Jump to content

Венгерский алфавит

Венгерский алфавит ( венгерский : magyar ábécé ) является расширением латинского алфавита, используемого для написания венгерского языка .

Алфавит основан на латинском алфавите с несколькими добавленными вариациями букв, состоящих из 44 букв. Из 26 букв базового латинского алфавита ISO в нем есть пять букв с острым ударением , две буквы с умляутом , две буквы с двойным острым ударением , восемь букв, состоящих из двух символов , и одна буква, состоящая из трех символов . В некоторых других языках символы с диакритическими знаками будут считаться вариациями базовой буквы, однако в венгерском языке эти символы сами по себе считаются буквами. [1]

Иногда говорят о меньшем (или основном) и большом (или расширенном ) венгерских алфавитах, различающихся включением или исключением букв Q , W , X , Y , которые можно встретить только в иностранных словах и традиционной орфографии имен. (Однако, что касается Y, то он существует как часть четырех диграфов.)

В качестве вспомогательной буквы Ë иногда используется в научных документах, чтобы показать различное произношение разговорных диалектов, хотя она не является частью алфавита. [2]

Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами )
А На Б С Cs Д Журнал Дзс И И Ф Г Гай ЧАС я В Дж К л Ли М Н
NyТО Ой ОН ОН П вопрос Р С Нет Т Ty В О О Ű V В Х И С Зс
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами )
а на б с CS д дз дзс и и ж г гы час я в дж к л ли м н
тот тот от он он п д р с нет т ty в ты ты фу v В х и С зз

Описание [ править ]

Каждый знак, показанный выше, считается отдельной буквой на венгерском языке. Некоторые из них, такие как буквы ⟨ó⟩ и ⟨ő⟩, при сортировке слов в алфавитном порядке помещаются в один ряд с предшествующей ей буквой, тогда как другие, такие как ⟨ö⟩, имеют собственное место в сопоставлении, а не также помещаются в промежуточный файл. с ⟨о⟩.

а Долгие гласные считаются разными буквами, длинные (или близнецовые) согласные — нет. Долгие согласные отмечаются дублированием: например, ⟨tt⟩, ⟨gg⟩, ⟨zz⟩ ( ette 'он ел' (дет.объект), függ 'оно висит', azzal 'с этим'). Для ди- и триграфов обычно применяется правило упрощения (но не тогда, когда составное слово разбивается в конце строки текста из-за переноса), дублируется только первая буква, например

⟨sz⟩ + ⟨sz⟩ → ⟨ssz⟩ ( ссзоны 'женщина'),
⟨ty⟩ + ⟨ty⟩ → ⟨tty⟩ ( swan 'лебедь'),
⟨dzs⟩ + ⟨dzs⟩ → ⟨ ddzs ⟩ ( briddzsel 'с мостом (играет в игру)').

Исключение делается в точках соединения сложных слов , например: je gygy űrű 'обручальное кольцо' ( jegy + gyűrű ), а не * jeggyűrű .

Расстановка переносов отдельных букв ⟨Dz⟩ и ⟨dzs⟩ была изменена в 11-м издании венгерской орфографии (1984 г.). [3] До этого их разрешалось разделять в виде двухбуквенных комбинаций ⟨d⟩+⟨z⟩ и ⟨d⟩+⟨zs⟩.

Произношение [ править ]

Произношение следующих венгерских букв соответствует стандартному венгерскому .

Письмо крошечный

Форма

Имя Фонема ( IPA ) Дополнительные аллофоны ( IPA ) [4] Рядом с Примечания
А а а /ɒ/ похоже на британский car английский Машина, старт, нет, [ɑ̝̹] может описать это лучше.
На на на / аː/ расширенный отец Не так открыто, как американском английском , a в но ближе к нему, чем в венгерском ( без знака ударения).
Б б маленький /б/ как мимо , отсутствие и т. д.
С с ВОЗ /тс/ как по тс
Cs CS csé /t͡ʃ/ как проверка , щека , травление и т. д.
Д д бог /д/ палуба , широкая и т. д.
Журнал дз дзэ /дз/ как в ки дс Редко. Когда ни пост-, ни преконсонанс, всегда реализуется как близнец .
Дзс дзс привет / дʒ/ Джон , джем , мостик Редко, в основном в заимствованиях. когда конечный или интервокальный, обычно реализуется как близнец: maharadzsa /mɑhɑrɑdʒɑ/ [mɑhɑrɑd͡ʒːɑ] 'махараджа', bridzs /bridʒ/ [brid͡ʒː] 'мост (карточная игра)', но dzsungel /dʒuŋɡɛl/ [͡ʒuŋɡ ɛl] 'джунгли', фридзсайдер /fridʒidɛr/ [frid͡ʒidɛr] колл. 'холодильник'
И и и /ɛ/ меньше как проверка , , край , кровать около 40-50% говорящих также имеют фонему /e/ (см. ниже в Ë). /e/ не считается частью стандартного венгерского языка , где /ɛ/ заменяет /e/ .
И и и /Э/ кафе
Ф ж если /ф/ найти , эйфория
Г г GE /ɡ/ давай , нога , иди и т. д.
Гай гы очень /ɟ/ (не используется в английском языке; мягкая форма /d/ . В основном похожа на « during», как произносится в полученном произношении) обозначение /ɟ/ с помощью ⟨gy⟩ является остатком (вероятно) итальянских писцов, которые пытались передать венгерский звук. <dy> было бы более последовательным обозначением в области ⟨ty⟩ , ⟨ny⟩ , ⟨ly⟩ ; (см. там), поскольку ⟨y⟩ часть диграфов показывает палатализацию в венгерской системе письма.
ЧАС час есть /час/ 1. [ɦ]

2.
3. [х]
4. [ч]

: привет Базовый
1. быть в курсе
2. самый лучший
3. Лох , Ханука
4. ч человек
1. в интервокальной позиции.
2. обычно не отображается в конечной позиции méh ​​/meː/ 'пчела', cseh /tʃɛ/ 'чешский'
3. редко, в конечном положении, например, в до «сырость», MÉH «предприятие по переработке металла».
4. редко, например, в ihlet 'вдохновение'
я я я /я/ море , ключ , дерево Произносится так же, как Í, только короче.
В в в /я/ лук , , лист море семя , Длина гласных в венгерском языке фонематически различна: irt = «истребить» и írt = «писать (прошедшее время)».
Дж дж привет /Дж/ [ç] , [ʝ] ты , да , вера аллофоны возникают, когда /j/ стоит после согласной; (глухие после глухих, звонкие после звонких согласных). например, férj 'муж', kapj 'получить! (императив)'
К к читать /к/ ключ ey, k iss, слабый k
л л он /л/ я , список ухожу
Ли ли Элли, Эль-Ипсилон 1. /Дж/

2. /ʎ/

играй , молись В большинстве диалектов это слово произносится как /j/; . йисмо см .
М м в /м/ Имей в виду, предположим , может быть
Н н в /н/ [ŋ]

[н]

вещь , лежащая к (перед , г ),
Нужна кость (где - нибудь еще)
аллофон перед /k/ , /ɡ/
Nyтот да /ɲ/ можно
ТО тот тот /the/ сила , колдун Более короткий и открытый вариант Ó. В отличие от короткого e открывается на /ɛ/ , которое в стандартной речи , короткое o остается /o/ , а не открывается на /ɔ/ , где оно было бы близко к конфликту с коротким a .
Ой от от / оː/ Не на стандартном английском. go приблизительные , снег значения, но это дифтонги, в отличие от венгерского То же, что /o/, только длиннее. На это важно обратить внимание. (Минимальная пара к kor = «возраст» и kór = «болезнь»)
ОН он он /ø/ учиться , граф , папоротник (Соответствует (короткому) немецкому Ö); похоже на шва /ə/ (например, col a ), за исключением закругленных губ. Более короткий и открытый вариант Ő
ОН он он /он/ ожог убийство , (Более длинный и закрытый вариант Ö.) Минимальная пара для /ø/ : öt = «пять» и őt = «его/ее (венгерские местоимения не указывают пол)»
П п поздно /п/ горох , абрикос , надежда
Р р является /р/ Ближайший эквивалент — r также называется апикальной трелью , поскольку произносится трелью кончика языка (верхушки), а не язычка.
С с является /ʃ/ она , желаю , выкрикни есть Это обозначение необычно для европейских систем письма, где ⟨s⟩ обычно означает /s/ . В венгерском языке /s/ обозначается ⟨sz⟩ .
Нет нет он ест /с/ скажи , оцени
Т т имеет /т/ скажи , по крайней мере , праздник
Ty ty третий /с/ трубка
В в в /в/ грубый
О ты ты / уː/ делай , , оо фу Минимальная пара к /u/ : hürok = «петля» и hürok = «шнуры».
О ты ты /и/ (не используется в английском языке, соответствует немецкому Ü) Более короткий и открытый вариант ű
Ű фу фу / уː/ (не используется в английском языке, соответствует более длинной версии немецкого Ü)
V v билет /v/ очень , каждый
С С зи /С/ пустыня , розы
Зс зз привет /ʒ/ удовольствие отдых , конечно ,

Буква ë не является частью венгерского алфавита; однако лингвисты используют эту букву, чтобы различать два вида коротких звуков е в некоторых диалектах. Эта буква была впервые использована в 1770 году Дьёрдь Кальмаром, но официально никогда не была частью венгерского алфавита, поскольку стандартный венгерский язык не делает различия между этими двумя звуками. Однако звук ë произносится иначе, чем звук е звук произносится как ö , в 6 из 10 венгерских диалектов, а в 1 диалекте . Он также используется в именах. Другая буква этого звука — Ėė (редко).

Более открытая разновидность /ɛ/ , близкая к [æ] может обозначаться как Ää , в венгерской лингвистической литературе .

Диграф ch также существует в некоторых словах ( техника , монархия ) и произносится так же, как h . Однако в именах оно произносится как cs , а также как h или k (как в немецком языке) (см. ниже).

Буква Y используется только в заимствованных словах и нескольких диграфах (gy, ly, ny, ty), и, таким образом, в родном венгерском слове Y никогда не является инициалом слова, за исключением заимствованных слов. Таким образом, для родных венгерских слов заглавная буква Y существует только во всех форматах заглавных или маленьких прописных букв, например, в заголовках газет.

используемое в именах и исторических документах написание , Историческое

Старые варианты написания (иногда похожие на немецкую орфографию), используемые в некоторых венгерских именах, и их соответствующее произношение в соответствии с современным написанием включают следующее:

Согласные
Историческое написание Произносится как современная орфография
бб б
чешский с
тс с
С с
ч CS
чешский CS
С CS
Ч CS
тс CS
csh CS
ч CS
тцш CS
чс CS
сай CS
ʟ CS
дд д
дсз дз
дс дзс
фф ж
тел. ж
хх г
чувак Пегги
ты гы
г гы
ги гы
гджей гы
г`~г' гы
ٵ гы
с гы
дж гы
Джей-Джей дж
л дж
и дж
ск к
х к
х кс
ху кс
хз кс
что кв
я буду л
л я буду
В лв
дж ли
л ли
что ли
рай ли
Лили ли
′l(ʹl)~l′(lʹ)~ŀ ли
н тот
в тот
н`~н' тот
является тот
тот
мой тот
тел. п
пп п
резус р
рр р
р
ш с
SS с
SS нет
с нет
СК нет
и нет
С нет
й т
тт т
из ty
т`~т' ty
ty
этот ty
в v
В v
с С
с зз
SS зз
zy зз
[ы] зз

[5]

гласные
Историческое написание Произносится как в современной орфографии.
а на
аа на
ой на
ааа на
ах на
ä и
но и
есть и
является и
река и
любовь и
ой и
и и
да и
да и
ага и
я в
Да в
в в
ii в
ii в
к тот
тот от
ой от
и от
ой от
делать от
â он
ой он
Привет он
Привет он
и т. д. он
Вон тот он
ты он
привет он
ООО он
и т. д. он
есть он
Вон тот он
это он
он он
ой он
ночь он
привет он
ой он
рвота он
ой он
юа он
в ты
Эм-м-м ты
ух ты ты
он ты
ой ты
уэ ты
пользовательский интерфейс ты
привет ты
ты фу
ой фу
привет фу
общий фу
фу фу
ууу фу
и фу
лейтенант фу
АЕ также
ой также
да также
нет также
на год
ай год
ай год
да ой
åï ой
да ой
Евросоюз ой
глаза ой
являются ой
Ой ой
óë ой
ой ой
ох ой
В удж
плакать удж
слушать удж
ты удж
фу новый
новый новый
úÿ новый
(g)y ~ gÿ ги
и из
идея ее
(л)у ~ лÿ (л) я
(н)у ~ нÿ (Ню) я или (Н) я
(t)y ~ tÿ из

сайте На : [6]

Как правило, y в исторических написаниях имен, образованных с помощью аффикса -i (не путать с притяжательным -i- для объектов множественного числа, как в szava i !), может стоять после многих других букв (например: Tele k y , Rákó cz y , zs y ). Здесь перечислены только примеры, которые из-за такого написания можно легко прочитать неправильно.

Примеры:

Имя Произносится так, как будто пишется
Мадах Мада CS
Сечени Се ньи це или Се це ньи
Баттьяни Батти аньи
Волынки Гайда CSI
Тёкёли Токё ли
Веорес VöröКрасный
Этвёш Ö два
Кассай Касс ай
Деброды Дебро ди
Карчаги Рука с ги
Вёрёсмарти Вёрёсмар ты
Хазар Хорошая szцена
Сахар С упрек
Балог Бало г
Варга Вар г а
поляк на стр
Гаал Г а л
Веер VéКровь
Реди Это твое
Соленый С о с
Тьюрюк röтурецкий
Дессевфи Но он неженка

Историческое написание артикля и союзов [ править ]

В ранних изданиях артикль а/аз писался по следующим правилам:

  • перед гласными и х аз : мужчина , мост
  • перед согласными a' : a' cs illag .

Сокращенная форма союза és (и), которая сегодня всегда пишется как s , скорее всего, писалась с апострофом перед — s (например, föld 's nép ).

Капитализация [ править ]

Ди- и триграфы пишутся с заглавной буквы в именах и в начале предложений, записывая с заглавной буквы только первый из них.

  • Мы можем сказать хорошие слова о Sz ékely Cs aba.

Однако в сокращениях и при написании заглавными буквами второй (и третий) символ также пишется с заглавной буквы.

Так («Правила венгерской орфографии», книга под редакцией Венгерской академии наук ):

  • венгерского правописания Правила
  • МХ СЗ (не МХСз)
  • ПРАВИЛА ВЕНГЕРСКОЙ ( ПРАВОПИСАНИЯ не ПРАВИЛА)

Алфавитный порядок (сопоставление) [ править ]

Хотя символы с диакритическими знаками считаются отдельными буквами, гласные, различающиеся только длиной, при заказе слов обрабатываются одинаково. Поэтому, например, пары O/Ó и Ö/Ő не различаются по порядку, а Ö следует за O. В тех случаях, когда два слова различаются исключительно наличием ударения, то слово без ударения ставится перед другим. один. (Ситуация одинакова для строчных и прописных букв: в алфавитном порядке за варгой следует варга .)

Полиграфические согласные знаки рассматриваются как отдельные буквы.

гребень
сахар
только <cs> идет после <c>
...
поток
река <ó> сортируется как <o>
коридор
...
основной и <ő> сортируется как <ö>,
плита но <ö> идет после <o>
...

Упрощенные близнецы мультиграфов (см. выше), такие как <nny>, <ssz>, сопоставляются как <ny>+<ny>, <sz>+<sz> и т. д., если они являются двойными близнецами, а не совпадениями. из одной буквы и близнеца.

könnyű сопоставляется как <k><ö>< ny ><ny><ű>. tizennyolc , конечно, как <t><i><z><e>< n ><ny><o><l><c>, поскольку это соединение : tizen + nyolc («более десяти» + «восемь» = 'восемнадцать').

Подобные «двусмысленности», которые могут возникнуть со сложными словами (которые очень распространены в венгерском языке), растворяются и сопоставляются по смыслу.

например, номер дома 'номер дома (адрес)' = дом + номер и, конечно, не * háss + * zám .

Эти правила усложняют алгоритмическое упорядочение венгерского алфавита (необходимо знать правильную сегментацию слова, чтобы правильно его отсортировать), что было проблемой для разработки компьютерного программного обеспечения.

Раскладка клавиатуры [ править ]

Стандартная венгерская раскладка клавиатуры основана на немецкой ( QWERTZ ). Эта раскладка обеспечивает прямой доступ к каждому символу венгерского алфавита.

Венгерская раскладка клавиатуры

Букву «Í» часто помещают слева от клавиши пробела, оставляя ширину левой клавиши Shift неизменной. «Ű» может располагаться слева от Backspace, что делает эту клавишу меньше, но позволяет использовать клавишу Enter большего размера. Нахождение Ű рядом с Enter часто приводит к тому, что его набирают вместо нажатия Enter, особенно если вы только что переключились с клавиатуры, на которой рядом с клавишей Backspace есть Ű. немецкие « Ä » и « ß », польские « Ł » и хорватские « Đ Также присутствуют ».

Частота букв [ править ]

Наиболее распространенные буквы венгерского языка — е и а . [7]

В приведенном ниже списке показаны частоты букв меньшего венгерского алфавита в порядке убывания (пример: 9620 букв). [7]

Письмо Частота
и 12.256%
а 9.428%
т 7.380%
н 6.445%
л 6.383%
с 5.322%
к 4.522%
и 4.511%
я 4.200%
м 4.054%
тот 3.867%
на 3.649%
г 2.838%
р 2.807%
С 2.734%
v 2.453%
б 2.058%
д 2.037%
нет 1.809%
дж 1.570%
час 1.341%
гы 1.185%
он 0.884%
он 0.821%
тот 0.790%
ли 0.738%
ты 0.655%
от 0.634%
ж 0.582%
п 0.509%
в 0.499%
в 0.416%
CS 0.260%
фу 0.125%
с 0.114%
ты 0.104%
зз 0.021%
ty <0,010%

Орфографический алфавит [ править ]

Обратите внимание, что некоторые буквы были опущены (в частности, Dz , Dzs , Gy , Í , Ly , Ny , Ty , Ú , Ű ). [8] [9] [ не удалось пройти проверку ]

Письмо написание имени значение слова
А, а Эндрю Мужское имя, венгерская форма имени Эндрю.
Да, да Агнес Агнес (имя)
Б, б Парикмахерский мяч Женское имя, венгерская форма имени Барбара.
С, с Кирпичный сок Город Сеглед
Четверг, Четверг Чонград Город Чонград
Д, д Денис Мужское имя, эквивалент Дениса.
И и Элизабет Женское имя, венгерская форма имени Элизабет.
Ага-ага Канун Женское имя ( Ева )
Ф, ф Фрэнсис Мужское имя
G, g Габор Мужское имя, эквивалент Габриэля .
Ч, ч Венгрия Латынь для Венгрии
я, я Стивен Эквивалент имени Стивен или Стефан.
Дж, Дж Джон Мужское венгерское имя, вариант Джона.
К, К Кальман Венгерская фамилия и мужское имя Кальман
л, л Лоуренс Мужское имя, эквивалент Лоуренса.
М, м Майкл Мужское имя, венгерская форма имени Михаил.
Н, н Нандор венгерская форма имени Фердинанд
О, о Ольга Женское имя
Ох, ох Ох, приятель Город Обуда
Ö, ö Все кончено Мужское имя
Он, он Сторожить Охранник (как в группе сторожей)
П, п Красная Шапочка Женское имя ( Красная Шапочка ).
р, р Розаль Форма Розалия ( Роза женского имени ).
SS Сари Форма Сара женского имени
Нет, нет Суботица Венгерское название города Суботица.
Т, т Томас Мужское имя, эквивалент имени Томас.
В, в Унгвар Венгерское название города Ужгород.
Й, Й Батарея Венгерское слово, обозначающее артиллерийскую батарею.
V, v Вероника Женское имя, форма имени Вероника.
И, и Йпшилон Греческая буква Ипсилон (Υ)
З, З Золтан Мужское имя Золтан.
Зс, зс София Женское имя, венгерский эквивалент Софии.

Старовенгерский сценарий [ править ]

Старовенгерское письмо — это система письма, ранее использовавшаяся в венгерском языке. Оно произошло от древнетюркской письменности . [10] Его использование начало сокращаться после того, как Королевство Венгрия приняло латинский алфавит.

Эпиграфические свидетельства использования старовенгерского письма в средневековой Венгрии датируются 10 веком. [11] На рубеже XI века, с коронацией Стефана I Венгерского , Венгрия стала королевством , и латинский алфавит был принят в качестве официального алфавита.

Руническое письмо впервые упоминается в «Хрониках Симона Кезского» XIII века . [12] где он заявил, что Секели могут использовать сценарий Блаков . [13] [14] [15] Йоханнес Туроци писал в Chronica Hungarorum , что Секели не забыли скифские буквы, и они выгравированы на палках путем резьбы. [16]

Считается, что его использование между 11 и 19 веками было ограничено, хотя оно фигурировало в народном искусстве периода раннего Нового времени . Сценарий пережил возрождение в 20 веке. Начиная с Адорьяна Мадьяра в 1915 году, этот сценарий стал использоваться как средство письма на современном венгерском языке.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Изучите венгерский алфавит с помощью бесплатной электронной книги» . ВенгерскийPod101 . Проверено 27 февраля 2021 г.
  2. ^ Ë на венгерском языке (Венгерская академия наук, на венгерском языке)
  3. ^ http://real-j.mtak.hu/6065/1/MagyarNyelvor_1984.pdf с. 399
  4. ^ Список дополнительных вариантов аллофонов, возможно, неполный.
  5. ^ Бенко Лоранд и др.: Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen; Группа I; ПП. XVII–XVIII Будапешт: Академическое издательство, 1993.
  6. ^ Бенко Лоранд и др.: Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen; Группа II; С. 1000. Будапешт: Академай Киадо, 1993.
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кэмпи, Тришиа. «Статистика частоты букв» . www.cryptogram.org . Американская ассоциация криптограмм . Проверено 16 января 2018 г.
  8. ^ «fieldphones.org — Алфавиты правописания полевых телефонов» . fieldphones.org . Проверено 4 марта 2022 г.
  9. ^ «Немецкий полевой телефон» . www.myinsulators.com . Проверено 4 марта 2022 г.
  10. ^ Рона-Тас, Андраш (2005). «Тюркско-алано-венгерские контакты» . Восточный журнал Венгерской академии наук . 58 (2): 205–213. дои : 10.1556/aorient.58.2005.2.8 . ISSN   0001-6446 .
  11. ^ Иштван Фодор - Дьёрдь Диосеги - Ласло Легеза: По стопам наших предков . (По запаху наших предков) – Magyar Könyvklub-Helikon Kiadó, Будапешт, 1996. ISBN   963-208-400-4 (стр. 82)
  12. ^ Дора Тот-Карой Бера: Завоевание и доисторическая история . Аквила, Будапешт, 1996 г. ISBN   963-8276-96-7
  13. ^ Бодор, Дьёрдь: Блаки . В: Виктор Сомбати и Дьюла Ласло (ред.), Восточные народы стали венграми. Будапешт, 1988, с. 56–60.
  14. ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 14 ноября 2016 г. Проверено 29 ноября 2016 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  15. ^ Эрвин Лачай (2005), «Турецкое происхождение трансильванских черных или булакских людей во время завоевания» (PDF) , Acta Historica Hungarica Turiciensia : 161–177, ISBN  9639349100
  16. ^ Йоханнес Туроци: Chronica Hungarorum http://thuroczykronika.atw.hu/pdf/Thuroczy.pdf

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1c2b478f04db5c918263f7ab0d136e1b__1718266440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1c/1b/1c2b478f04db5c918263f7ab0d136e1b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hungarian alphabet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)