Александр Родосский
Преподобный Александр Родосский СДЖ | |
---|---|
Личные данные | |
Рожденный | 15 марта 1593 г. |
Умер | 5 ноября 1660 г. (67 лет) Исфахан , Персия |
Номинал | Римский католицизм |
Александр Родосский , SJ (15 марта 1593 г.) [1] - 5 ноября 1660), также Дик Лу был авиньонским иезуитом миссионером- и лексикографом , оказавшим длительное влияние на христианство во Вьетнаме . Он написал Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum , первый трехъязычный вьетнамско - португальско - латинский словарь , изданный в Риме в 1651 году. [2] [3]
Биография
[ редактировать ]Александр де Род родился в Авиньоне , Папская область (ныне Франция ). По некоторым данным, он был еврейского происхождения. Его отцовская сторона была родом из Арагона , Испания. [4] Он поступил в послушник Общества Иисуса в Риме 24 апреля 1612 года, чтобы посвятить свою жизнь миссионерской работе.
В 1624 году он был отправлен в Восточную Азию , где прибыл в контролируемые Нгуеном владения Дан Чонг (известные европейцам как Кочинчина ) на лодке вместе с другим иезуитом Джироламо Майорикой . Де Родс изучал вьетнамский язык под руководством Франсиско де Пина. [5] перед возвращением в португальский Макао .
После успешного визита коллег-иезуитов Джулиано Балдинотти и Хулио Коги в Данг Нгоай ( Тонкин ) в 1626 году настоятель Андре Палмейро послал Александра де Родоса и Перо Маркеса-старшего для евангелизации в этой области Северного Вьетнама. [6] Два миссионера высадились в Тханьхоа 19 марта 1627 года (Праздник Святого Иосифа) и прибыли в столицу Тханглонг (ныне Ханой ) 2 июля ( Праздник посещения ). Де Родс работал там до 1630 года, когда был вынужден уйти. В течение этих трех лет он был при дворе и вокруг него в Ханое во время правления лорда Трун Транга , где он очаровал императора такими подарками, как замысловатые часы и скользящий том по математике . [7] Именно в это время он написал « Нгум Муа Чай» , популярное и по сей день католическое посвящение, посвященное размышлениям о Страстях Христовых , на вьетнамском языке. [8] Он был изгнан из Вьетнама в 1630 году, поскольку Трун Транг забеспокоился о том, что он шпион в пользу Нгуен. Родс в своих отчетах сообщил, что обратил в христианство более 6000 вьетнамцев. Ежедневный разговор во Вьетнаме «напоминает пение птиц», писал Александр де Родос.
Из Данг Нгоай Родос отправился в Макао, где провел десять лет. Затем он вернулся во Вьетнам, на этот раз в Тан Чонг, в основном в окрестностях Хуэ . Он провел в этой части шесть лет, пока не вызвал неудовольствие лорда Нгуена Фук Лана и не был приговорен к смертной казни.
Поскольку его приговор был сокращен до ссылки, Родс вернулся в Рим к 1649 году и призвал увеличить финансирование католических миссий во Вьетнам, рассказывая несколько преувеличенные истории о природных богатствах, которые можно найти во Вьетнаме. Этот призыв Александра Родоса помог основать Парижское общество иностранных миссий в 1659 году. Поскольку ни португальцы, ни Папа не проявили интереса к проекту, Александр де Род, с Папы Александра VII согласия , нашел в Париже светских добровольцев в лице людей, Франсуа Паллю и Пьера Ламбера де ла Мотта , первых членов Парижского общества иностранных миссий, которые были отправлены на Дальний Восток в качестве апостольских викариев . [9] [10] [11]
Сам Александр де Родос был отправлен в Персию, а не обратно во Вьетнам. Родос умер в Исфахане ( Персия ) в 1660 году и был похоронен на армянском кладбище Новая Джульфа .
В 1943 году французские власти в Индокитае выпустили в его честь почтовую марку номиналом 30 центов. В 2001 году вьетнамский художник Нгуен Динь Данг создал картину в честь Александра де Родоса и Нгуен Ван Винь . [12]
Работает
[ редактировать ]Находясь во Вьетнаме, де Родос разработал ранний вьетнамский алфавит на основе работ более ранних португальских миссионеров, таких как Гаспар ду Амарал , Антониу Барбоза и Франсиско де Пина . Де Родс составил катехизис « Catechismus pro ijs, qui volunt suscipere baptismum in Octo dies Divisis» , а также трехъязычный словарь и грамматику Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum . опубликованные в Риме Обе работы де Рода, в 1651 году, отражают его предпочтение этому новому латинскому алфавиту вместо алфавита Ном. [13] Позже уточненный как chữ Quốc ngữ , он в конечном итоге стал де-факто письменной формой вьетнамского языка в 20 веке. Между тем, катехизис и религиозные тексты Майорики отражают предпочтение тхо Нома , который был доминирующим письмом во вьетнамской христианской литературе до 20 века. [14]
Де Родс также написал несколько книг о Вьетнаме и своих путешествиях туда, в том числе:
- Отчет о счастливых успехах святой веры, проповедуемой отцами Общества Гиезу в царстве Тунчино (Рим, 1650 г.)
- Две книги по истории Тунчина, одна из которых рассказывает о временном состоянии этого королевства, а другая — о чудесном прогрессе проповеди Евангелия: начатая отцами Общества Иисуса с 1627 по 1646 год (Лион, 1652)
- История Королевства Тункен и большого прогресса, которого достигла там проповедь Евангелия в обращении неверных. С 1627 года по 1646 год (Лион, 1651 год), перевод Анри Альби.
- Различные путешествия и миссии отца Александра де Родоса в Китае и других королевствах Востока (Париж, 1653 г.), переведенные на английский язык как Родос Вьетнамский: Путешествия и миссии отца Александра де Родоса в Китае и других королевствах Востока ( 1666)
- Славная смерть Андрея, катехизатора изд ( . 1653)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Текущие исследования предполагают, что Родос, возможно, родился в 1593 году. См. Эдуардо Торральба, SI, «La Date de naissance du Père de Rhodes: 15 марта 1591 года, est-elle точные?», в Bulletin de la Société des Études Indochinoises , ns 35 (1960), 683–689, о разногласиях относительно даты рождения де Родса. Хотя некоторые источники, в том числе Католическая энциклопедия , указывают, что датой был 1591 год, такие специалисты, как Торральба, Питер Фан , Клод Ларр, Фам Динь Кхием и Джозеф Деэргне, называют более позднюю дату — 1593 год.
- ^ Словари: Международный справочник по лексикографии Франца Йозефа Хаусмана, стр.2583 [1]
- ^ Исследования по физической истории человечества Джеймса Коулза стр.501 [2]
- ^ До Куанг Чинь (1999). «Иезуит Александр де Родос скончался». Архивировано 7 декабря 2019 г. в Wayback Machine .
- ^ «Обычаи и культура Вьетнама» . Архивировано из оригинала 5 мая 2006 г.
- ^ Тран, Ань К. (октябрь 2018 г.). «Историография иезуитов во Вьетнаме: 1615–1773 и 1957–2007 гг.» . Брилл.
- ^ Карнов, Стэнли (1 июня 1997 г.). Вьетнам: История . Пингвин. п. 72. ИСБН 978-0-14-026547-7 .
- ^ Фан, Питер С. (2015). Миссия и катехизация: Александр де Родос и инкультурация во Вьетнаме семнадцатого века . Книги Орбис. ISBN 9781608334742 . , «Адаптации христианской литургии», н. 5.
- ^ Вьетнам Нхунг Тайет Тран, Энтони Рид стр.222
- ^ Империя, разделенная Джеймсом Патриком Дотоном, стр.31
- ^ Азия в создании Европы , стр.229–230.
- ^ «Внедрение римской письменности во Вьетнаме (Трансцендентная смерть г-на Нгуена Ван Виня)» .
- ^ Сидвелл П., Дженни М. Справочник австроазиатских языков. БРИЛЛ. 2014. Т. 2. С. 909.
- ^ Островски, Брайан Юджин (2010). «Рост христианской литературы ном во Вьетнаме семнадцатого века: сочетание европейского содержания и местного выражения» . В Уилкоксе, Винн (ред.). Вьетнам и Запад: новые подходы . Итака, Нью-Йорк: Публикации SEAP , Издательство Корнельского университета. стр. 23, 38. ISBN. 9780877277828 .
Источники
[ редактировать ]- Тигры в рисе , У. Шелдон с. 26 (1969)
- Статья в Католической энциклопедии об Александре Родосе
- Тран Дуй Ньен и Роланд Жак (2007). «Ответ на статью профессора доктора Фам Ван Хыонга» . Архивировано из оригинала .
- Нгуен Динь Дау (2007). «О статье, порочащей и порочащей отца Дака Ло» . Католический и этнический ежемесячный журнал № 145.
- Энтони Буй Ким Фонг (2017). «Миссионер Александра де Роудса SJ» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Духовенство из Авиньона
- 1593 рождения
- 1660 смертей
- Люди из Папской области
- Римско-католические миссионеры во Вьетнаме
- Французские иезуиты 17 века.
- Лингвисты
- Создатели систем письменности
- История католицизма во Вьетнаме
- Переводчики с латыни
- Переводчики вьетнамского языка
- Римско-католические миссионеры в Иране
- Лингвисты-миссионеры