D с инсультом
D с инсультом | |
---|---|
Д д | |
![]() | |
![]() | |
Использование | |
Тип | алфавитный |
Звуковые значения | |
История | |
Разработка | |
Транслитерация | |
Другой | |
Đ (строчная буква: đ , латинский алфавит ), известная как скрещенная D или Dyet , представляет собой букву, образованную из базового символа D/d , наложенного на перекладину . Пересечение использовалось для создания eth (ð), но eth лежит унциал в основе , тогда как đ основан на прямом латинском d, как в саамских языках и вьетнамском языке . Перечеркнутая д — буква в алфавитах нескольких языков и используется в лингвистике как звонкий зубной фрикативный звук .
Появление
[ редактировать ]В нижнем регистре перекладина обычно проводится через восходящий элемент , но при использовании в качестве фонетического символа может быть предпочтительнее провести ее через чашу , и в этом случае она известна как перечеркнутая буква d . [ 1 ] В орфографии некоторых африканских языков, таких как орфография Моро зачеркнутое d . , предпочтительнее [ 2 ]
В верхнем регистре перекладина обычно пересекает только левую основу, но во вьетнамском языке и языке моро иногда она может пересекать всю букву. [ 3 ]
Лигатуру DE не следует путать с лигатурой Đ . Эта лигатура стилистически использовалась в испанском языке до XIX века как сокращение для de , как D с наложенной E. Например, Universidad DE Guadalajara .
Использование по языку
[ редактировать ]
африканские языки
[ редактировать ]Строчная буква đ появилась рядом со строчной ретрофлексной буквой D в редакции африканского справочного алфавита 1982 года . В этой редакции алфавита были исключены заглавные буквы, поэтому не было конфликта между ɖ и đ .
латинский
[ редактировать ]Đ использовался в средневековой латыни для обозначения сокращений слов, содержащих букву d . Например, hđum может означать здесь « наследников дум ». Подобные перекладины добавлялись к другим буквам для образования сокращений. [ 4 ]
Южнославянские языки
[ редактировать ]Перечеркнутый d был введен сербским филологом Джуро Даничичем в 1878 году для использования в сербско-хорватском языке в его Словаре хорватского или сербского языка , заменив старые диграфы dj и gj . [ 5 ] Даничич смоделировал букву по образцу исландской и англосаксонской буквы eth , хотя и представляет собой другой звук, аффрикату [ dʑ ] , похожую на ⟨j⟩ в « j am». [ 5 ] В 1892 году он был официально введен в хорватских и славонских школах (в Габсбургском королевстве Хорватия-Славония , где хорватский язык был официальным) и таким образом окончательно добавлен к латинскому алфавиту Гая . [ 5 ] После этого письмо постепенно вошло в ежедневное употребление. [ 5 ] распространился по сербско-хорватскому языку , а затем и по македонскому (его латинская транслитерация находится под сильным влиянием сербско-хорватского языка югославского периода).
Перечеркнутая буква d сегодня считается отдельной буквой и располагается между Dž и E в алфавитном порядке . Его кириллический эквивалент — Ђ ђ . [ 5 ] Его частичный эквивалент в македонском языке — Ѓ ѓ (поскольку только некоторые диалекты содержат звук /dʑ/ ). Когда настоящий đ недоступен или нежелателен, он транскрибируется как dj на современном сербохорватском языке и как gj на македонском языке. Использование dj вместо đ раньше было более распространено в сербско-хорватских текстах, но оно выходит из практики.

Саамские языки
[ редактировать ]В современных орфографиях северных саамов , саамов-инари и скольт-саамов đ представляет собой фрикативный звук [ ð ] . Она считается отдельной буквой и располагается между D и E в алфавитном порядке .
вьетнамский
[ редактировать ]
Đ седьмая буква вьетнамского алфавита , после D и перед E. — [ 6 ] Традиционно диграфы и триграфы, такие как CH и NGH, также считались буквами, что составляло восьмую букву. [ 7 ] Đ — это отдельная буква, а не лигатура или комбинация букв и диакритических знаков; следовательно, đá будет идти после dù в любом алфавитном списке.
Đ представляет собой звонкий альвеолярный имплозивный звук ( /ɗ/ ) или, согласно Томпсону (1959), преглоттализованный звонкий альвеолярный стоп ( /ʔd/ ). [ 8 ] В то время как в большинстве латинских алфавитов D произносится как своего рода зубная или альвеолярная остановка, во вьетнамском языке буква D без украшений обозначает либо /z/ (ханойский), либо /j/ (сайгонский).
Вьетнамский алфавит был впервые официально описан в тексте 17-го века Manuductio ad Linguam Tunckinensem , приписываемом португальскому миссионеру-иезуиту, возможно, Франсиско де Пина. [ 9 ] или Филипе Сибин. [ 10 ] Этот отрывок о букве Đ был позже включен в Александра де Родоса основополагающий Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum : [ 11 ]
Другая буква, написанная символом đ, совершенно иная, чем наша, и произносится путем поднесения кончика языка к нёбу рта и немедленного его удаления, никоим образом не касаясь зубов, например đa đa : куропатка. И эта буква очень часто используется в начале слова.
— Манукция на тункинский язык [ примечание 1 ]
На старых пишущих машинках Đ находился там, где Z будет во французской компоновке AZERTY . [ 13 ] Альтернативно, дефис можно перечеркнуть на букву D.
поддержки вьетнамского набора символов или Unicode Đ На компьютерах без кодируется как DD
и đ как dd
согласно вьетнамскому стандарту Quoted-Readable . Вьетнамские пользователи компьютеров обычно вводят Đ как DD в методах ввода Telex и VIQR или как D9 в методе ввода VNI . При отсутствии метода ввода TCVN 6064:1995 и Microsoft Windows отображают ZA0-09 ( раскладки клавиатуры на вьетнамском языке 0 на американской клавиатуре) на đ или Đ при удерживании ⇧ Shift. Макет Windows также отображает ZA0-11 ( =) до ₫.
Другие способы общения также имеют специальные изображения Đ . Во вьетнамском шрифте Брайля это ⠙ , что соответствует букве D во французском шрифте Брайля . Во вьетнамском ручном алфавите буква Đ образуется путем прикосновения большого пальца к указательному. В коде Морзе это отображается – · · – · ·, что соответствует «DD» Telex. [ 14 ]
испанский
[ редактировать ]В испанском языке Đ используется как лигатура слова «де» (по-испански «из»). Его редко печатают, но часто используют на вывесках и в рукописном тексте.
-
Подпишите буквой Đ в Оахаке, Мексика.
-
Испанская буква Đ, шрифтом Coruña.
Другое использование
[ редактировать ]Фонетическая транскрипция
[ редактировать ]Строчная буква đ используется в некоторых схемах фонетической транскрипции для обозначения звонкого зубного фрикативного звука [ð] (англ. th in th is ). Eth Для этой цели чаще используется (ð), но перечеркнутый d имеет то преимущество, что его можно напечатать на стандартной пишущей машинке , наложив дефис на d . [ 15 ]
Символы валют
[ редактировать ]Миниатюрная форма буквы đ является символом донга , валюты Вьетнама, согласно указу Хо Ши Мина от 1953 года . [ 16 ] Южновьетнамский đồng , с другой стороны, обозначался буквой «Đ.» в маюскуле. В Юникоде вьетнамский символ онг правильно представлен символом U+20AB ₫ ЗНАК ДОНГ , но U + 0111 đ ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА D СО Штрихом Вместо этого часто используется . На вьетнамском языке знак đồng пишется после суммы в верхнем индексе и часто подчеркивается.
Заглавная форма Ð используется в качестве символа валюты криптовалюты Dogecoin .
Химия
[ редактировать ]Дисперсность обозначается символом Đ и является мерой неоднородности размеров молекул или частиц в смеси, относящейся либо к молекулярной массе, либо к степени полимеризации.
Значения
[ редактировать ]В японском почерке буква D может быть написана как Đ, чтобы четко отличить ее от буквы O или цифры 0. Это похоже на написание Z или 7 с чертой, чтобы отличить их от 2 и 1 соответственно.
Компьютерное кодирование
[ редактировать ]Предварительный просмотр | Д | Д | ||
---|---|---|---|---|
Имя в Юникоде | ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА D С Штрихом | ЛАТИНСКАЯ СТРОЧНАЯ БУКВА D С ШТРИХОМ | ||
Кодировки | десятичный | шестигранник | декабрь | шестигранник |
Юникод | 272 | U + 0110 | 273 | U + 0111 |
UTF-8 | 196 144 | С4 90 | 196 145 | С4 91 |
Ссылка на числовые символы | Đ |
Đ |
đ |
đ |
Ссылка на именованный персонаж | &Дстрок; | &дстрок; | ||
ISO Latin-2 , -4 , -10 | 208 | Д0 | 240 | Ф0 |
Латиница-6 | 169 | А9 | 185 | Б9 |
Постскриптум | Дкроат, Дслэш | dcroat, dmacron | ||
Латекс | \диджей | \ диджей |
В Юникоде как перечеркнутое d , так и перечеркнутое d считаются вариантами глифа U + 0111. [ 1 ]
В Unicode есть отдельный код для визуально очень похожей заглавной буквы eth , Ð, U+00D0, что может привести к путанице.
что как часть WGL4 Ожидается , Đ и đ будут корректно отображаться даже в старых системах Windows.
См. также
[ редактировать ]- Eth (Ð, ð), используется в фарерском и исландском языках.
- Африканский D (Ɖ, ɖ)
- Я с баром (Ɨ, ɨ)
- U с чертой (Ʉ, ʉ)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Как напечатано в Hon Viet : [ 11 ] Другой đ отмечен этим знаком, потому что он совершенно отличается от нашего и произносится путем поднятия кончика языка к нёбу и немедленного удаления его, никоим образом не касаясь зубов, как đa đa : куропатка. . И эта буква очень часто используется в начале предложения.
Как перефразировал де Родос: [ 12 ] ...и есть дефект языка, этим знаком отмечен другой ð, потому что он совершенно отличается от нашего и произносится путем поднятия кончика языка к нёбу и немедленного его удаления, без оно каким-либо образом касается зубов, как Đa đa , куропатка: и эта буква сильно употребляется в начале предложения.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Консорциум Unicode (2003 г.). Стандарт Юникод, версия 4.0 . Бостон, Массачусетс: Addison-Wesley Developers Press. п. 432.
- ^ ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 Пересмотренное предложение по кодированию дополнительных латинских орфографических символов JTC1/SC2/WG2 N2847R
- ^ Пример: Ле Ба Кхан; Ле Ба Конг (1991). Вьетнамско-английский/англо-вьетнамский словарь (7-е печатное изд.). Нью-Йорк : Книги Гиппокрена . ISBN 0-87052-924-2 .
- ^ Бишофф, Бернхард (1990). Латинская палеография: Античность и средние века . Издательство Кембриджского университета. п. 150 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Маретич, Томислав. Грамматика и стилистика хорватского или сербского литературного языка , с. 14-15. 1899 г.
- ^ «Bài Tập Tại Nhà # 1» [Практика домашнего задания № 1] (PDF) . Портленд, Орегон: Школа вьетнамского языка Lạc Hong. 7 августа 2009 г. с. 1. Архивировано из оригинала (PDF) 5 января 2009 года . Проверено 17 ноября 2013 г.
- ^ «Учебные материалы» [Учебные материалы] (PDF) (на вьетнамском языке). Школа вьетнамского языка Ла Ванг. 28 октября 2011 г. с. 1 . Проверено 18 ноября 2013 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Томпсон, Лоуренс (1959). «Сайгонская фонематика». Язык . 35 (3). Лингвистическое общество Америки : 458–461. дои : 10.2307/411232 . JSTOR 411232 .
- ^ Жак, Роланд (2002). Португальские пионеры вьетнамской лингвистики . Бангкок: Орхидея Пресс. ISBN 9748304779 .
- ^ Gesammelte Studien . Библиотека Исторического института СИ (на португальском языке). Том. 21. Иезуитский исторический институт . 1963. с. 12.
...что «Манудукцию на тункинском языке» я даю падре Филипе Сибину СИ...
- ^ Перейти обратно: а б Нгуен Минь Хоанг. «Является ли Александр Родос отцом национального языка?» [Был ли Александр де Родос отцом вьетнамского алфавита?]. Вьетнамская душа (на вьетнамском языке). Архивировано из оригинала 17 октября 2014 года . Проверено 17 ноября 2013 г.
- ^ де Род, Александр (1651). «Краткое объяснение аннамитского или тунчинского языка». Аннаматический лузитанский и латинский словарь (на латыни). Рим: Священная Конгрегация распространения веры . п. 3.
- ^ Вьетнамская пишущая машинка на Flickr
- ^ «Азбука Морзе» . Альбукерке, Нью-Мексико: Евхаристическое молодежное общество Богоматери Ла Ванг. 2011. Архивировано из оригинала 22 октября 2014 года . Проверено 12 октября 2014 г.
- ^ Пуллум, Джеффри К .; Ладусо, Уильям А. (1996). Фонетическое руководство по символам . Издательство Чикагского университета. стр. 36–37.
- ^ Хо Ши Мин (20 мая 1953 г.). «Указ № 162/SL Президента Вьетнама № 162/SL» (на вьетнамском языке). Демократическая Республика Вьетнам .