Сучжоуские цифры
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2009 г. ) |
Сучжоуские цифры | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | Код Сучжоу | ||
Упрощенный китайский | Код Сучжоу | ||
| |||
Альтернативное китайское название | |||
Традиционный китайский | цветочный код | ||
Упрощенный китайский | цветочный код | ||
Буквальный смысл | цветочные или причудливые цифры | ||
|
Часть серии о |
Системы счисления |
---|
Список систем счисления |
Цифры Сучжоу также известные как музи ( код Сучжоу представляют собой счисления , в индуистского введения систему Сучжоу ) , до , Китае использовавшуюся Абердина кода , фанцзуму ( кода Фанзай ) и шангмо ( кода Шан ). [1] [ нужен лучший источник ]
История [ править ]
Сучжоуская система счисления — единственная сохранившаяся разновидность стержневой системы счисления . Стержневая система счисления — это позиционная система счисления, используемая китайцами в математике. Цифры Сучжоу представляют собой разновидность стержневых цифр Южной Сун .
Цифры Сучжоу использовались как сокращение в областях торговли, требующих большого количества чисел, таких как бухгалтерский учет и бухгалтерский учет. В то же время в официальном письме использовались стандартные китайские цифры , аналогичные написанию чисел на английском языке. Цифры Сучжоу когда-то были популярны на китайских рынках, например, в Гонконге и китайских ресторанах в Малайзии до 1990-х годов, но постепенно они были вытеснены индуистскими цифрами. [ нужна ссылка ] Это похоже на то, что произошло в Европе с римскими цифрами, которые использовались в древней и средневековой Европе в математике и торговле. В настоящее время система счисления Сучжоу используется только для отображения цен на китайских рынках. [2] или в традиционных рукописных счетах. [ нужна ссылка ]
Символы [ править ]
В системе счисления Сучжоу вместо китайских иероглифов для цифр используются специальные символы. Цифры цифр Сучжоу определяются между U+3021 и U+3029 в Юникоде . Позже были добавлены еще три кода, начиная с U+3038.
Число | «Сучжоу» | Иероглифы CJK | ||
---|---|---|---|---|
Характер | Юникод | Характер | Юникод | |
0 | 〇 | U + 3007 | ноль | U + 96F6 |
1 | 〡 | U+3021 | один | U + 4E00 |
2 | 〢 | U+3022 | два | U + 4E8C |
3 | 〣 | U + 3023 | три | U + 4E09 |
4 | 〤 | U+3024 | Четыре | U + 56ДБ |
5 | 〥 | U+3025 | пять | U + 4E94 |
6 | 〦 | U + 3026 | шесть | U + 516D |
7 | 〧 | U+3027 | Семь | U + 4E03 |
8 | 〨 | U + 3028 | восемь | U + 516B |
9 | 〩 | U+3029 | Девять | U + 4E5D |
10 | 〸 | U + 3038 | десять | U+5341 |
20 | 〹 | U + 3039 | двадцать | U+5EFF |
30 | 〺 | U + 303A | тридцать | U + 5345 |
Символы от 5 до 9 получены из символов от 0 до 4 путем добавления вертикальной полосы сверху, что аналогично добавлению верхней бусины, которая представляет значение 5 на счетах. Это сходство делает цифры Сучжоу интуитивно понятными для использования вместе со счетами в качестве традиционного инструмента вычислений.
Числа один, два и три представлены вертикальными полосами. Это может вызвать путаницу, когда они появляются рядом друг с другом. В этой ситуации часто используются стандартные китайские иероглифы, чтобы избежать двусмысленности. Например, «21» пишется как « 〢一 » вместо « 〢〡 », которое можно спутать с «3» ( 〣 ). Первый символ таких последовательностей обычно обозначается цифрой Сучжоу, а второй символ — китайским иероглифом.
Обозначения [ править ]
Цифры позиционные . Полные числовые обозначения записываются в две строки и указывают числовое значение, порядок величины и единицу измерения . Следуя стержневой системе счисления, цифры цифр Сучжоу всегда пишутся горизонтально слева направо, точно так же, как числа представляются на счетах, даже если они используются в вертикально написанных документах. [3]
Например:
〤 | 〇 | 〢 | два |
десять | Юань |
Первая строка содержит числовые значения, в этом примере « 〤〇〢二 » означает «4022». Вторая строка состоит из китайских иероглифов, обозначающих порядок величины и единицу измерения первой цифры числового представления. В данном случае « 十元 » означает «десять юаней ». В совокупности это читается как «40,22 юаня».
Возможные символы, обозначающие порядок величины, включают:
- wàn ( 万 ) для мириад (как вариант традиционного иероглифа 萬 , он используется для скорости письма цифрами Сучжоу еще до упрощения китайских иероглифов.) [4] [5]
- цянь ( 千 ) для тысяч
- бай ( 百 ) для сотен
- ши ( 十 ) для десятков
- пусто для одних
Другие возможные символы, обозначающие единицу измерения, включают:
- юань ( 元 ) за доллар
- мао ( 毫 или 毛 ) за 10 центов
- lǐ ( 里 ) — китайская миля
- любая другая китайская единица измерения
Обратите внимание, что десятичная точка неявно присутствует, когда первая цифра установлена на позиции десяти . Ноль представлен символом нуля ( 〇 ). В этой системе ведущие и конечные нули не нужны.
Это очень похоже на современную научную запись чисел с плавающей запятой , где значащие цифры представлены в мантиссе, а порядок величины указан в показателе степени. Кроме того, единица измерения с указателем первой цифры обычно выравнивается по середине строки «цифры».
Ханчжоу неправильное название [ править ]
В стандарте Unicode версии 3.0 эти символы неправильно называются Ханчжоу цифрами стиля . В стандарте Unicode 4.0 была добавлена ошибка , в которой говорилось: [2]
Цифры Сучжоу (китайское su1zhou1ma3zi ) — это особые числовые формы, используемые торговцами для отображения цен на товары. Использование слова «ХАНЧЖОУ» в названиях является неправильным.
Все ссылки на «Ханчжоу» в стандарте Юникода были исправлены на «Сучжоу», за исключением самих имен символов, которые нельзя изменить после присвоения, в соответствии с Политикой стабильности Юникода. [6] (Эта политика позволяет программному обеспечению использовать имена в качестве уникальных идентификаторов.)
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Запись в Википедии на китайском языке Сучжоу Мази.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Фрейтаг, Асмус; Рик Макгоуэн; Кен Уистлер (8 мая 2006 г.). «UTN № 27: Известные аномалии в именах символов Юникода» . Технические примечания . Консорциум Юникод . Проверено 13 июня 2008 г.
- ^ Сэмюэл Уэллс Уильямс (1863). Китайский коммерческий справочник (5-е изд.). Гонконг: А. Шортред и Ко, стр. 277–278.
- ^ Чжао Нинлу Чжао Нинлу (1996). «Что я знаю о «Сучжоу Ма» ». Деловая культура Шанъе Вэньхуа [Деловая культура] (2): 64, 60.
- ^ Роберт Моррисон (1815 г.). Грамматика китайского языка . Миссия-Пресс.
- ^ «Стабильность имени» . Политика стабильности кодировки символов Юникода . Консорциум Юникод. 28 февраля 2008 г. Проверено 13 июня 2008 г.