Лл
Ll / ll — орграф , который встречается в нескольких языках .
английский [ править ]
В английском языке ⟨ll⟩ часто представляет тот же звук, что и одиночный ⟨l⟩ : /l/ . Удвоение используется для обозначения того, что предыдущая гласная (исторически) короткая или что звук «l» должен быть продлен дольше, чем одиночный ⟨l.⟩ мог бы обеспечить ( этимологически , в латинизмах, происходящих от геминации ). Стоит отметить, что в разных традициях английского языка ⟨l⟩ и ⟨ll⟩ используются в разных словах: например, форма прошедшего времени слова «путешествие» пишется « путешествовал » в британском английском, но « путешествовал » в американском английском. См. Также: Различия в написании американского и британского английского языка # Удвоенные согласные .
валлийский [ править ]
На валлийском языке ⟨ll⟩ обозначает глухой альвеолярный боковой фрикативный звук ( IPA : [ɬ] ). Этот звук очень распространен в географических названиях Уэльса , поскольку он встречается в слове llan , например, Llanelli , где ⟨ll⟩ встречается дважды, или Llanfairpwllgwyngyll , где (в длинной версии названия) ⟨ll⟩ встречается пять раз. раз – с двумя экземплярами llan .
В валлийском языке ⟨ll⟩ — это отдельная буква диграфа. [2] от ⟨l⟩ (например, lwc сортируется перед llaw ). В современном валлийском языке эта и другие буквы орграфа пишутся двумя символами, но считаются за одну букву. На средневаллийском языке оно было написано завязанной лигатурой; эта лигатура включена в расширенный латинский дополнительный блок Юникода как U+1EFA Ỻ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА СРЕДНЕ-ВАЛЛИЙСКОГО LL и U+1EFB ỻ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА СРЕДНЕ-ВАЛЛИЙСКИЙ LL . [3] Эта лигатура редко используется в современном валлийском языке, но эквивалентные лигатуры могут быть включены в современные шрифты, например, три шрифта, заказанные правительством Уэльса в 2020 году. [4]
Романские языки [ править ]
Астурийский [ править ]
В стандартной астурийской орфографии, опубликованной Академией астурийского языка в 1981 году, ⟨ll⟩ представляет фонему /ʎ/ ( небный латеральный аппроксимант ). [5]
Вариант этого орграфа, ⟨ll⟩ , используется для разделения формы глагола, оканчивающейся на -l, и энклитики lu , la , lo , los или les . Произносится как удвоенная ⟨l⟩ /ll/ . Например, вал-ло («оно того стоит»). [5]
Другой вариант этого диграфа, ⟨ḷḷ⟩ , используется для обозначения набора диалектных фонем, используемых в западно-астурийском языке, которые соответствуют /ʎ/ в других диалектах: [ɖ] ( звонкий ретрофлексный взрывной ), [ɖʐ] ( звонкий ретрофлексный аффрикатный ) , [ʈʂ] ( глухой ретрофлексный аффрикат ) или [тс] ( глухой альвеолярный аффрикат ). Это также может быть записано как ⟨ll⟩ на устройствах, которые не поддерживают символы Юникода. U+1E36 Ḷ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА L С ТОЧКОЙ НИЖЕ и U+1E37 ḷ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА L С ТОЧКОЙ НИЖЕ . [5]
каталанский [ править ]
В каталонском языке ⟨ll⟩ представляет фонему / ʎ / , как в llengua (язык, язык), enllaç (связь, соединение) или coltell (нож).
L с точкой посередине [ править ]
Чтобы не перепутать ⟨ll⟩ /ʎ/ с удвоенным ⟨l⟩ /ll/ ставится средняя точка ( в каталанском интерпункт или пунт volat , в каталонском языке между ⟨ŀl⟩ ) . Например exel·lent («отлично»). Первый символ орграфа, ⟨Ŀ⟩ и ⟨ŀ⟩ , включен в блок Unicode Latin Extended-A по адресам U+013F (прописные буквы) и U+0140 (строчные буквы) соответственно.
В каталонской типографике ⟨l·l⟩ предназначен для заполнения двух пробелов, а не трех. [6] поэтому интерпункт помещается в узкое пространство между двумя ⟨l⟩ s: ⟨ĿL⟩ и ⟨ŀl⟩ . Однако принято писать ⟨L·L⟩ и ⟨l·l⟩ , занимая три пробела. ⟨LL⟩ и ⟨ll⟩ , хотя иногда встречаются, но неверны.
Galician[editГалисийский
В официальном галисийском написании комбинация ⟨ll⟩ обозначает фонему /ʎ/ ( небный латеральный аппроксимант , небный аналог /l/ ).
испанский [ править ]
В испанском языке ⟨ll⟩ с 1754 по 2010 год считался четырнадцатой буквой испанского алфавита из-за того, что она представляла собой согласную фонему небного бокового артикуляции (согласно определению Королевской академии испанского языка ). [7]
- Эта единственная буква называлась elle, произносилась как «eye», но часто теряла звук /l/ и упрощалась до «а-да».
- Письмо было сопоставлено после ⟨ l ⟩ как отдельная запись с 1803 года по апрель 1994 года, когда X Конгресс Ассоциации академий испанского языка принял стандартные правила сопоставления латинского алфавита. С тех пор орграф ⟨ll⟩ считается последовательностью двух символов. [8] (Аналогичная ситуация произошла с испаноязычным диграфом ch .)
- Гиперкоррекция приводит к тому, что некоторые ошибочно используют ⟨ll⟩ как одну букву, как в случае с голландским IJ , например * LLosa вместо Llosa . В рукописном письме ⟨Ll⟩ пишется как лигатура из двух ⟨l⟩ с разными формами верхнего и нижнего регистра.
- Сегодня большинство говорящих по-испански произносят ⟨ll⟩ и ⟨y⟩ как один и тот же звук – явление, называемое йисмо . В большей части испаноязычной Америки и во многих регионах Испании ⟨ll⟩ и ⟨y⟩ произносятся /ʝ/ ( звонкий небный фрикативный звук ); носители языка в Колумбии и Табаско , Мексика , а также носители риоплатенса в Аргентине и Уругвае произносят ⟨ll⟩ и ⟨y⟩ как /ʒ/ ( звонкий постальвеолярный фрикативный звук ) или /ʃ/ ( глухой постальвеолярный фрикативный звук ). Первоначальное произношение ⟨ll⟩ — фонемы /ʎ/ ( небный латеральный аппроксимант ) — до сих пор существует на севере Испании (в основном в сельской местности) и в Андах. В некоторых частях Колумбии и в Андских регионах Эквадора ⟨ll⟩ произносится /ʒ/, а ⟨y⟩ произносится /ʝ/ .
Филиппинские языки [ править ]
Хотя филиппинские языки, такие как тагальский и илокано, пишут ⟨ly⟩ или ⟨li⟩ при написании испанских заимствованных слов, ⟨ll⟩ все еще сохраняется в именах собственных. Однако произношение ⟨ll⟩ — это просто [lj], а не [ʎ] . Следовательно, фамилии Лламзон , Лламас , Падилья , Беллен , Басаллоте и Вильянуэва произносятся соответственно [ljɐmˈzon] / [ljɐmˈson] , [ˈljɐmas] , [pɐˈdɪːlja] , [bɪːlˈjɛːn] , [bɐsɐlˈjotɛ] и [ˌbɪ ːljanuˈwɛːba] / [ˌvɪːljanuˈwɛːva] .
Кроме того, в илокано ⟨ll⟩ представляет собой близнецовый альвеолярный латеральный аппроксимант /lː/ , как и в итальянском языке .
Албанский [ править ]
В албанском языке ⟨L⟩ обозначает звук /l/ , а ⟨Ll⟩ произносится как веляризованный звук /ɫ/ .
исландский [ править ]
В исландском языке ⟨ll⟩ глухую альвеолярную латеральную может обозначать [tɬ] (похожий на аффрикату ), [9] [ɬ] или [l] в зависимости от того, какие буквы окружают его. [tɬ] появляется в полном объеме («полный», мужской род), [ɬ] появляется в полном («полный», средний род), а [l] появляется в полном («полный», родительный падеж среднего рода). Географическое название Эйяфьятлайокудль дважды содержит звук [tɬ] .
Сломанный L [ править ]
В староисландском языке в некоторых случаях встречается разорванная лигатура L , например, vꜹꝇum (поле) и oꝇo (все). [10] Он имеет форму строчной буквы ⟨l⟩ со смещенной влево верхней половиной, соединенной с нижней половиной тонкой горизонтальной чертой. Эта лигатура закодирована в блоке Unicode Latin Extended-D в U+A746 (прописные буквы) и U+A747 (строчные буквы), отображаясь как Ꝇ и ꝇ соответственно.
Языки инуитов-юпиков [ править ]
В юпике Центральной Аляски и языке гренландском ⟨ll⟩ означает /ɬː/ .
Другие языки [ править ]
В Gwoyeu Romatzyh латинизации мандаринского языка финальная ⟨-ll⟩ указывает на нисходящий тон в слоге, заканчивающемся на /ɻ/ , который в противном случае пишется ⟨-l⟩ .
В хайда (орфография Брингхерста) ⟨ll⟩ гортанизируется / /ˀl .
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Рис, Джон (декабрь 2003 г.). Пример книги с использованием лигатуры «ll» . ООО «Адеги Графикс». ISBN 9781402153075 . Проверено 20 сентября 2014 г.
- ^ «Алфавиты» . Архивировано из оригинала 17 сентября 2020 г. Проверено 05 августа 2020 г.
- ^ Эверсон, Майкл и др. « Предложение добавить медиевистических персонажей в UCS. Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine ». 30 января 2006 г. По состоянию на 29 января 2013 г.
- ^ Вонг, Генри (20 марта 2020 г.). «Для валлийского языка разработан шрифт» . designweek.co.uk . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с «Normes ortográfiques» (PDF) (на астурийском языке). Академия астурийского языка . 2012 . Проверено 27 января 2024 г.
- ^ Помпеу, Фабра (сентябрь 1984 г.). «Беседа 323 от 22.01.1923 и Беседа 391 от 13.06.1923». В Хоакиме Рафеле и Фонтанальсе (ред.). Филологические беседы, том II (PDF) (на каталонском языке). Барселона, Каталония, Испания: Fundació Enciclopèdia Catalana. ISBN 84-350-5111-0 . Проверено 29 декабря 2012 г.
- ^ Королевская испанская академия и Ассоциация академий испанского языка, Ortografía de la Lengua Española (2010), мягкая обложка, первое издание, напечатанное в Мексике, Editorial Planeta Mexicana, SA de CV, под издательством ESPASA MR, México DF, март 2011, стр. 64 и 65.
- ^ 10-й Конгресс (Мадрид, 1994 г.) , официальный сайт.
- ^ «Языковой журнал» . Проверено 20 сентября 2014 г.
- ^ Доброта, Аттила Марк. Исландский или норвежский писец? Эмпирическое исследование AM 310 4to, AM 655 XII-XIII 4to и AM 655 XIV 4to (PDF) (Массачусетс). Острова Хаскол. п. 19 . Проверено 3 мая 2020 г.