Jump to content

Языковая политика во Франции

(Перенаправлено из Языковой политики Франции )

Двуязычные вывески на французском и окситанском языках в Лимузене

Во Франции есть один официальный язык французский язык . Французское правительство не регулирует выбор языка в публикациях отдельными лицами, но использование французского языка требуется по закону в коммерческих целях и на рабочем месте. Помимо обязательного использования французского языка на территории Республики, французское правительство пытается продвигать французский язык в Европейском Союзе и во всем мире через такие учреждения, как Франкофония . Воспринимаемая угроза со стороны англизации побудила предпринять усилия по защите положения французского языка во Франции. [ нужна ссылка ]

Помимо французского, существует множество других языков национальных меньшинств Франции , как в европейской Франции , так и в заморской Франции , а также на заморских территориях Франции . Эти языки признаны статьей 75-1 конституции Франции . [1] Отчет 1999 года [2] написанный для французского правительства Бернаром Серкиглини, определил 75 языков (в том числе только восемь в самой континентальной Франции), которые могли бы претендовать на признание, если бы правительство ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств (в настоящее время подписанная, но не ратифицированная).

Постановление Виллер-Котре 1539 года сделало французский административным языком королевства Франции для юридических документов и законов. Раньше официальные документы писались на средневековой латыни , языке, который использовала Римско-католическая церковь .

Французская академия

[ редактировать ]

была Французская академия основана в 1635 году в качестве официального органа по использованию, словарному запасу и грамматике французского языка, а также для публикации официального словаря французского языка . Однако его рекомендации не имеют юридической силы и иногда игнорируются даже государственными органами. В последние годы Академия пыталась предотвратить англицизацию французского языка. [3]

Французская революция

[ редактировать ]

До Французской революции 1789 года французские короли не занимали твердой позиции в отношении языка, на котором говорили их подданные. Однако, сметая старые провинции, парламенты и законы, революция укрепила единую систему управления по всему государству. Сначала революционеры провозгласили свободу языка для всех граждан республики; от этой политики впоследствии отказались в пользу введения общего языка, который должен был покончить с другими языками Франции. Другие языки рассматривались как удерживающие крестьянские массы в мракобесии . [ нужна ссылка ]

Новая идея была изложена в Докладе 1794 года о необходимости и средствах уничтожения наречий и универсализации использования французского языка . Ее автор, Анри Грегуар , выразил сожаление по поводу того, что Франция, самая развитая страна в мире в политическом отношении, не продвинулась дальше Вавилонской башни в том, что касается языков, и что только три миллиона из 25 миллионов жителей Франции говорят чистый парижский французский как их родной язык. Отсутствие способности населения понимать язык, на котором велись политические дебаты и административные документы, тогда рассматривалось как антидемократическое. [4]

В результате отчета в том же году были приняты два закона, в которых говорилось, что единственным языком, допускаемым во Франции в общественной жизни и в школах, будет французский. За два года французский язык стал символом национального единства французского государства. Однако для проведения языковой политики революционерам не хватало ни времени, ни денег.

Третья республика

[ редактировать ]

В 1880-х годах Третья республика стремилась модернизировать Францию, в частности повысить грамотность и общие знания населения, особенно сельского населения, и установила бесплатное обязательное начальное образование .

Единственным языком, разрешенным в начальной школе, был французский. Все остальные языки были запрещены, даже на школьном дворе, а нарушения сурово наказывались. [5] [ нужна полная цитата ] После 1918 года использование немецкого языка в Эльзасе-Лотарингии было объявлено вне закона. В 1925 году Анатоль де Монзи , министр народного образования, заявил, что «для языкового единства Франции бретонский язык должен исчезнуть ». В результате носителям языков меньшинств стало стыдно использовать свой родной язык – особенно в системе образования – и со временем многие семьи перестали преподавать свой язык своим детям и старались говорить с ними только по-французски . [ нужна ссылка ] В соседней Бельгии также проводилась параллельная политика по расширению использования стандартного французского языка .

Четвертая республика

[ редактировать ]

В 1950-е годы французское государство впервые признало право региональных языков на существование. Закон разрешил преподавание региональных языков в средних школах, и политике репрессий в начальных школах пришел конец. В это время в средствах массовой информации начал появляться бретонский язык. [ нужна ссылка ]

Пятая республика

[ редактировать ]

В 1964 году французское правительство впервые разрешило транслировать бретонский текст на региональном телевидении в течение полутора минут. Но даже в 1972 году президент Жорж Помпиду заявил, что «во Франции нет места языкам меньшинств, которым суждено оставить свой след в Европе». [6]

В 1992 году в конституцию были внесены поправки, прямо гласящие, что «языком Республики является французский». [7] [8]

Закон Тубона (полное название: закон 94-665 от 4 августа 1994 г. об использовании французского языка) предписывал использование французского языка в официальных правительственных публикациях, во всей рекламе, на всех рабочих местах, в коммерческих контрактах и ​​в некоторых других контексты коммерческой коммуникации во всех финансируемых государством школах и некоторые другие контексты. [9]

Закон не касается частных, некоммерческих сообщений, таких как некоммерческие веб-публикации частных организаций. Это не касается книг, фильмов, публичных выступлений и других форм коммуникации, не составляющих коммерческую деятельность . Однако закон требует использования французского языка во всех аудиовизуальных программах, за исключением музыкальных произведений и фильмов «оригинальной версии». [10]

На музыкальные произведения, транслируемые в эфир, распространяются правила квот в соответствии с соответствующим законом, согласно которому минимальный процент песен на радио и телевидении должен быть на французском языке. [10] Минимум четыре из десяти песен, транслируемых отечественными радиостанциями, должны быть на французском языке. [11] [12]

В 2006 году согласно этому закону французская дочерняя компания американской компании была оштрафована на 500 000 евро плюс продолжающийся штраф в размере 20 000 евро в день за предоставление своим сотрудникам программного обеспечения и соответствующей технической документации только на английском языке. [13]

В 2008 году парламент в Конгрессе в Версале осуществил пересмотр французской конституции, устанавливающий официальное признание региональных языков. [1]

В 2021 году парламент принял закон о региональных языках. Однако его статьи об обучении с погружением в государственные школы и об использовании диакритических знаков региональных языков в записях актов гражданского состояния были наложены вето Конституционным советом. [14]

Дебаты о Хартии Совета Европы о региональных языках или языках меньшинств

[ редактировать ]

В 1999 году социалистическое правительство Лионеля Жоспена подписало Совета Европы Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств , но она не была ратифицирована. Конституционный совет Франции заявил, что Хартия содержит неконституционные положения, поскольку в Конституции указано, что языком республики является французский. [15]

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств — это европейская конвенция (ETS 148), принятая в 1992 году под эгидой Совета Европы с целью защиты и продвижения исторических региональных языков и языков меньшинств в Европе , ратифицированная и реализуемая 25 государствами, но не Францией. , по состоянию на 2014 год . Хартия содержит 98 статей, из которых подписавшие должны принять минимум 35 (Франция подписала 39). [ нужна ссылка ] Подписание и неспособность его ратифицировать спровоцировали публичные дебаты во французском обществе по поводу хартии.

Совсем недавно, в письме нескольким депутатам от 4 июня 2015 года, Франсуа Олланд объявил о предстоящей подаче конституционного законопроекта о ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. [16] 30 июля 2015 года Государственный совет дал отрицательное заключение по хартии. [17] 27 октября 2015 года Сенат отклонил проект закона о ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, отменив предложение Конгресса принять конституционную реформу, которая придала бы ценность и легитимность региональным языкам. [18]

Языки меньшинств и находящиеся под угрозой исчезновения

[ редактировать ]

За исключением языков, на которых говорят в заморских регионах и других заморских территориях, а также языков недавних иммигрантов, на следующих языках говорят значительные меньшинства во Франции: [19]

Бретон ( Гвенедег / Ваннетайс , Гвеннранег , Корнуолл , Леонег и Трегериег )

Французский язык жестов (LSF)

Эльзасский , голландский ( западно-фламандский / французско-фламандский ), лотарингский , люксембургский и йенишский.

Баскский/эускара и лионский язык жестов

Овернья-Романи , Кало и Синтикес

«Говори по-французски, будь чистым», надпись на стене Айгуатебия-Талау . школы

Нефранцузские масляные языки и франко-провансальский языки находятся под угрозой исчезновения; из-за их сходства со стандартным французским языком их носители соответствовали сначала фонологии , а затем орфографии гораздо легче . На других языках все еще говорят, но все они считаются находящимися под угрозой исчезновения.

В 1940-х годах более миллиона человек говорили на бретонском языке как на своем основном языке. В сельской местности западной Бретани по-прежнему преимущественно говорили на бретонском языке. Сегодня около 170 000 человек могут говорить на бретонском языке (около 8% населения традиционно бретонского региона), большинство из которых — пожилые люди. Другие региональные языки в целом следовали той же схеме; Эльзасский и корсиканский регионы сопротивлялись лучше, тогда как окситанский язык продемонстрировал еще худшую тенденцию. [ нужна более подробная информация ]

Получение точной информации о состоянии использования языка затруднено из-за неспособности (в силу конституционных положений) государства задавать вопросы об использовании языка в ходе переписи населения .

После отказа от ратификации Европейской Хартии французские правительства предложили символическую поддержку региональным языкам в рамках закона. Délégation générale à la langue française ( Генеральная делегация французского языка ) получила дополнительную функцию по наблюдению и изучению языков Франции, а к ее числу были добавлены «et aux langues de France» (... и языки Франции). заголовок.

Французское правительство провело первую Национальную конференцию по языкам Франции в 2003 году. [20] но этот национальный круглый стол по языкам Франции подчеркнул контраст между культурными организациями и языковыми активистами, с одной стороны, и государством, с другой.

Децентрализация не распространилась на передачу полномочий в языковой политике регионам.

В апреле 2021 года Франция одобрила закон «Молак» (8 апреля 2021 года), направленный на защиту и продвижение региональных языков по всей стране. [21] Закон позволяет школам предлагать преподавание на языке регионального меньшинства в течение большей части учебного дня. Однако министр образования Франции, выступая против преподавания на языках меньшинств, попросил Конституционный совет объявить это неконституционным. Это привело к тому, что 21 мая 2021 года некоторые положения закона были конституционно отменены. [22]

Оппозиция языковой политике

[ редактировать ]
испортили некорсиканские топонимы На этом дорожном знаке на Корсике сторонники ФНОК .

Согласно французской республиканской идеологии (см. также Laïcité ), все граждане в конечном итоге являются французами меньшинств , и поэтому никакие группы (т.е. этнолингвистические группы) не могут пользоваться дополнительными правами; эта идея возникла во время Французской революции и контрастирует с предыдущей ситуацией, когда многие отдельные группы имели особые права и привилегии в своих регионах.

Эта политика культурной однородности подвергалась сомнению как со стороны правого, так и со стороны левого крыла. В 1970-х годах националистические или регионалистские движения возникли в таких регионах, как Бретань, Корсика и Окситания. Несмотря на то, что они остаются в меньшинстве, возникли сети школ с преподаванием региональных языков Франции, такие как Диван в Бретани , Икастола в Стране Басков , Каландрета в Окситании и школы Ла Брессола в Северной Каталонии . [23]

Несмотря на народные требования официального признания, преподавание региональных языков не поддерживается государством. [24] [ нужен лучший источник ] Однако в некоторых регионах, например в Бретани, региональные советы поддерживают двуязычные государственные школы, насколько это разрешено законом. Другое бретонское образование предоставляется католическими школами и частными школами Дихун и Диван соответственно. В 2011 году во франко-бретонские двуязычные школы было зачислено всего 14 000 учеников, хотя это число примерно на 30% увеличилось по сравнению с 2006 годом, когда число учеников составляло чуть более 11 000. В 2011 году издание Ofis Publik ar Brezhoneg также сообщило, что еще 16 000 учащихся с раннего детства до взрослой жизни изучали бретонский язык как второй язык (в начальных школах, колледжах, лицеях, университетах или на вечерних курсах), в результате чего общее число изучающих бретонский язык достигло минимум 30 000. [25]

Длительная кампания по порче дорожных знаков привела к появлению первых двуязычных дорожных знаков в 1980-х годах. Сейчас они становятся все более распространенными в Бретани благодаря помощи, оказанной Ofis ar Brezhoneg в двуязычном переводе многих дорожных, ратушных и других официальных знаков.

Что касается средств массовой информации, то в эфире пока мало бретонских радиостанций, хотя с 1982 года на ассоциативной основе было создано несколько бретоноязычных радиостанций. Запуск бретонского телевидения Брейж в 2000 году был призван обеспечить более широкое освещение Бретона. Однако расписание программ на бретонском языке постепенно уменьшалось в пользу вещания на французском языке, пока в 2010 году оно полностью не исчезло.

На Корсике «Статут Хосе» 1991 года при создании Collectivité Territoriale de Corse также предусматривал существование Корсиканской Ассамблеи и поручал ей разработать план факультативного обучения Корсу. На уровне начальной школы корсу преподается фиксированное количество часов в неделю (три в 2000 году) и является добровольным предметом на уровне средней школы. [26] но требуется в Университете Корсики .

Существует определенная оппозиция Закону Тубона, требующему использования французского языка (или, по крайней мере, перевода на французский язык) в коммерческой рекламе и упаковке, а также в некоторых других контекстах.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Статья 75-1: (новая статья): «Региональные языки принадлежат Франции». См. Конституционный закон от 23 июля 2008 года .
  2. ^ Серкиглини, Бернар (апрель 1999 г.). Языки Франции: Отчет министру национального образования, исследований и технологий и министру культуры и коммуникаций (Отчет) (на французском языке).
  3. ^ «Французский сегодня» . Французская академия (на французском языке) . Проверено 18 июня 2022 г.
  4. ^ Грегуар, Анри (1794). Доклад о необходимости и средствах уничтожения диалектов и универсализации использования французского языка (Доклад) (на французском языке). Париж: Национальный съезд. стр. 1–19 . Проверено 17 апреля 2021 г.
  5. ^ Лодж 2001: 218
  6. ^ Барбур, Стивен; Кармайкл, Кэти, ред. (2000). Язык и национализм в Европе . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 75. ИСБН  9780191584077 .
  7. ^ Хьюитт, Николас, изд. (2003). Кембриджский спутник современной французской культуры . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 141. ИСБН  9780521794657 .
  8. ^ Конституционный закон № 92-554 от 25 июня 1992 г. (на французском языке) – через Légifrance.
  9. См. текст Закона Тубона на английском языке на сайте La Délégation Générale à la Langue Française .
  10. ^ Jump up to: а б См. «Регулирование телевидения во Франции» , отчет за 2005 год, спонсируемый Институтом « Открытое общество» .
  11. ^ «Французское радио начинает войну с языковыми квотами в борьбе за музыкальную свободу» . Франция 24 . 28 сентября 2015 года . Проверено 18 декабря 2021 г.
  12. ^ «Французский бунтарь против квот на язык музыки» . Новости Би-би-си . 3 октября 2015 г. Проверено 18 декабря 2021 г.
  13. ^ Депре, Филипп (апрель 2006 г.). «Внутренние коммуникации и техническая документация иностранных фирм должны быть на французском языке» . Американская ассоциация адвокатов . Архивировано из оригинала 6 августа 2009 года . Проверено 26 ноября 2007 г.
  14. ^ «Конституция Франции частично накладывает вето на закон, разрешающий языковое погружение во Франции» . Новости 24 . 21 мая 2021 г. Проверено 18 июня 2022 г.
  15. ^ Решение № 99-412 DC от 15 июня 1999 г. (на французском языке) – через Конституционный совет.
  16. ^ «К проекту конституционного закона о ратификации Хартии региональных языков» . Ле Монд (на французском языке). 4 июня 2015 г. Проверено 1 ноября 2015 г.
  17. ^ де Монвалон, Жан-Батист (1 августа 2015 г.). «Новое препятствие на пути ратификации Хартии региональных языков» . Ле Монд (на французском языке) . Проверено 1 ноября 2015 г.
  18. ^ «Сенат говорит нет Европейской хартии региональных языков» . Информация о Франции (на французском языке). 27 октября 2015 г. Архивировано из оригинала 30 октября 2015 г. Проверено 1 ноября 2015 г.
  19. ^ «Франция» . Этнолог . Проверено 18 июня 2022 г.
  20. ^ Верный, Мари-Жанна (25 октября 2003 г.). «01-11-03 – О Национальной конференции языков Франции, 4 октября 2003 г. | FELCO» (на французском языке) . Проверено 17 апреля 2021 г.
  21. ^ «Франция принимает исторический закон о защите своих региональных языков» . Связь . 9 апреля 2021 г. Проверено 14 апреля 2021 г.
  22. ^ «Региональные языки: Конституционный совет частично цензурирует законопроект» . Ле Фигаро (на французском языке). 21 мая 2021 г.
  23. ^ Брант, Колин (2020). «Коммуникация и культура: роль языковой политики в отношении региональных языков меньшинств в уменьшении политического конфликта» . Тезисы программы с отличием (Проект с отличием для пожилых людей). Колледж Роллинз.
  24. ^ «Познакомьтесь с французами, ярыми сторонниками региональных языков» . Евроланг . Архивировано из оригинала 9 ноября 2014 года . Проверено 13 июля 2008 г.
  25. ^ Государственное учреждение по бретонскому языку - L'enseignment
  26. ^ (французский) Академическая система преподавания корсиканского языка в начальной школе, 2010-2011 учебный год , Академия Корсики

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • ЖЕМИ, С. (2002), Языковая политика: дебаты и идентичности в современной Бретани , Французские культурные исследования № 13, с. 145-164.
  • ХАК, Шахзаман (2010b), «Проблемы языковой политики: многоязычная языковая практика и поведение в одноязычной стране». В: М.Илиеску, Х. Силлер-Рунггальдье, П. Данлер (ред.) Труды 25-го Международного конгресса лингвистики и романской филологии, Инсбрук, 2007, том I. Берлин: Вальтер де Грюйтер. 163-172. Доступно на дои : 10.1515/9783110231922.1-163
  • ХАК, Шахзаман (2010a) Место родного и принимающего языков среди трех семей индийских мигрантов в Европе. Андреа Роччи, Александр Дюшен, Александра Гнак и Даниэль Стоц (ред.), Швейцарский бюллетень прикладной лингвистики, весна 2010 г.: Общества в процессе перемен: методологические проблемы прикладной лингвистики. Спецвыпуск, 2010/1, 225-236.
  • ХАК, Шахзаман (2008), «Различия в языковой политике между нацией и семьей: пример трех индийских семей-мигрантов в трех европейских странах». В: Современные лингвистика Vol. 34 (65), 57-72. Доступно по адресу https://hrcak.srce.hr/25188.
  • КИМЛИКА (Уилл), Права меньшинств и мультикультурализм: эволюция англо-американских дебатов , в реж. КИМЛИКА (Уилл) и МЕРА (Сильвия), Понимание культурной идентичности, Париж, PUF, Revue de Philosophie et de Sciences, социальные проблемы № 1, 2000, с. 141-171.
  • ШУЛМАЙСТЕР-ЦЕЛЬНИКЕР (Анна), Языковая политика во Франции , Лингвистика, том 32, № 2, 1996, с. 35-63.
  • РАЙТ (Сью), 2000, Якобинцы, регионалисты и Хартия Совета Европы о региональных языках и языках меньшинств , Журнал многоязычного и многонационального развития, том. 21, № 5, с. 414-424.
  • РЕЙТНЕР, Урсула (2017), Мануэль франкофонии . Берлин/Бостон: де Грюйтер.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1077307354222a558ea9a1a623e14ad1__1715044620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/d1/1077307354222a558ea9a1a623e14ad1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Language policy in France - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)