Jump to content

Словарь каталонского языка IEC

Словарь каталонского языка Института каталонских исследований (DIEC) — это словарь каталанского языка Института каталонских исследований (IEC) и, следовательно, стандартный словарь и справочный материал по каталонскому языку вместе со словарем стандартных языков . Валенсия производства AVL . [ 1 ]

Это одноязычный словарь определений. Будучи нормативной работой, он «устанавливает форму и значение слов, общепризнанных принадлежащими каталонскому языку». [ 2 ]

Идея создания словаря возникла из-за решимости филологического отдела института нормализовать и унифицировать каталонский язык. Проект начался под председательством Помпеу Фабра и Поха с создания «Правил правописания», «Орфографического словаря» и «Грамматики».

После четырехлетней подготовки Филологический отдел опубликовал в 1932 году первое издание « Общего словаря каталанского языка » (DGLC), предшественника DIEC, и ему удалось унифицировать систему правописания , очистить лексику , исправить грамматику. и ввести неологизмы . [ 3 ]

DGLC стал считаться официальным словарем каталонского языка с 1954 года, когда было опубликовано второе издание.

В течение десятилетия 1980-х годов каталонские авторы и писатели начали просить IEC пересмотреть словарь, поскольку считали, что язык значительно изменился со времен Фабры.

К концу 1992 года в МЭК возникла решимость опубликовать новый стандартный словарь. Проект начался немедленно при экономической поддержке регионального правительства, Женералитата Каталонии. Первое издание нового словаря, Словаря Института каталонских исследований, было закончено в декабре 1994 года и опубликовано в сентябре 1995 года. [ 4 ] Вскоре после этого вышло два переиздания, в которых был добавлен, изменен и удален ряд слов.

В День Святого Георгия 2007 года, совпавший с празднованием столетия Института каталонских исследований, было представлено второе издание Словаря Института каталонских исследований , который с аббревиатурой DIEC2 стал новым стандартным справочником. Проект « DIEC2 » координировали филологи Хоан Марти и Кастель, Карлес Миральес и Сола и Хоаким Рафель и Фонтанальс. Количество статей увеличилось со 120 000 до 132 460, поскольку работа стремилась к большей идеологической нейтральности и значительно расширила технический лексикон. [ 5 ] Новая печатная версия 2007 года также была опубликована в Интернете с бесплатной консультацией. Обе версии с самого начала имели значительный успех: за первые два месяца после ее появления было продано 17 000 экземпляров книги и насчитано 644 352 консультации через Интернет. [ 6 ]

С момента публикации второго издания в апреле 2007 г. (DIEC2) Филологический отдел IEC продолжал утверждать группы поправок, которые были включены в онлайн-версию, а также в печатную версию в последующих переизданиях:

  • Изменения, внесенные во второе впечатление (ноябрь 2007 г.) [ 7 ]
  • Изменения, внесенные в издание в мягкой обложке (март 2009 г.). [ 8 ]
  • Изменения, внесенные в онлайн-версию (апрель 2011 г.). [ 9 ]
  • Изменения внесены в онлайн-версию (февраль 2013 г.). [ 10 ]

Различия между DGLC и DIEC

[ редактировать ]

Идея нового словаря возникла из-за растущих различий между лексикой, используемой в DGLC, и нынешним использованием. Таким образом, проект создания DIEC начинался не с нуля, а основывался на DGLC и сохранил некоторые его особенности.

Помимо обновления словарного запаса, основными достижениями нового словаря являются его размер (он на треть больше, чем DGLC), порядок расположения артиклей и совершенствование орфографии. [ 11 ] стандартизация аффиксов, обновление использования дефиса и В этой последней области заслуживают внимания конкретные изменения по этимологическим причинам в акцентировании и написании.

DIEC был дополнительно расширен в области номенклатуры и содержания статей. Что касается лексики, то она в основном расширилась в области науки и техники, а также в диалектных словах и сленге. Здесь на 30 тематических зон больше, чем в предшественнике.

См. также

[ редактировать ]
  • Словарь стандартного валенсийского языка.
  1. ^ « Словарь каталонского языка ».
  2. ' ^ Словарь каталонского языка , «Введение», страница XXII
  3. ^ Антони Феррандо Франсес и Микель Николас Аморос, История каталонского языка , Том 20 Biblioteca Oberta, Барселона, Редакция УПЦ, 2011, стр. 503, ISBN   9788497883801
  4. ^ «Заслуженная награда: Правительство Женералитата вручает золотую медаль, свою высшую награду, Институту каталонских исследований и аббатству Поблет» Эль-Пунт-Авуи , 1 сентября 2010 г., стр. 29.
  5. ^ Игнаси Арагай «Институт переписывает свою библию. Архивировано 28 июня 2013 г. на archive.today.
  6. Игнаси Арагай, «644 352 запроса к DIEC2 в Интернете». Архивировано 28 июня 2013 г., archive.today , сегодня , 30 мая 2007 г.
  7. ^ « Поправки к DIEC, 2 ноября 2007 г. ».
  8. ^ « Поправки к DIEC2, март 2009 г. ».
  9. ^ « Поправки к DIEC2, апрель 2011 г. ».
  10. ^ « Поправки к DIEC, 2 февраля 2013 г. ».
  11. ^ Местрес и Серра, Дж. «Словарь каталонского языка Института каталонских исследований».
[ редактировать ]
  • Версия DIEC для онлайн консультации
  • История, Пролог и другие инструкции по словарю.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6ed58d65f4a5db98c5188991a5ff9307__1718892780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6e/07/6ed58d65f4a5db98c5188991a5ff9307.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The IEC Dictionary of the Catalan Language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)