Jump to content

Александр Родосский

Преподобный

Александр Родосский

СДЖ
Личные данные
Рожденный 15 марта 1593 г.
Умер 5 ноября 1660 г. (67 лет)
Исфахан , Персия
Номинал Римский католицизм

Александр Родосский , SJ (15 марта 1593 г.) [1] - 5 ноября 1660), также Дик Лу был авиньонским иезуитом миссионером- и лексикографом , оказавшим длительное влияние на христианство во Вьетнаме . Он написал Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum , первый трехъязычный вьетнамско - португальско - латинский словарь , изданный в Риме в 1651 году. [2] [3]

Биография

[ редактировать ]
Карта «Аннама», составленная Александром де Родом (1651 г.), с изображением «Кочинчины» (слева) и «Тункин» (справа).

Александр де Род родился в Авиньоне , Папская область (ныне Франция ). По некоторым данным, он был еврейского происхождения. Его отцовская сторона была родом из Арагона , Испания. [4] Он поступил в послушник Общества Иисуса в Риме 24 апреля 1612 года, чтобы посвятить свою жизнь миссионерской работе.

В 1624 году он был отправлен в Восточную Азию , где прибыл в контролируемые Нгуеном владения Дан Чонг (известные европейцам как Кочинчина ) на лодке вместе с другим иезуитом Джироламо Майорикой . Де Родс изучал вьетнамский язык под руководством Франсиско де Пина. [5] перед возвращением в португальский Макао .

После успешного визита коллег-иезуитов Джулиано Балдинотти и Хулио Коги в Данг Нгоай ( Тонкин ) в 1626 году настоятель Андре Палмейро послал Александра де Родоса и Перо Маркеса-старшего для евангелизации в этой области Северного Вьетнама. [6] Два миссионера высадились в Тханьхоа 19 марта 1627 года (Праздник Святого Иосифа) и прибыли в столицу Тханглонг (ныне Ханой ) 2 июля ( Праздник посещения ). Де Родс работал там до 1630 года, когда был вынужден уйти. В течение этих трех лет он был при дворе и вокруг него в Ханое во время правления лорда Трун Транга , где он очаровал императора такими подарками, как замысловатые часы и скользящий том по математике . [7] Именно в это время он написал « Нгум Муа Чай» , популярное и по сей день католическое посвящение, посвященное размышлениям о Страстях Христовых , на вьетнамском языке. [8] Он был изгнан из Вьетнама в 1630 году, поскольку Трун Транг забеспокоился о том, что он шпион в пользу Нгуен. Родс в своих отчетах сообщил, что обратил в христианство более 6000 вьетнамцев. Ежедневный разговор во Вьетнаме «напоминает пение птиц», писал Александр де Родос.

Из Данг Нгоай Родос отправился в Макао, где провел десять лет. Затем он вернулся во Вьетнам, на этот раз в Тан Чонг, в основном в окрестностях Хуэ . Он провел в этой части шесть лет, пока не вызвал неудовольствие лорда Нгуена Фук Лана и не был приговорен к смертной казни.

Латинско-вьетнамский катехизис , написанный Александром де Родосом.
Страница из словаря Александра де Родоса 1651 года Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum .

Поскольку его приговор был сокращен до ссылки, Родс вернулся в Рим к 1649 году и призвал увеличить финансирование католических миссий во Вьетнам, рассказывая несколько преувеличенные истории о природных богатствах, которые можно найти во Вьетнаме. Этот призыв Александра Родоса помог основать Парижское общество иностранных миссий в 1659 году. Поскольку ни португальцы, ни Папа не проявили интереса к проекту, Александр де Род, с Папы Александра VII согласия , нашел в Париже светских добровольцев в лице людей, Франсуа Паллю и Пьера Ламбера де ла Мотта , первых членов Парижского общества иностранных миссий, которые были отправлены на Дальний Восток в качестве апостольских викариев . [9] [10] [11]

Сам Александр де Родос был отправлен в Персию, а не обратно во Вьетнам. Родос умер в Исфахане ( Персия ) в 1660 году и был похоронен на армянском кладбище Новая Джульфа .

В 1943 году французские власти в Индокитае выпустили в его честь почтовую марку номиналом 30 центов. В 2001 году вьетнамский художник Нгуен Динь Данг создал картину в честь Александра де Родоса и Нгуен Ван Винь . [12]

Работает

[ редактировать ]

Находясь во Вьетнаме, де Родос разработал ранний вьетнамский алфавит на основе работ более ранних португальских миссионеров, таких как Гаспар ду Амарал , Антониу Барбоза и Франсиско де Пина . Де Родс составил катехизис « Catechismus pro ijs, qui volunt suscipere baptismum in Octo dies Divisis» , а также трехъязычный словарь и грамматику Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum . опубликованные в Риме Обе работы де Рода, в 1651 году, отражают его предпочтение этому новому латинскому алфавиту вместо алфавита Ном. [13] Позже уточненный как chữ Quốc ngữ , он в конечном итоге стал де-факто письменной формой вьетнамского языка в 20 веке. Между тем, катехизис и религиозные тексты Майорики отражают предпочтение тхо Нома , который был доминирующим письмом во вьетнамской христианской литературе до 20 века. [14]

Де Родс также написал несколько книг о Вьетнаме и своих путешествиях туда, в том числе:

  • Отчет о счастливых успехах святой веры, проповедуемой отцами Общества Гиезу в царстве Тунчино (Рим, 1650 г.)
  • Две книги по истории Тунчина, одна из которых рассказывает о временном состоянии этого королевства, а другая — о чудесном прогрессе проповеди Евангелия: начатая отцами Общества Иисуса с 1627 по 1646 год (Лион, 1652)
    • История Королевства Тункен и большого прогресса, которого достигла там проповедь Евангелия в обращении неверных. С 1627 года по 1646 год (Лион, 1651 год), перевод Анри Альби.
  • Различные путешествия и миссии отца Александра де Родоса в Китае и других королевствах Востока (Париж, 1653 г.), переведенные на английский язык как Родос Вьетнамский: Путешествия и миссии отца Александра де Родоса в Китае и других королевствах Востока ( 1666)
  • Славная смерть Андрея, катехизатора изд ( . 1653)

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Текущие исследования предполагают, что Родос, возможно, родился в 1593 году. См. Эдуардо Торральба, SI, «La Date de naissance du Père de Rhodes: 15 марта 1591 года, est-elle точные?», в Bulletin de la Société des Études Indochinoises , ns 35 (1960), 683–689, о разногласиях относительно даты рождения де Родса. Хотя некоторые источники, в том числе Католическая энциклопедия , указывают, что датой был 1591 год, такие специалисты, как Торральба, Питер Фан , Клод Ларр, Фам Динь Кхием и Джозеф Деэргне, называют более позднюю дату — 1593 год.
  2. ^ Словари: Международный справочник по лексикографии Франца Йозефа Хаусмана, стр.2583 [1]
  3. ^ Исследования по физической истории человечества Джеймса Коулза стр.501 [2]
  4. ^ До Куанг Чинь (1999). «Иезуит Александр де Родос скончался». Архивировано 7 декабря 2019 г. в Wayback Machine .
  5. ^ «Обычаи и культура Вьетнама» . Архивировано из оригинала 5 мая 2006 г.
  6. ^ Тран, Ань К. (октябрь 2018 г.). «Историография иезуитов во Вьетнаме: 1615–1773 и 1957–2007 гг.» . Брилл.
  7. ^ Карнов, Стэнли (1 июня 1997 г.). Вьетнам: История . Пингвин. п. 72. ИСБН  978-0-14-026547-7 .
  8. ^ Фан, Питер С. (2015). Миссия и катехизация: Александр де Родос и инкультурация во Вьетнаме семнадцатого века . Книги Орбис. ISBN  9781608334742 . , «Адаптации христианской литургии», н. 5.
  9. ^ Вьетнам Нхунг Тайет Тран, Энтони Рид стр.222
  10. ^ Империя, разделенная Джеймсом Патриком Дотоном, стр.31
  11. ^ Азия в создании Европы , стр.229–230.
  12. ^ «Внедрение римской письменности во Вьетнаме (Трансцендентная смерть г-на Нгуена Ван Виня)» .
  13. ^ Сидвелл П., Дженни М. Справочник австроазиатских языков. БРИЛЛ. 2014. Т. 2. С. 909.
  14. ^ Островски, Брайан Юджин (2010). «Рост христианской литературы ном во Вьетнаме семнадцатого века: сочетание европейского содержания и местного выражения» . В Уилкоксе, Винн (ред.). Вьетнам и Запад: новые подходы . Итака, Нью-Йорк: Публикации SEAP , Издательство Корнельского университета. стр. 23, 38. ISBN.  9780877277828 .

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 911639b121d52c4e9c4ece25499ef3ae__1722484980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/91/ae/911639b121d52c4e9c4ece25499ef3ae.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alexandre de Rhodes - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)