Jump to content

Франсиско де Пина

Франсиско де Пина
Франсиско де Пина (слева) и Александр де Родос (справа), два миссионера, оказавшие большое влияние на развитие нового chữ Quốc ngữ .
Личные данные
Рожденный 1585
Умер 15 декабря 1625 г. ) ( 1625-12-15 ) ( 39–40 лет
Дананг , Вьетнам .
Национальность  Португалия
Номинал Римский католицизм

Франсиско де Пина (1585–1625) был португальским переводчиком -иезуитом , миссионером и священником, которому приписывают создание первой латинизированной письменности вьетнамского языка современный вьетнамский алфавит , на которой основан .

Биография

[ редактировать ]

Франсиско де Пина родился в Гуарде, Португалия , в 1585 году и вступил в орден иезуитов в 1605 году. [1] В период между 1611 и 1617 годами он учился в колледже Святого Павла в Макао , где познакомился с работами Жоау Родригеша Тузу . [1] Последний был португальским иезуитом, который первым ввел транслитерацию японского языка в латинский алфавит, используя фонетику португальского языка . Жоао Родригес Чузу прибыл в Макао из Японии в 1614 году, через 6 лет после завершения своего самого известного труда о японской грамматике « Arte da Lingoa de Iapam» .

Франсиско де Пина прибыл в Дан Чонг (в то время европейцы называли его Кохинчиной ) в 1617 году, чтобы заменить иезуита Диого де Карвальо в миссионерской работе по евангелизации, развивавшейся вместе с итальянцем Франческо Бузоми в современном Вьетнаме с 1615 года. [2] было две португальские резиденции иезуитов В то время в Данчонге : современные Хойан и Куинён . Пина поселился в Хойане , но его миссионерская деятельность была распространена между двумя миссиями иезуитов .

Франсиско де Пина утонул в море в современном Куа-Ди 15 декабря 1625 года, пытаясь спасти гостей на разбитой лодке. [1] Его тело было похоронено в неизвестном месте в Хойане. [3]

Работает

[ редактировать ]

Хотя до наших дней не сохранилось ни одного произведения Франсиско де Пины, он считается первым европейцем, способным свободно говорить по-вьетнамски, и этот навык он использовал в своей миссионерской работе. [4] Пина считал, что такое мастерство является фундаментальной частью евангелизации, и неоднократно обвинял своих собратьев-священнослужителей в том, что они не действуют таким же образом. [5] Пина впервые применил метод записи вьетнамского языка латинскими буквами, который составляет основу современного вьетнамского алфавита , одновременно обучая своих учеников вьетнамскому языку. Самым известным из них является Александр де Родос , опубликовавший в 1651 году в Риме Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum , трехъязычный словарь вьетнамского, португальского и латинского языков , составленный Александром де Родосом на основе работ различных португальских иезуитов (среди которых Гаспар ду Амарал) . , Антониу Барбоза , Антониу де Фонтес и сам Франсиско де Пина).

Франсиско де Пина составил первый словарь вьетнамского языка в 1619 году и сообщил своему начальству, что написал трактат по орфографии и фонетике в 1622 или 1623 году. [6] Некоторые ученые [1] [7] утверждали, что Пина несет ответственность за написание грамматики, на основе которой Хонуфер Бюргин составил и отредактировал текст Manuductio ad Linguam Tunkinensem независимо от работы Александра де Родоса. [1] Другие ученые оспорили этот вывод, собрав доказательства того, что Manuductio ad Linguam Tunkinensem был написан Филиппом Сибином с использованием Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum Александра де Родоса в качестве ссылки. [6]

  1. ^ Jump up to: а б с д и Жак, Роланд. Португальские пионеры вьетнамской лингвистики. Бангкок: Orchid Press, 2002.
  2. ^ «Вклад португальских миссионеров в современный вьетнамский язык» . 29 октября 2014 г.
  3. ^ Нгуен Тхань Куанг и Во Динь Де (14 июля 2019 г.). «Недоразумения о Франсиско де Пине» . Газета Бинь Динь .
  4. ^ До, Куанг Чинь, SJ. Донг Тен Тронг Ха Хой Дай Вьет - Общество Иисуса во вьетнамском обществе. Монреаль: Антон и Дуок Санг. 2007:72
  5. ^ Дрор, Ольга изд. Виды Вьетнама семнадцатого века, Христофоро Борри на Кочинчине и Сэмюэля Барона на Тонкине. Итака, Нью-Йорк: Корнеллская программа Юго-Восточной Азии, 2006 г.
  6. ^ Jump up to: а б Фам, Ли Тхи Кьеу (весна 2019 г.). «Настоящий редактор Manuductio ad linguam Tunkinensem (Вьетнамская грамматика семнадцатого-восемнадцатого веков)». Журнал вьетнамских исследований . 14 (2): 68–92. дои : 10.1525/vs.2019.14.2.68 . S2CID   181585717 .
  7. ^ Звартьес, Отто. Португальская миссионерская грамматика в Азии, Африке и Бразилии, 1550–1800 гг. Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Co., 2011 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7c7198497f418cba5900fb44abe236a4__1697244120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7c/a4/7c7198497f418cba5900fb44abe236a4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Francisco de Pina - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)