu.i/ , и в этом случае правила для /gu/ и /ui/ конфликтуют. Неоднозначность разрешается дополнительным правилом, которое гласит, что в случаях, когда диарезы появляются на двух последовательных буквах, только вторая получает одну. Таким образом, это дает arguïm /arguˈim/, т.е. и arguïa /arguˈia/, но argüir /argwir/, argüint /argwint/ и argüiré /argwiˈre/, поскольку эти формы обычно не получают диарезиса на i , согласно исключению, приведенному выше.

сломанный ce (c-седилья)

[ редактировать ]

Каталонский и валенсийский ce trencada ( Ç ç ), буквально по-английски «сломанный cee», представляет собой модифицированную букву c со знаком седилья (¸). Он используется только перед ⟨auo⟩ для обозначения мягкого c /s/ , очень похоже на португальский, окситанский или французский (например, сравните coça /ˈkosə/ или /ˈkosa/ 'кик', coca /ˈkokə/ или /ˈkoka/ 'торт ' и cosa /ˈkɔzə/ ​​или /ˈkɔza/ 'вещь'). В каталонском и валенсийском языках ce trencada также появляется как последняя буква слова (например, feliç /fəˈlis/ или /feˈlis/ «счастливый», falç /ˈfals/ «серп»), но тогда ç может произноситься как [z] перед гласными и звонкими согласными, например feliçment /fəˌlizˈmen(t)/ или /feˌlizˈmen(t)/ («счастливо») и braç esquerre /ˈbɾaz əsˈkɛrə/ или /ˈbɾaz esˈkɛre/ («левая рука»).

Пунт волат (миддот)

[ редактировать ]

Так называемый пунт волат или миддот используется только в группе ⟨ŀl⟩ (называемой ela или el(e) geminada , «близнец эль») для обозначения удвоенного звука /lː/ , поскольку ⟨ll⟩ используется для обозначения небный латеральный /ʎ/ . Такое использование знака миддота является недавним изобретением начала двадцатого века (в средневековом и современном каталонском языке, до стандартизации Фабры , этот символ иногда использовался для обозначения определенных исключений, особенно в поэзии). Единственный (и маловероятный) случай двусмысленности во всем языке, который может возникнуть, - это пара ceŀla /ˈsɛlːə/ или /ˈsɛlːa/ («клетка») vs cella /ˈsɛʎə/ или /ˈseʎa/ («бровь»).

Дефис menjar- se (называемый гионет ) используется в каталонском и валенсийском языках для разделения глагола и комбинации местоимений, следующих за ним (например, -les ), для разделения определенных составных слов (например, vint-i-un и para-sol ). и разделить слово в конце строки текста для сохранения полей страницы.

Соединения пишутся через дефис в тех случаях, когда используются цифры (например, trenta-sis и trenta-sisè / é ); стороны света (например, Южная Америка ); повторяющиеся и экспрессивные соединения ( xup-xup ); те составные слова, в которых первый элемент заканчивается на гласную, а второй начинается на ⟨r⟩ , ⟨s⟩ или ⟨x⟩ (например, penya-segat ); и те составы, в которых сочетание двух элементов может привести к неправильному прочтению (например, пит-роиг ). Существуют также составные термины, в которых первый элемент имеет серьезное ударение ( mà-llarg ), конструкция no plus существительное [ нужны разъяснения ] (но не без плюс прилагательное, ненасилие, но ненасильственные нации ) и некоторые единичные конструкции, такие как abans-d'ahir и adéu-siau .

С 1996 года нормативно установлено, что в не упомянутых в предыдущем пункте случаях дефис не ставится. Таким образом, общей нормой установлено, что приставочные формы, за исключением приведенных исключений, пишутся без дефиса (единственный нормативный вариант тогда — писать arxienemic и fisicoquímic ). [ нужны разъяснения ]

В отношении чисел дефис ставится по правилу DUC ( Desenes-Unitats-Centenes , 'Десятки-Единицы-Сотни'), при этом дефис ставится между десятками и единицами ( quaranta-dos ), а также между единицами и сотнями ( три цента ). Например, число 35 422 записывается трента-чинк мил кватре-центы винт-и-дос .

В случае отделения термина в конце строки границы слогов сохраняются. Тем не менее, есть орграфы, которые можно разделить, а есть и такие, которые нельзя. Орграфами, которые можно разделить, являются те, которые при разбиении образуют два графа с соответствующим звуком, из которых они имеют общий фонетический признак со звуком орграфа. (Так, диграф rr, например, соответствует ближайшему звуку ротической альвеолярной трели. Кор-рандес , калит-джа и ас-сас-си — слова с диграфами, которые можно разбивать). Орграфы, которые нельзя разделить, — это те, в которых два графа соответствуют звукам, не связанным со звуком орграфа. (Например, орграф ny не может быть разделен.)

С точки зрения орфографии слоговое разделение слов подчиняется следующим нормам:

  • Можно разделить следующие орграфы и комбинации букв:
ix( кей-ха ), рр( кар-рер ), сс( пас-сар ), сс( эс-се-на ), л·л( вил-ла ), тдж( ют-джат ), тг( фет- ge ), tx( pit-xer ), tl( vet-la ), tll( rot-llo ), tm( rit-me ), tn( cot-na ), ts( pot-ser ), tx( деспат-xar ), tz ( сет-зе ), мм ( им-менс ), nn ( ин-но-цент )
  • Следующие орграфы не могут быть разделены:
гу ( жо-гуэт ), ню ( пе-ня ), цюй ( па-ке ), иг ( ба-тэйг ), лл ( пе-ль-тер )
  • Составные части сложного слова или префикс префиксного слова можно разделить:
ad-herir , неэксперт , благополучие , тысячники , des-клей , ты-другие
  • Буквы нельзя оставлять отдельно в конце или начале строки:
д'а-мор , абер-рант , применение , история

Апостроф

[ редактировать ]

Каталанский и валенсийский язык следуют некоторым правилам апострофа , которые определяют, необходимо ли использовать апостроф (') с артиклем, предлогом или местоимением или нет, если слово, которое следует за ним или предшествует ему, начинается или заканчивается на гласной соответственно.

Статья

Артикль мужского рода единственного числа ( el , en , а диалектно также lo в континентальном каталонском языке, и es и так в Балеарском языке, так называемый соленый артикль, с s ) ставится апострофом перед всеми словами мужского рода, которые начинаются с гласной, например l 'avió , l'encant , l'odi , n'Albert , s'arbre ; с молчаливым ч , например , l'home , l'ham , n'Hug , s'home ; с жидкостью , , например l'spa , l'Stuttgart . Он не ставится перед словами, начинающимися с согласной i или u (с h или без него), el iogurt , el iode (или диалектно lo iogurt , lo iode ).

В случае апострофации конкретные формы al (диал. as ), del (диал. des ), pel (диал. pes ), кал (диал. cas ) и can ломаются и становятся l' (диал. a s' ) , de l' (диал. de s' ), per l' (диал. per s' ), ca l' (диал. ca s' ) и can' соответственно.

Артикль женского рода единственного числа ( la , na и диалектно sa ) апострофируется в следующих случаях: Когда следующее слово начинается с гласной: l'emoció , l'ungla , l'aigua , n'Elena ; когда слово начинается с молчаливой буквы h : l'heura , l'holografia , n'Hermínia , s'horabaixa . Апостроф не ставится в следующих случаях: Когда он стоит перед словом, которое начинается с согласной i или u h или без): la hiena ; когда он идет перед словом, начинающимся с безударного i или u h или без): la humitat , la universitat , la imatge ; перед некоторыми конкретными терминами, такими как la una (при упоминании времени), la ira , la host , la Haia (топоним); перед названием буквы ( ла я , ла хак , ла эсса ); перед словом, начинающимся с буквы s, за которой следует согласная la Scala de Milà .

Традиционно, чтобы избежать двусмысленности, слова, начинающиеся с отрицательного префикса а-, не ставили апостроф. В настоящее время в письменном тексте соблюдаются общие правила апострофа: l'anormalitat , l'amoralitat , l'atipicitat , l'asimetria , l'asèpsia и т. д. Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans (DIEC) 1995 года начал применять новые критерии; однако это никогда не было сформулировано явно. Точно так же введение DIEC пишет о ненормальности ситуации, а план новой нормативной грамматики, готовящей DIEC, уже не содержит этого традиционного исключения.

Предлог де

Предлог de ставит апостроф перед гласной (с молчаливым h или без него): d'aigua , d'enveja , d'humitat . Однако апостроф не ставится перед следующими случаями: слова, начинающиеся с согласной i или u (с молчаливым h или без него); де йод , де йога , де уомбат , де иогурт , де Юта , де уиджа ; перед названиями букв; де а , де хак . Обычно в метаязыке апостроф не ставится: el множественное число de alt és alts ; перед жидкостью Сталин : де .

Слабые местоимения

Слабые местоимения ставят апостроф в следующих случаях:

Перед глаголом, начинающимся с гласной, используется его пропущенная форма: m'agrada , n'abastava , s'estimaran , l'aconseguiria . В конце глагола, оканчивающегося на гласную, используется сокращенная форма: menja'n , trenca'l , Fondre's , Compra'ns . Когда их два, второй, если это позволяют орфографические правила: me'n , li'n , se'm , te'ls , la'n , n'hi ; если это возможно, он принимает апостроф со следующим словом, например, me n'ha dut tres . Апостроф всегда идет максимально вправо: te l'emportes , а не * te'l emportes .

Не принимает апостроф:

Местоимения us , vos , hi , ho , li , les : us el dono или vos el Dono , se us esperava или se vos esperava . Как и в случае со статьей, местоимение перед словами, начинающимися с безударных i и u (с молчаливым h или без него): la ignora , la hi pren , la humitejarem , la usàvem . Также не используется апостроф, первое слабое местоимение в формах la hi и se us .

Капитализация

[ редактировать ]

В каталонском и валенсийском языках дни недели, месяцы и национальные прилагательные не пишутся с заглавной буквы. [14]

понедельник , сентябрь , английский
«Понедельник», «Сентябрь», «Английский»

Пунктуация

[ редактировать ]

Каталонские и валенсийские правила пунктуации аналогичны английским, но с некоторыми небольшими отличиями. [15]

  • «кайры» ( comes baixes ) «» Вместо двойных кавычек часто используются . Они используются для обозначения названий произведений или фраз, используемых в качестве имен собственных. [15]
  • В текстах, содержащих диалог, цитируемая речь обычно выделяется тире, а не кавычками. [15]
Что же ты тогда предлагаешь?
- Что нам следует сделать, - осмелился предложить он, - так это пойти...
— Что же ты тогда предлагаешь?
«Что нам следует сделать, — осмелилась предложить она, — так это пойти и…»
  • Вопросы заканчиваются ? , как на английском языке. [15] До 1993 года вопросы можно было заключать в скобки ¿...? , как в испанском языке, но МЭК больше не рекомендует это делать. [15]

Другие конвенции

[ редактировать ]

Распространение двух ротиков /r/ и /ɾ/ во многом соответствует распространению испанского языка . но в остальном они находятся в дополнительном распределении: в начале появляется альвеолярная трель Между гласными эти два контраста , [r] , если ей не предшествует согласная; Различные диалекты различаются в отношении ротики в коде: западно-каталонский язык обычно имеет альвеолярный постукивание , [ɾ] , а центрально-каталонские диалекты, такие как диалекты Барселоны или Жироны, имеют слабо трель [r], если он не предшествует слову с начальной гласной в коде. та же просодическая единица , в этом случае появляется [ɾ] . [16]

В восточно-каталонском и северо-западном каталонском языках большинство случаев ⟨r⟩ в конце слова молчат, но есть множество непредсказуемых исключений (например, в центрально-восточно-каталонском языке por [ˈpo] «страх», но mar [ˈmɑɾ] «море»). В центрально-восточно-каталонском односложные слова с выраженным конечным ⟨r⟩ получают усиливающий конечный согласный [t] в абсолютной конечной позиции (например, финальный ⟨r⟩ слова cor («сердце») в reina del meu cor /ˈrejnə dəl ˈmew ˈkɔr t / «королева моего сердца» против el cor es mou /əl ˈkɔɾ əz ˈmɔw/ «сердце движется»).

в конце слова В валенсийском языке большинство случаев ⟨r⟩ произносится.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Конечный /b, d, ɡ/ /p, t, k/ (например, club b , fre d , re g ).
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж Прежде чем я или е .
  3. ^ Jump up to: а б с д Только в конце слова или слога.
  4. ^ Перед двугубным согласным ( /n/ /m/ : e n mig ), перед небным ( /n/ /Ғ/ : à n gel ), перед велярным ( /n/ /ŋ/ : sa n г ) и т. д.
  5. ^ Jump up to: а б В начале слова.
  6. ^ Jump up to: а б Во многих диалектах (кроме балеарского, алгерского и стандартного валенсийского) /v/ слилось с /b/ .
  7. ^ Jump up to: а б с После еще одной гласной.
  8. ^ В островном каталонском языке некоторые случаи è реализуются как /ə/ .
  1. ^ Бадия и Маргарит, Антони М. « Процесс объединения каталонской орфографии ».
  2. ^ Вальверду, Франсеск, изд. (2013). Энциклопедия каталонского языка . Барселона. ISBN  978-84-297-5026-3 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  3. ^ Каррерас, Хоан Коста, изд. (2009). Архитектор современного каталонского языка: Избранные сочинения . Перевод Йейтса, Алан. Издательство Джона Бенджамина. ISBN  978-9027289247 .
  4. ^ Jump up to: а б «Institut d'Estudis Catalans - Ortografia Catalana» (PDF) . oiec.iec.cat . Институт каталонских исследований. Май 2017 года . Проверено 25 декабря 2023 г.
  5. ^ Jump up to: а б Уилер (2005 :6)
  6. ^ «Список локальных раскладок клавиатуры в 24 странах/регионах» . сайты.google.com .
  7. ^ Алтарриба, Нурия (24 января 2013 г.). «Сто лет орфографических стандартов Института каталонских исследований» . Библиотека Каталонии.
  8. ^ Jump up to: а б Валенсийский устный стандарт . Алфавит , АВЛ, с. 36.
  9. ^ Руководство по лингвистическому использованию , Межуниверситетский институт валенсийской филологии , 2002. Диалектные различия в распределении этоники , с. 40
  10. ^ акцент Каталонско-валенсийско-балеарский словарь
  11. ^ циркумфлекс . Каталонско-валенсийско-балеарский словарь
  12. ^ Уилер (2005 : 8)
  13. ^ Уилер (2005 : 7–8)
  14. ^ Лебедь 2001 , с. 97.
  15. ^ Jump up to: а б с д и Уилер, Йейтс и Долс 1999 , с. 620.
  16. ^ Пэджетт (2003 :2)

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2b41f968f5aa6541ac224a84710b40f1__1714995300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2b/f1/2b41f968f5aa6541ac224a84710b40f1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Catalan orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)