Эмилианенсе Блески
Возможно, эту статью необходимо реорганизовать, чтобы она соответствовала рекомендациям Википедии по оформлению . ( сентябрь 2016 г. ) |
Glosas Emilianenses (по-испански «глоссы [монастыря Святого] Миллана/Эмилиануса») — это глоссы, написанные в 10 или 11 веках — 9 веке. [1] Латинский кодекс под названием Aemilianensis 60 ; название Glosas Emilianenses также иногда применяется ко всему кодексу. Эти маргиналии важны как ранние свидетельства как иберийского романского языка разновидности (похожего на современный испанский или наварро-арагонский язык ), так и средневекового баскского языка . Анонимный автор глосс, предположительно монах монастыря Сан-Мильян-де-Сусо , написал глоссы на трех языках:
- Упрощенная версия латыни
- Средневековая форма латиноамериканского языка (традиционно считающегося кастильским или староиспанским , но сейчас чаще всего классифицируемого как наварро-арагонский или родственный ему диалект);
- Средневековый баск
Последние два языка были местными языками региона, окружающего монастырь, хотя есть вероятность, что автор глоссов был новичком в этом районе. [2]
Литературный критик и директор Instituto Castellano y Leonés de la Lengua Гонсало Сантоха утверждал, что язык Глоссов - это «латинский язык, подвергшийся нападению со стороны живого языка улицы, который проник в эти произведения». [3]
Раньше считалось, что Глоссы включают первые образцы раннего испанского языка. Однако в ноябре 2010 года Королевская испанская академия заявила, что первые упоминания письменного испанского языка можно найти в Карталяриях Вальпуэсты , документах IX века на развитой латыни из провинции Бургос . [3] [4]
Фон
[ редактировать ]Местоположение и название
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( апрель 2024 г. ) |
Монастыри Сан-Мильян-де-Сусо (6 век) и Сан-Мильян-де-Юсо (11 век) — два монастыря, расположенные в деревне Сан-Мильян-де-ла-Коголья , Ла-Риоха , Испания. Названия двух монастырей Сусо и Юсо означают «верхний» и «нижний» на архаичном кастильском языке соответственно. Монастыри названы в честь святого Эмилиана Когольского ( испанский : Millán ), а название глосс, Glosas Emilianenses , можно перевести как «Эмилианские глоссы», в отношении названия этого монастыря, где они были обнаружены и, скорее всего, составлен. Считается, что анонимный автор глоссария был монахом Сусо, или верхнего монастыря.
Лингвистическая и политическая ситуация
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( апрель 2024 г. ) |
На момент написания «Глосс» монастырь располагался в Королевстве Наварра .
Открытие
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( апрель 2024 г. ) |
Латинский текст
[ редактировать ]Кодекс представляет собой компиляцию нескольких кодексов, в том числе «Слова старцев» , «Страстей мучеников Космы и Дамиана» , «Проповедей святого Августина» . [1]
Расположение блесков
[ редактировать ]Кодекс известен как Aemilianensis 60 ( Aemilianus на латыни означает «Эмилиан» , « Миллан » или « Эмилиано » на современном испанском языке ) и хранился в монастырской библиотеке в Юсо (нижний фундамент монастыря). Его значение было признано в начале двадцатого века, когда на него обратил внимание филолог Рамон Менендес Пидаль . Текущее местонахождение рукописи с 1951 года. [1] является Королевская академия истории в Мадриде . Первоначальное место, где он был произведен, неизвестно ( MC Díaz y Díaz предполагает Пиренеи ). [1] но часто предполагается, что это Сан-Мильян.
Романтические блески
[ редактировать ]Некоторые поля на полях представляют собой грамматические примечания, другие — дополнения, а третьи — глоссы.До сих пор ведутся споры о том, следует ли классифицировать иберийско-романский язык глоссов как раннюю форму кастильского или арагонского языка, хотя некоторые недавние исследования показывают, что большинство черт действительно принадлежат последнему. [5] Это не единственный текст, который трудно классифицировать: другие тексты, традиционно считавшиеся на древнеиспанском языке, такие как Харьяс , оказались на другом средневековом романском языке, мосарабском , который классифицируется наряду с арагонским на пиренейском языке. Мосарабская группа. Некоторые ученые предположили, что классифицировать такие разновидности иберо-романского языка в соответствии с диалектными ярлыками, основанными на географическом партикуляризме до тринадцатого века, является анахронизмом, в результате чего Глоссы следует понимать как «неспециализированный неофициальный реестр иберо-романских языков». [6]
Однако, если романский язык глосс будет классифицирован, прежняя репутация Сан-Мильян-де-ла-Коголья как «родины испанского языка» сыграла важную роль в его включении в список Всемирного наследия («культурного» типа) в 1997 году. [7]
Текст и перевод
[ редактировать ]Самый длинный глоссарий находится на 72-й странице рукописи. Испанский филолог Дамасо Алонсо назвал эту небольшую молитву «первым криком испанского языка» (по-испански: «el primer vagido de la lengua española»). [8] ).
Старый текст [ нужна ссылка ] (некоторые палеографические сокращения не могут быть правильно отображены в Юникоде)
С помощью нашего
дуэно дуэно χ ρ ο , дуэно
Сальбаторе, качество дуэно
но с честью и качеством
дуэнно тянет ее
мандат с о
patre with o ſ p u ſ c o
в тени теней
лос. facanos dſ или mp es
такая услуга как
осуждая ее лицо
gaudioso ſeyamus. Аминь.
Перевод
С помощью нашего
Господи Господи Христос, Господи
Спаситель, Господь
кто в чести,
Господи, у которого есть
команда с
Отец, со Святым Духом
во веки веков.
Боже Всемогущий, сделай нас
сделать такую услугу, что
перед Его лицом
мы радостные. Аминь.
Сравнительная таблица
[ редактировать ]Сравнение некоторых слов, используемых в глоссах, с их соответствующими формами в арагонском, испанском и латинском языках. Предусмотрен английский перевод.
Блески | Арагонский | испанский | латинский | Перевод на английский |
---|---|---|---|---|
из ( дело ) | из , бог | принадлежащий | < О НИХ | of (мужской род, артикль множественного числа) |
она | а, я | тот | < ИЛЛА | the (женский род, единственный артикль) |
ена, энос | в, в | в, в | < В НИХ, В НИХ | в (женском, единственном и мужском родах, множественном числе) |
флейта | делать | делать [9] | < ДЕЛАТЬ | сделать |
Сьекулос | безвыигрышный | (безвыигрыш >) сиглос | < ВЕК | века |
еще | вы | является | < ЕСТЬ | is (3-е лицо, единственное число, глагол «быть») |
Баскские блески
[ редактировать ]Aemilianensis 60 был опубликован как самый ранний известный кодекс с надписями на баскском языке, хотя предполагаются и другие кодексы. [ нужна ссылка ]
Только два глосса в Aemilianensis 60 (из примерно тысячи) на самом деле написаны на баскском языке. [10] Эти короткие тексты (всего 6 слов) можно увидеть на мемориальной доске 1974 года. Однако было высказано предположение, что некоторые романские глоссы отражают влияние баскского языка, подразумевая, что их автор свободно говорил на баскском языке.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Руис, Элиза (2001). «Glosas Emilianenses (Каталог выставки сокровищ Королевской академии истории)» . Королевская академия истории (на испанском языке) . Проверено 6 апреля 2021 г.
- ^ В настоящее время разговорным языком в регионе является испанский, но поблизости все еще есть некоторые баскские топонимы, например, Эскарай .
- ^ Jump up to: а б Вергаз, Мигель А. (07 ноября 2010 г.). «RAE гарантирует, что в Бургосе появятся первые слова, написанные на испанском языке» . Мир (на испанском языке) . Проверено 10 апреля 2024 г.
- ^ «Академики из РАЭ называют исследование картуляриев Вальпуэста «революционным»» (на испанском языке). Газета Бургоса
- ^ (на испанском языке) Снова Эмилианские толкования , HJWolf, Revista de Filología Románica , № 14, том I 1997, стр. 597-604. Служба публикаций Университета Комплутенсе , Мадрид.
- ^ Роджер Райт, Социофилологическое исследование поздней латыни, 242.
- ^ Запись на сайте всемирного наследия.
- ^ (на испанском языке) Primer vagido испанского языка. Архивировано 18 ноября 2010 г. в Wayback Machine Дамасо Алонсо (получено с сайта www.espanolsinfronteras.com).
- ^ В староиспанском этот глагол также встречается в формах Far, Fer y Fazer (лицо) .
- ^ (на испанском языке) Статья Хуана Анхеля Ньето Вигеры Glosas en vascuence о баскских глоссах