Фучжоуский диалект
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Фучжоуский | |
---|---|
Фучжоуский диалект / Хок-циу-уя Фучжоуский / Хок-циу-нгṳ̄ 平話 / Бан-уа | |
Произношение | [huʔ˨˩ tsju˥˧ uɑ˨˦˨] |
Родной для | Китай ( Фучжоу и окружающие его округа) и Тайвань ( острова Мацу ), Таиланд ( Чанди и Ламаэ ), Сингапур , Малайзия ( Сибу , Мири , Сепанг , Бинтулу , Юн Пэн , Ситиаван и Айер Тавар ) и Индонезия ( Семаранг и Сурабая ) |
Этническая принадлежность | Фучжоу |
Носители языка | (10 миллионов по данным 1994 г.) [1] |
в Китайско-Тибетском регионе
| |
Ранние формы | |
Диалекты | |
Китайские иероглифы и романизированный Фучжоу | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Острова Мацу , Тайвань (как местный язык [5] ) [6] |
Признанное меньшинство язык в | один из официальных языков объявлений в общественном транспорте на островах Мацу. [7] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
ИСО 639-6 | fzho |
глоттолог | fuzh1239 |
Лингосфера | 79-AAA-ice |
Диалект Фучжоу в провинции Фуцзянь , регионы, где говорят на стандартной форме, имеют темно-синий цвет. 1: Фучжоу Собственно город , 2: Миньхоу , 3: Фуцин , 4: Ляньцзян , 5: Пиннань 6: Лоюань , 7: Гутянь , 8: Минцин , 9: Чанлэ , 10: Юнтай , 11: Пинтан 12: Регионы в Фудине , 13: Регионы в Сяпу , 14: Регионы в Ниндэ 15: Регионы в Наньпине , 16: Регионы в Юси | |
Фучжоуский | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | 福Фучжоуский диалект | ||
Упрощенный китайский | 福Фучжоуский диалект | ||
| |||
Альтернативное китайское название | |||
Традиционный китайский | 福Фучжоуский диалект | ||
Упрощенный китайский | 福Фучжоуский диалект | ||
| |||
Повседневный язык | |||
Традиционный китайский | 平Пинхуа | ||
Упрощенный китайский | 平Пинхуа | ||
|
Язык Фучжоу ( упрощенный китайский : диалект Фучжоу ; традиционный китайский : диалект Фучжоу ; пиньинь : Fúzhōuhuà , FR : IPA: [huʔ˨˩ tsiu˥˧ ua˨˦˨] ), также Фучжоу , Хокчев , Хок-чиу или фучжоуский диалект , является престижным сортом восточноминьской ветви минского китайского языка, на котором говорят в основном в районе Миндун в восточной провинции Фуцзянь. . Поскольку он взаимно непонятен соседним разновидностям (например, Хоккиен ) в провинции, согласно техническому лингвистическому определению Фучжоу является языком, а не диалектом (присвоение этому варианту статуса «диалекта» более мотивировано социально-политически, чем лингвистически). Таким образом, хотя непрофессионалы обычно называют Фучжоу «диалектом», это разговорное употребление, не признанное в академической лингвистике. Как и во многих других разновидностях китайского языка , в фучжоуском диалекте преобладают односложные морфемы, несущие лексические тона . [8] и имеет в основном аналитический синтаксис . Хотя ветвь Восточного Мина , к которой она принадлежит, относительно ближе к другим ветвям Минь , таким как Южный Минь или Пу-Сянь Минь, чем к другим китайским ветвям, таким как мандаринский диалект , китайский у китайский или хакка , они все еще не взаимопонятны.
Сосредоточенный в городе Фучжоу , диалект Фучжоу охватывает 11 городов и округов Китая: Фучжоу собственно город , Пиннань , Гутянь , Лоюань , Миньцин , Ляньцзян , Миньхоу , Чанлэ , Юнтай , Фуцин и Пинтань ; и уезд Лиэнцзян (острова Мацу) на Тайване (Китайская республика). Это также второй местный язык во многих северных и средних городах и уездах Фуцзянь, таких как Наньпин , Шаоу , Шуньчан , Саньмин и Юси . [9]
На диалекте Фучжоу также широко говорят в некоторых регионах за рубежом, особенно в странах Юго-Восточной Азии, таких как Малайзия и Индонезия. Малайзийский город Сибу называют «Новым Фучжоу» из-за притока сюда иммигрантов в конце 19 – начале 1900-х годов. Многие жители Фучжоу также эмигрировали в Японию, США , Канаду, Великобританию, Австралию, Новую Зеландию и Сингапур.
Имя
[ редактировать ]По-китайски это обычно называют упрощенным китайским : 福州话 ; традиционный китайский : 福州話 ; пиньинь : Fúzhōuhuà , что на родном языке (с использованием латинизации Фучжоу, романизированной ) звучит так: IPA: [хуʔ˨˩ циу˥˧ ua˨˦˨] . Его также иногда называют 福州語 ( Hók-ciŭ-ngṳ̄ ; пиньинь : Fúzhōuyٔ ), используя другой термин для обозначения «речь». Носители языка также называют его бан-уа ( 平話 ), что означает «повседневный язык».
В английском языке доминирует термин «фучжоуский диалект», хотя часто встречается и «фучжоуский диалект». В старых работах, написанных на английском языке, этот вариант называется «диалект Фучжоу», основанный на китайской почтовой латинизации Фучжоу.
В Индонезии (особенно в Сурабае на Восточной Яве ) он известен как «Хокчиа». Между тем в Малайзии и Сингапуре его часто называют «Хокчиу» ( [hɔk̚˥t͡ɕiu˦] ), что является произношением Фучжоу на языке южного минхоккиена , или «Хучиу» ( [hu˨˩t͡ɕiu˥] ), что произношение Фучжоу на восточноминьском языке самого Фучжоу. На Восточном Мине и Южном Мине говорят в одной и той же провинции Фуцзянь , но имя Хоккиен, хотя этимологически происходит от тех же символов, что и Фуцзянь ( 福建 ), используется в Юго-Восточной Азии и английской прессе для обозначения конкретно Южного Мина, который большее количество говорящих как в провинции Фуцзянь, так и в китайской диаспоре Юго-Восточной Азии.
История
[ редактировать ]Формирование
[ редактировать ]После того, как династия Цинь завоевала королевство Миньюэ на юго-востоке Китая в 110 г. до н.э., китайцы начали заселять территорию нынешней провинции Фуцзянь . Древнекитайский язык , принесенный массовым притоком китайских иммигрантов из центра Китая , наряду с влиянием местных языков, стал ранним протоминьским языком, из которого возникли восточный минский, южный минский и другие минские языки. [10] В пределах этой ветви Мин китайского языка Восточный Мин и Южный Мин образуют часть подгруппы Прибрежный Мин и, таким образом, ближе друг к другу, чем к группам Внутреннего Мина, таким как Северный Мин и Центральный Мин .
Знаменитая книга «Ци Линь Байин» , составленная в 17 веке, является первой и наиболее полной книгой-рифмом , которая представляет собой систематическое руководство по чтению иероглифов для людей, говорящих или изучающих диалект Фучжоу. Когда-то он служил для стандартизации языка и до сих пор широко цитируется как авторитетный справочник в современных академических исследованиях фонологии китайского языка.
Исследования западных миссионеров
[ редактировать ]В 1842 году Фучжоу был открыт для жителей Запада в качестве договорного порта после подписания Нанкинского договора . Однако из-за языкового барьера первая христианская миссионерская база в этом городе не прошла без трудностей. Чтобы обратить жителей Фучжоу в свою веру , эти миссионеры сочли очень необходимым тщательно изучить диалект Фучжоу. Их наиболее известные работы перечислены ниже: [11]
- 1856, MC White : Китайский язык, на котором говорят в Фу Чау.
- 1870, Р. С. Маклай и К. К. Болдуин : Алфавитный словарь китайского языка на диалекте Фучжоу.
- 1871, К.С. Болдуин: Руководство по диалекту Фучжоу.
- 1891, TB Адам : Англо-китайский словарь диалекта Фучжоу.
- 1893, Чарльз Хартвелл : Классика Евангелия из трех персонажей в разговорной речи Фучжоу.
- 1898, Р. С. Маклай и К. К. Болдуин: Алфавитный словарь китайского языка диалекта фучжоу , 2-е издание.
- 1905, TB Адам: Англо-китайский словарь диалекта Фучжоу , 2-е издание]
- 1906 г., перевод всей Библии на Фучжоу.
- 1923, TB Adam и LP Peet: Англо-китайский словарь диалекта Фучжоу , 2-е издание.
- 1929, Р.С. Маклай и К.К. Болдуин (переработанный и дополненный С.Х. Леже ): Словарь диалекта Фучжоу.
Исследования японских учёных
[ редактировать ]Во время Второй мировой войны некоторые японские ученые увлеклись изучением диалекта Фучжоу, полагая, что он может быть полезен для управления сферой совместного процветания Большой Восточной Азии . Одной из их самых известных работ был японско-китайский перевод: диалект Фучжоу ( 日華對譯: 福州語 ), опубликованный в 1940 году в Тайбэе , в котором катакана использовалась для обозначения произношения Фучжоу.
Статус-кво
[ редактировать ]К концу династии Цин общество Фучжоу было в основном одноязычным . Но на протяжении десятилетий китайское правительство не поощряло использование местного языка в школьном образовании и в средствах массовой информации, поэтому число говорящих на китайском языке значительно возросло. Недавние отчеты показывают, что менее 50% молодых людей в Фучжоу могут говорить на фучжоуском диалекте. [12]
В материковом Китае диалект Фучжоу официально внесен в список нематериального культурного наследия. [13] и систематически проводится пропагандистская работа по сохранению его использования. В Мацу , в настоящее время контролируемом Китайской Республикой , расположенной на Тайване преподавание местного варианта — диалекта Мацу успешно введено , в начальных школах . [5] [14] Это также один из официальных языков объявлений в общественном транспорте в Мацу. [15] и в Фучжоу. [16]
Фонология
[ редактировать ]Как и все китайские разновидности, диалект Фучжоу является тональным языком и имеет обширные сандхи правила в отношении инициалов , римов и тонов . Эти сложные правила делают диалект Фучжоу одним из самых сложных вариантов китайского языка. [17]
Тоны
[ редактировать ]семь оригинальных тонов В диалекте Фучжоу по сравнению с восемью тонами среднекитайского языка :
Имя | Контур тона | Описание | Пример | пятишкальный IPA (李1994) [18] | пятишкальный IPA (Фэн, 1998) [19] |
---|---|---|---|---|---|
Темный уровень ( Ин-бин Иньпин ) | ˥ | высокий уровень | ты | 44 | 55 |
Восходящий тон ( Siōng-siăng 上声 ) | ˧ | средний уровень | рулон | 31 | 33 |
Уходящий из тьмы ( Ĭng-ké̤ṳ 陰去 ) | ˨˩˧ | низкое падение и рост | дань | 213 | 212 |
Входящий во тьму ( Ĭng-ĭk 陰入 ) | ˨˦ | средний рост остановлен | долина | 23 | 24 |
Уровень освещенности ( Iòng- bìngyouhei ) | ˥˧ | высокое падение | группа | 53 | 53 |
Уходящий свет ( Iòng-ké̤ṳ 陽去 ) | ˨˦˨ | средний рост и падение | графство | 353 | 242 |
Проникновение света ( Iòng-ĭk 陽入 ) | ˥ | высокий уровень остановлен | копать | 5 | 5 |
Образцы персонажей взяты из « Ци Линь Байин» . В конце 20-го и начале 21-го веков также были проведены более современные исследования, включая акустически количественный набор данных для тонов цитирования. [20]
В «Ци Линь Байин » диалект Фучжоу описывается как имеющий восемь тонов, что объясняет, почему книга получила свое название ( «Байин» означает «восемь тонов»). Это название, однако, несколько вводит в заблуждение, поскольку Инг-сюн ( 陰上 ) и Ионг-сюн ( 陽上 ) идентичны по тональному контуру ; следовательно, существует только семь тонов.
Слоги Ĭng-ik и Iòng-ik (или так называемый входящий тон ) заканчиваются либо велярной остановкой [k] , либо голосовой остановкой [ʔ] . Однако теперь они оба реализованы как голосовая остановка, хотя эти две фонемы сохраняют различное поведение сандхи в связной речи.
два новых тональных значения, «˨˩» (Buáng-ĭng-ké̤ṳ, 半陰去 ) и ˧˥ (Buáng-iòng-ké̤ṳ, 半陽去 Помимо этих семи тонов, перечисленных выше, в связной речи встречаются ) (см. Тональное сандхи ниже) . ).
В существующей литературе мало обсуждается, но есть некоторые свидетельства того, что Фучжоу использует немодальную фонацию с определенными тонами: скрипучий для 陰去 ĭng-ké̤ṳ , 陰入 ĭng-ĭk , 陽去 iòng-ké̤ṳ и хриплый для 上聲 siōng-siăng. . Было показано, что это имеет перцептивное значение для тональной идентификации. [21]
Тональное сандхи
[ редактировать ]Правила тонального сандхи в диалекте Фучжоу сложны даже по сравнению с правилами других диалектов Мин. Когда две или более двух морфем объединяются в слово, тональное значение последней морфемы остается стабильным, но в большинстве случаев тональное значение предыдущих морфем меняется. Например, « 獨 », « 立 » и « 日 » — это слова Iòng-ĭk ( 陽入 ) с одинаковым тональным значением ˥ и произносятся [tuʔ˥] , [liʔ˥] и [niʔ˥] , соответственно. В сочетании с фразой « 獨立日 » (День независимости) « 獨 » меняет свое тональное значение на ˨˩ , а « 立 » меняет свое тональное значение на ˧ , поэтому произношение в целом выглядит как [tuʔ˨˩ liʔ˧ niʔ˥] .
Правила двухсложного тонального сандхи показаны в таблице ниже (строки указывают исходный тон цитирования первого слога, а столбцы - тон цитирования второго слога):
Ин-бин Иньпин ( ) | Ионг-бин ( 阳平 ˥˧ ) | Сионг-сианг ( 上声 ˧ ) | Ĭng-ké̤ṳ ( инь го˨˩˧ ) | |
Ин-бин Иньпин ( ) | ˥ | ˥ | ˥˧ | ˥˧ |
Ионг-бин ( 阳平 ˥˧ ) | ˥ | ˧ | ˧ | ˨˩ |
Сионг-сианг ( 上声 ˧ ) | ˨˩ | ˨˩ | ˧˥ | ˥ |
Ĭng-ĭk-gák ( 英入甲 ĭng-ĭk ( 英入 ) — это слоги ), оканчивающиеся на -k /k/ , а ĭng-ĭk-ék ( 英入二 ) — это слоги с окончанием -h /ʔ/ . [22] [23] Наиболее широко распространенное объяснение состоит в том, что конечная гортанная остановка унаследована от голосовой остановки прото-Min и что конечная -k является результатом слияния всех других конечных точек прото-Min: *-p , *-t , *-к . Также было высказано предположение, что группа -k представляет собой более раннее развитие стоп, прежде чем они ослабли до голосовой остановки. Говорят, что это различие между голосовой остановкой и -k сохранялось в литературном прочтении персонажей до недавнего времени. [20] Оба обычно реализуются как голосовая остановка большинством современных носителей фучжоуского диалекта и имеют один и тот же тон изолированно, но они все же различаются как по вышеуказанному поведению тонов сандхи, так и по начальной ассимиляции , которая происходит после них. [20] [23] Хотя тон iòng-ĭk ( 陽入 ) также является проверенным тоном, состоящим из обоих типов слогов, в -k и в -h , в его реализации нет разделения ни в отдельности, ни в поведении тона сандхи. [20]
Три образца тона сандхи, представленные в диалекте Фучжоу, могут быть рефлексом разделения голоса среднекитайского языка на разные регистры. Это основано на сравнении с тональной системой сандхи субдиалекта Ляньцзян , очень похожей, но более консервативной разновидностью восточного минь , где три тональные категории на предпоследних слогах («Инь» / Ĭng / 陰 из глухих согласных в среднекитайском языке); Ян»/Ионг/ 陽 из звонких согласных в среднекитайском языке; и третья тональная категория «Шан»/Сионг/ 上 из среднекитайского «восходящего тона» 上聲, где регистры Инь и Ян слились воедино) взаимодействуют с тональной категорией последний слог, образующий узор сандхи в Ляньцзяне. [24] Хотя влияние исторических тональных регистров среднекитайского языка очевидно в Ляньцзяне, тональная система сандхи Фучжоу отклонилась от более старого образца в том, что тон Iòng-ké̤ṳ 陽去 ˨˦˨ , который происходит от исторического тонального «Ян» регистр, теперь следует правилам сандхи для регистра «Инь»; и тон сандхи Ĭng-ĭk-gák 陰入乙 ˨˦ , который происходит из исторического регистра «Инь», следуют правилам сандхи для объединенного тона «Шан». [25]
Правила тонального сандхи, состоящие из более чем двух слогов, демонстрируют дополнительную сложность. Для трехсложных доменов:
Оригинальные тона | После тона сандхи | ||||
---|---|---|---|---|---|
Первый слог | Второй слог | Третий слог | Первый слог | Второй слог | Третий слог |
Все тона | Темный уровень /˥/ Темный уход /˨˩˧/ Свет уходящий /˨˦˨/ Темная клетка (B) /˨˦/ | Темный уровень /˥/ Уровень освещенности /˥˧/ Свет проверен /˥/ | Полумрак уходит /˨˩/ | Темный уровень /˥/ | Без изменений |
Восходящий /˧/ Темный уход /˨˩˧/ Свет уходящий /˨˦˨/ Темная клетка /˨˦/ | Уровень освещенности /˥˧/ | ||||
Восходящий /˧/ Темная клетка (A) /˨˦/ | Темный уровень /˥/ Уровень освещенности /˥˧/ Свет проверен /˥/ | Полумрак уходит /˨˩/ | |||
Восходящий /˧/ | Уходящий полумрак /˧˥/ | ||||
Темный уход /˨˩˧/ Свет уходящий /˨˦˨/ Темная клетка /˨˦/ | Темный уровень /˥/ | ||||
Темный уровень /˥/ Темный уход /˨˩˧/ Свет уходящий /˨˦˨/ Темная клетка (B) /˨˦/ | Уровень освещенности /˥˧/ Свет проверен /˥/ | Темный уровень /˥/ Уровень освещенности /˥˧/ Свет проверен /˥/ | Темный уровень /˥/ | Темный уровень /˥/ | |
Восходящий /˧/ | Уровень освещенности /˥˧/ | Восходящий /˧/ | |||
Темный уход /˨˩˧/ Свет уходящий /˨˦˨/ Темная клетка /˨˦/ | Полумрак уходит /˨˩/ | ||||
Восходящий /˧/ Темная клетка (A) /˨˦/ | Темный уровень /˥/ Уровень освещенности /˥˧/ Свет проверен /˥/ Восходящий /˧/ | Уходящий полумрак /˧˥/ | Восходящий /˧/ | ||
Темный уход /˨˩˧/ Свет уходящий /˨˦˨/ Темная клетка /˨˦/ | Темный уровень /˥/ | Полумрак уходит /˨˩/ | |||
Уровень освещенности /˥˧/ Свет проверен /˥/ | Темный уровень /˥/ Уровень освещенности /˥˧/ Свет проверен /˥/ Восходящий /˧/ | Восходящий /˧/ | Восходящий /˧/ | ||
Темный уход /˨˩˧/ Свет уходящий /˨˦˨/ Темная клетка /˨˦/ | Полумрак уходит /˨˩/ | Полумрак уходит /˨˩/ |
Четырехсложные слова можно рассматривать как две последовательные двухсложные единицы и соответственно подвергать их двухсложному тону сандхи; в более быстрой речи первые два слога редуцируются до полутемного уходящего тона, а оставшиеся два слога подвергаются двухсложному тону сандхи. Домен из четырех слогов является максимальным, а все, что больше, разбивается на более мелкие домены. [20]
Инициалы
[ редактировать ]Всего имеется пятнадцать инициалов , включая нулевой инициал, реализованный как гортанная остановка [ʔ] :
двугубный | Альвеолярный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|
носовой | /м/ ( монгольский ) | /н/ ( день ) | /ŋ/ ( сленг ) | ||
взрывной | стремление | /pʰ/ ( волна ) | /tʰ/ ( он ) | /kʰ/ ( ци ) | |
простой | /п/ ( сторона ) | /т/ ( низкий ) | /к/ ( спросить ) | /ʔ/ ( камышевка ) | |
Фрикативный | /с/ ( час ) | /ч/ ( счастливый ) | |||
Аффрикат | стремление | /tsʰ/ ( выход ) | |||
простой | /ts/ ( ранее ) | ||||
Боковой | /л/ ( ива ) |
Китайские иероглифы в скобках также являются образцами символов из Ци Лин Байин .
Некоторым говорящим трудно различить инициалы /n/ и /l/ .
В диалекте Фучжоу не существует губно-зубных фонем , таких как /f/ или /v/ , что является одной из наиболее заметных характеристик, присущих всем ветвям семьи Мин .
[β] и [ʒ] существуют только в связной речи (см. « Первоначальную ассимиляцию» ниже).
Начальная ассимиляция
[ редактировать ]В диалекте Фучжоу существуют различные виды начальной ассимиляции , все из которых являются прогрессивными. Когда в слово объединяются два или более двух слогов, начальная буква первого слога остается неизменной, тогда как начальные буквы последующих слогов в большинстве случаев изменяются в соответствии с предшествующей фонемой, т. е. кодой предшествующего слога. Как и в случае с изменениями времени , первоначальная ассимиляция не так обязательна, как тон сандхи в связной речи, и ее наличие и отсутствие может указывать на разные части речи, разные значения одного слова или разные синтаксические отношения между группами слов. [26]
Кода бывшего слога | Начальная ассимиляция последнего слога |
---|---|
Нулевая кодировка или /-ʔ/ |
|
/-ŋ/ |
|
/-к/ | Все инициалы остаются неизменными. |
Обратите внимание, что хотя /-k/ и /-ʔ/ обычно произносятся одинаково по отдельности, реализуясь как конечная гортанная остановка [-ʔ] , они оказывают совершенно разное воздействие на последующие инициалы. Они также различаются тем, насколько часто их опускают в естественной связной речи. В академической литературе их называют предварительно связанными и плавающими голосовыми остановками соответственно. [23]
Раймс
[ редактировать ]В таблице ниже показаны семь гласных фонем диалекта Фучжоу. Фучжоу известен своими чередованиями гласных, которые широко обсуждаются в лингвистической литературе. [27]
Передний | Центральный | Назад | ||
---|---|---|---|---|
Неокругленный | Закругленный | |||
Закрывать | /я/ [я~ɛi] | /и/ [у~уу] | /в/ [у~ɔу] | |
Средний | /и/ [э~а] | /ø/ [ø~он] | /the/ [о~о] | |
Открыть | /а/ |
В диалекте Фучжоу коды /-m/ , /-n/ и /-ŋ/ объединились как /-ŋ/ , а /-p/ , /-t/ , /-k/ объединились как /-ʔ/ . Семь гласных фонем вместе с кодами /-ŋ/ и /-ʔ/ организованы в сорок шесть риммов . [28]
Монофтонги | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
/а/ | /и/ | /ø/ | /the/ | /я/ | /в/ | /и/ | |
Открытый слог | [а] ( креветки, стоп ) | [и, чтобы] ( уличный, худой ) | [ø, ] ( Осел, скажи ) | [ох, ох] ( Брат, обними ) | [это, это] ( радостный, сердитый ) | [у, ɔу] ( горький, сердитый ) | [у, ой] ( свинья, палочки для еды ) |
Носовая кода /-ŋ/ | [ау] ( три, пот ) | [iŋ, ɛiŋ] ( человек, человек ) | [уу, ɔуу] ( весна, феникс ) | [й, ой] ( Серебро, Песня ) | |||
Глоттальная кода /-ʔ/ | [аʔ] ( коробка, утка ) | [эʔ] ( пятно ) | [øʔ] ( Бросать ) | [оʔ, ɔʔ] ( ле, павильон ) | [iʔ, ɛiʔ] ( сила, Б ) | [уʔ, ɔуʔ] ( нет, благословение ) | [йа, ой] ( мясо, бамбук ) |
Восходящие дифтонги | Падающие дифтонги | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/и/ | /является/ | /из/ | /где/ | /ɥо/ | /есть/ | /В/ | /Евросоюз/ | /нет/ | /или/ | /остров/ | /ию/ | /ui/ | |
Открытый слог | [и] ( пишу, ночь ) | [является] ( Цыпленок, Йи ) | [из] ( цветок, слово ) | [где] ( предмет, урок ) | [ɥо] ( мостик, острый ) | [есть] ( бумага, опять же ) | [В] ( пригород, школа ) | [У меня есть] ( ров, сооружение ) | [остров, эй] ( побуждение, грех ) | [ию] ( Осень, лол ) | [уй] ( кубок, год ) | ||
Носовая кода /-ŋ/ | [красный] ( сюрприз, жизнь ) | [Джен] ( день, см .) | [ВОЗ] ( хуань, изменение ) | [папа] ( король, слон ) | [ɥoŋ] ( городок, вид ) | [эй, ай] ( постоянный, жесткий ) | [ouŋ, ɔuŋ] ( суп, дюйм ) | [øyŋ, ɔyŋ] ( бочка, дыра ) | |||||
Глоттальная кода /-ʔ/ | [джаэ] ( бросить, проверить ) | [джеʔ] ( горячий, утюг ) | [ваʔ] ( живой, закон ) | [воу] ( месяц, го ) | [ɥоʔ] ( лекарство, слабое ) | [эйʔ, айʔ] ( вор, черный ) | [оуʔ, ɔуʔ] ( этюд, кость ) | [øyʔ, ɔyʔ] ( читать, угол ) |
Трифтонг | ||||
---|---|---|---|---|
/вода/ | ||||
Открытый слог | [вода] ( Я, странный ) |
Как уже упоминалось выше, теоретически в фучжоуском диалекте существуют две разные входящие тональные коды: /-k/ и /-ʔ/ . Однако для большинства носителей диалекта Фучжоу эти две коды различимы только в тональном сандхи или начальной ассимиляции .
Закрыть/Открыть время
[ редактировать ]Некоторые римы в таблице выше представлены парами: один слева представляет собой закрытый райм ( 緊韻 ), а другой — открытый райм ( 鬆韻 ). Это чередование гласных закрытых и открытых римов тесно связано с тонами. В односложных тонах Ĭng-bìng ( 陰平 ), Siōng-siăng ( 上聲 ), Iòng-bìng ( 陽平 ) и Iòng-ik ( 陽入 ) имеют близкие инеймы, тогда как ing-ké̤ṳ ( 陰去 ), Ĭng -ik ( 陰入 ) и Iong-kéṳ ( 陽去 ) имеют открытые времена.
В связной речи открытый райм сменяется своим близким аналогом в тональном сандхи . Например, « 福 » (hók) — слог Ĭng-ĭk и произносится как [hɔuʔ˨˦] , а « 州 » (ciŭ) — слог ing-bìng с произношением [tsiu˥] . Когда эти два слога объединяются в слово « 福州 » (Hók-ciŭ, Фучжоу), « 福 » меняет свое тональное значение с ˨˦ на ˨˩ и одновременно меняет свой тон с [-ɔuʔ] на [-uʔ] , поэтому фраза произносится [huʔ˨˩ tsiu˥] . Напротив, в слове « 中國 » [tyŋ˥˧ kuoʔ˨˦] (Dṳ̆ng-guók, Китай) « 中 » является слогом ing-bìng, и поэтому его близкое время никогда не меняется, хотя оно и меняет свое тональное значение с От ˥ до ˥˧ в тональном сандхи. [27]
Как и при первоначальной ассимиляции , закрытие открытых римов в связной речи не является столь обязательным, как тон-сандхи. Его описывают как «своего рода переключатель, который включается и выключается для обозначения разных вещей», поэтому его присутствие или отсутствие может указывать на разные значения или разные синтаксические функции. [26]
Феномен закрытых/открытых римов почти уникален для диалекта Фучжоу, и эта особенность делает его особенно сложным и снижает его разборчивость даже для носителей других разновидностей мин . Даже в межлингвистическом отношении такие фонологические взаимодействия тона и гласных редки. [29]
Другие фонологические особенности
[ редактировать ]Нейтральный тон
[ редактировать ]Нейтральный тон засвидетельствован в диалекте Фучжоу, а также встречается в группе Южный Мин и в разновидностях китайского языка , включая пекинский стандартный мандарин . Он обычно встречается в некоторых модальных частицах, маркерах аспекта и некоторых вопросообразующих отрицательных частицах, которые идут после единиц, состоящих из однотонового домена сандхи, а также в некоторых наречиях, маркерах аспекта, союзах и т. д., которые идут перед такими единицами. Эти два типа, постъядерный и предядерный нейтральный тон, демонстрируют различное тональное поведение сандхи. Также засвидетельствованы двусложные слова нейтрального тона, а также некоторые межъядерные нейтральные тона, в основном связанные с использованием 蜀 siŏh / suoʔ˥ / при словесном дублировании. [30]
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( май 2012 г. ) |
Словарный запас
[ редактировать ]Большинство слов в диалекте Фучжоу имеют родственные слова в других вариантах китайского языка , поэтому человеку, не говорящему в Фучжоу, будет гораздо легче понять диалект Фучжоу, написанный китайскими иероглифами , чем разговорный. Однако ложные друзья существуют: например, « 莫細膩 » (mŏ̤h sá̤-nê) означает «не будь слишком вежливым» или «чувствуй себя как дома», « 我對手汝洗碗 » (nguāi dó̤i-chiū nṳ̄ sā̤ uāng) означает «Я помогаю тебе мыть посуду», « 伊共伊老媽嚟冤家 » (ĭ gâe̤ng ĭ lâu-mā lā̤ uŏng-gă) означает «он и его жена ссорятся (друг с другом)» и т. д. Простое знание словарного запаса мандаринского языка, включая родственные ему 細膩 xìnì , 對手 duìshǒu и 冤家 yuānjiā , не помогает понять нюансы таких предложений.
Большая часть словарного запаса диалекта Фучжоу насчитывает более 1200 лет. Некоторые повседневные слова все еще используются, как и во времена династии Тан , о чем свидетельствует стихотворение известного китайского поэта той эпохи Гу Куана . [31] В своем стихотворении Цзинь ( 囝 ) Гу Куан прямо отметил:
囝, звук цзянь. По обычаю провинции Фуцзянь сына называют «囝», а отца — «лан».
« 囝 произносится как 蹇 . На просторечии провинции Фуцзянь сына зовут 囝 , а отца 郎罷 ».
В диалекте Фучжоу « 囝 » (giāng) для слова «сын» и « 郎罷 » (nòng-mâ) для слова «отец» используются до сих пор.
Слова из древнекитайского языка
[ редактировать ]Многие слова из древнекитайского языка сохранили первоначальные значения на протяжении тысячелетий, в то время как их аналоги в китайском языке либо вышли из повседневного употребления, либо приобрели другие значения.
В этой таблице показаны некоторые слова диалекта Фучжоу из древнекитайского языка в отличие от китайского:
Значение | Фучжоуский диалект | Фучжоу романизированный | Мандарин | Пиньинь |
---|---|---|---|---|
глаз | Глаза/глаза | мĕ̤к-циу [мойʔ˥ цю˥] | Глаз | есть |
ты | Ру | nṳ̄ [или˧] | ты | нет |
палочка для еды | палочки для еды | мать [той˨˦˨] | Палочки для еды | Куайзи |
преследовать | гнаться | dṳ̆k [тыʔ˥] | Гнаться | Чжуй |
смотреть, смотреть | посмотреть/посмотреть/䁦 | ché̤ṳ [tsʰœy˨˩˧] | смотреть 1 | оказывать воздействие |
влажный | Бегать | горячий [nɔuŋ˨˩˧] | влажный | Ши |
черный | черный | ух [у˥] | черный | кричать |
кормить | Майка | Хуан [хваŋ˨˩˧] | поднять² ² | Юн |
- 1 « 看 » (káng) также используется как глагол «смотреть» на диалекте Фучжоу.
- 2 « 養 » (iōng) на диалекте Фучжоу означает «родить (ребенка)».
В этой таблице показаны некоторые слова, используемые в диалекте Фучжоу, близкие к тем, которые были в классическом китайском языке, тогда как значения в мандаринском китайском языке изменились:
Слово | Фучжоу романизированный | Значение в классическом китайском языке и диалекте Фучжоу. | Пиньинь | Значение на китайском языке |
---|---|---|---|---|
тонкий | са̤ [са˨˩˧] | крошечный, маленький, молодой | пердеть | тонкий, стройный |
объяснять | suós/siók [swoʔ˨˦] | объяснять, уточнять | Шуо | говорить, говорить |
висит | гэн [кейу˥˧] | высокий, высокий | Сюань | повесить, приостановить (что-л.) |
клюв | блики [tsʰwi˨˩˧] | рот | хм | клюв |
Слова из древнего языка миньюэ
[ редактировать ]Некоторые ежедневно используемые слова, общие для всех разновидностей Мин, пришли из древнего языка Миньюэ . Например:
Слово | Фучжоу романизированный | Южный Мин / Тайваньский POJ | Значение |
---|---|---|---|
град | ка ([кa˥]) | кха ([кха]) | ступня и нога |
ребенок | гианг [кьянь] | киаⁿ ([кья˥˩]) | сын, ребенок, щенок, небольшое количество |
Сонный | каунг [kʰauŋ˨˩˧] | хум [kʰun˨˩] | спать |
骿 | пиан [pʰjaŋ˥] | фиаⁿ [pʰjã˥] | спина, спинка |
Нонг | nè̤ng [nøyŋ˥˧] | легкомысленный [laŋ˨˦] | человек |
дом | чуо/чио [tsʰwo˨˩˧] | собака [tsʰu˨˩] | дом, дом |
刣 | тай [tʰai˥˧] | тайский [тайский] | убить, зарезать |
Литературные и разговорные чтения
[ редактировать ]Литературное и разговорное чтение - это черта, обычно встречающаяся во всех китайских диалектах по всему Китаю. Литературные чтения употребляются главным образом в формальных словосочетаниях, заимствованных из письменной речи, тогда как разговорные — в разговорных словосочетаниях разговорной речи, а также при употреблении самостоятельно.
Фонологически большой диапазон фонем может различаться в двух прочтениях персонажа: по тону, финальному, начальному или любому из этих признаков.
В этой таблице показаны некоторые широко используемые символы фучжоуского диалекта, которые имеют как литературное, так и разговорное прочтение:
Характер | Литературное чтение | Фраза | Значение | Разговорное чтение | Фраза | Значение |
---|---|---|---|---|---|---|
ХОРОШО | хэн [heiŋ˥˧] | багаж Хэн-ли | багаж | ган [кьяу˥˧] | 行墿 giang-duô | ходить |
рожденный | песня [seiŋ˥] | 生態 сенг-тай | зоология , экология | чан [сан] | 生囝 чан-зянг | деторождение |
Река | гун [коу] | Цзянсу Гонг-су | Цзянсу | гэн [кёй˥] | 閩江 Минг-гэн | Река Мин |
сто | байк [пайʔ˨˦] | Энциклопедия байк-куо | энциклопедический | торт [paʔ˨˦] | 百姓 пекарня | простые люди |
летать | привет [привет] | самолет хи-ги | самолет | буой [пви] | Аска Буи-сеу | летающие птицы |
холодный | ряд [хаŋ˥˧] | Холодная еда Ханг-Сик | Фестиваль холодной еды | аккуратный [kaŋ˥˧] | 天寒 tiĕng аккуратно | холодный, ледяной |
Ся | ха [ха˨˦˨] | строительство дай-ха | особняк | â [a˨˦˨] | Сямэнь -муонг | Сямэнь (Сямэнь) |
Заимствованные слова из английского языка
[ редактировать ]Первая Опиумная война , также известная как Первая англо-китайская война, закончилась в 1842 году подписанием Нанкинского договора , который вынудил правительство Цин открыть Фучжоу для всех британских торговцев и миссионеров. С тех пор было основано немало церквей и школ западного типа. Следовательно, некоторые английские слова вошли в диалект Фучжоу, но без фиксированных письменных форм в китайских иероглифах. Ниже приведены наиболее часто используемые слова: [32]
- kŏk, [kʰouʔ˥] , существительное , означающее «предмет одежды», происходит от слова «пальто»;
- nă̤h, [neʔ˥] существительное, означающее «сетчатый барьер в теннисе или бадминтоне», происходит от слова «сетка»;
- пэн, [pʰeiŋ˥˧] , существительное, означающее «масляная краска», происходит от слова «краска»;
- pĕng-giāng, [pʰeiŋ˥˧ ŋjaŋ˧] , существительное, означающее «небольшая сумма денег», происходит от слова «пенни»;
- tă̤h, [tʰeʔ˥] существительное, означающее «деньги», происходит от слова «взять»;
- sò̤, [so˥˧] , глагол , означающий «стрелять (корзину)», происходит от слова «стрелять»;
- ă-gì, [ a˥ki˥˧] , глагол, означающий «ставить на паузу (обычно игру)», происходит от слова «снова».
- Ма-лак-га, [ma˨˩ laʔ˥ ka˥] , что означает «Юго-Восточная Азия (особенно Сингапур и Малайзия )», происходит от слова « Малакка ».
Примеры
[ редактировать ]Некоторые распространенные фразы на диалекте Фучжоу:
- Фучжоуский диалект: Фучжоуский диалект Hók-ciŭ-uâ [huʔ˨˩ tsiu˥˧ wa˨˦˨]
- Привет: 汝好 [ny˧ ho˧]
- До свидания: 再見 [tsai˥˧ kjeŋ˨˩˧]
- Пожалуйста: Пожалуйста [tsʰjaŋ˧] ; 起動 [kʰi˥ lɔyŋ˨˦˨]
- Спасибо: 謝謝 [sja˥˧ lja˨˦˨] ; 起動 Kī-dâe̤ng [kʰi˥ lɔyŋ˨˦˨]
- Извините: 對不可 [tøy˨˩ puʔ˥ tsøy˨˦˨]
- Это: 嚽 [цуй˥˧] ; 啫 [ ; тсья˧ [tsi˧]
- Это: 噲 [hui˥˧ ] хи [hja˧] ; Сюй [hi˧]
- Сколько?: 偌 ( niŏh-uâi ) [nwai˨˦˨] ( [nwoʔ˨˩ вай˨˦˨] )
- Да: это [tsjaŋ˥˧ nɛi˨˦˨] ; 無綻 [mo˨˩ laŋ˨˦˨] ; от ( Дуох ) [tɥoʔ˥] ( [дваʔ˥] )
- Нет: 伓是 [ŋ˥˧ nɛi˨˦˨] ; 綻 [taŋ˨˦˨] ; продажа ( Mâ̤ duŏh ) [me˥ tɥoʔ˥] ( [me˥ twoʔ˥] )
- Я не понимаю: я продаю понимание [ŋwai˧ me˨˩ hui˥˧ ɛi˨˩˧]
- Как его зовут?: Как его зовут? [i˥ mjaŋ˥˧ sje˨˩ nɔʔ˨˦]
- Где отель?: Где отель? [piŋ˥˧ kwaŋ˧ kaʔ˥ tje˨˦ nø˧]
- Как мне пойти в школу? Как мне пойти в школу?: [kʰo˥˧ haʔ˨˩ hau˨˦˨ tswoŋ˥ ɥoŋ˨˦˨ kjaŋ˥˧]
- Вы говорите на диалекте Фучжоу?: Вы говорите на диалекте Фучжоу? [ny˧ e˥˧ kouŋ˧ huʔ˨˩ tsiu˥˧ wa˨˦˨ ma˨˦˨]
- Вы говорите по-английски?: Вы можете говорить по-английски? [ny˧ e˥˧ kouŋ˧ iŋ˥˧ ŋy˧ ma˨˦˨]
Система письма
[ редактировать ]Китайские иероглифы
[ редактировать ]Большинство слов диалекта Фучжоу происходят от древнекитайского языка и поэтому могут быть написаны китайскими иероглифами. Многие книги, изданные во времена династии Цин, были написаны этим традиционным способом, например, знаменитая «Мунду Биэцзи» ( 閩都別記 , романизированный Фучжоу: Мин-до Бьек-ге). Однако китайские иероглифы как система письменности диалекта Фучжоу могут иметь множество недостатков.
Во-первых, большое количество слов уникальны для диалекта Фучжоу, поэтому их можно писать только неформальным способом. Например, слово «mâ», отрицательное слово, не имеет общей формы. Некоторые пишут это как « 賣 » или « 袂 », оба из которых имеют одинаковое с ним произношение, но имеют нерелевантное значение; а другие предпочитают использовать вновь созданный символ 𣍐 , сочетающий в себе « 勿 » и « 會 », но этот символ не включен в большинство шрифтов.
Во-вторых, диалект Фучжоу на протяжении многих десятилетий был исключен из системы образования. В результате многие, если не все, считают само собой разумеющимся, что диалект Фучжоу не имеет формальной системы письма, и когда им приходится его писать, они, как правило, используют иероглифы с аналогичным мандаринским китайским произношением. Например, « 會使 (â̤ sāi)», означающее «хорошо», часто пишется как « 阿塞 », потому что они произносятся почти одинаково.
Фучжоу романизированный
[ редактировать ]Романизированный Фучжоу , также известный как Bàng-uâ-cê ( 平話字 , BUC сокращенно ) или Hók-ciŭ-uâ Lò̤-mā-cê ( 福州話羅馬字 ), представляет собой латинизированную орфографию фучжоуского диалекта, принятую в середине XIX века американскими и английскими миссионерами . В разное время он менялся и стал стандартизированным несколько десятилетий спустя. Романизированный язык фучжоу в основном использовался в церковных кругах и преподавался в некоторых миссионерских школах Фучжоу. [33]
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( июнь 2008 г. ) |
Муньцян Куайзи
[ редактировать ]Муньцян Куайзи ( 閩腔快字 , романизированный Фучжоу: Mìng-kiŏng Kuái-cê ), буквально означающий «фуцзянские разговорные быстрые иероглифы», представляет собой систему Циеинь ( 切音系統 ) для диалекта Фучжоу, разработанную китайским ученым и каллиграфом Ли Цзесаном ( 力捷三 ) в 1896 году.
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( июнь 2008 г. ) |
Пример текста
[ редактировать ]Ниже представлена статья 1 Всеобщей декларации прав человека , написанная на диалекте Фучжоу с использованием романизированных Фучжоу (слева) и китайских иероглифов (в центре).
БУК-версия | Гусиная версия | Английская версия |
---|---|---|
Льенг-хак-гуок сие-девушка Инг-гун Сон-нгонг | Всеобщая декларация прав человека ООН | Всеобщая декларация прав человека |
Дай ему два | Статья 1 | Статья 1 |
Что не так с песней | Все люди рождаются свободными, | Все люди рождаются свободными |
кроме того, Диох также-нгэн гун гуонг-лик сионг эк-лук бинь-денг. | И все равны в достоинстве и правах. | и равны в достоинстве и правах. |
Ĭ-gáuk-nèng o lī-seng gẨng львиная песня, | У Игонона разумная и здравая совесть, | Они наделены разумом и совестью |
К тому же, это было еще очень давно, но оно все еще здесь. | и должны относиться друг к другу в духе братства. | и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства. |
НАСИЛИЕ
[ редактировать ][tě.ěiʔ.téu]
[sū.jū.nø̂ŋ.séiŋ.kjَ.lî.tsěu.sěi.tsø̌y.jú.kî,]
[pěiŋ.tsʰjá.tjóʔ.tsóuŋ.ŋjêŋ.kَøŋ.kwôŋ.líʔ.sjǒŋ.ěiʔ.lúʔ.pîŋ.tēiŋ]
[í.kǎuʔ.nø̂ŋ.ϒu.lī.sèing.kǎøŋ.ljông.síŋ,]
[pěiŋ.tsʰjá.èiŋ.kāi.ī.hjáŋ.tjě.kwáŋ.hjě.kî.tsíŋ.lî.hǒu.sjóŋ.toi.ta]
Литературные и художественные формы
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( июнь 2008 г. ) |
См. также
[ редактировать ]- Фучжоу
- Фучжоу люди
- Фуцинский диалект
- Чайнатаун, Бруклин
- Чайнатаун, Флашинг
- Чайнатаун, Манхэттен
- Маленький Фучжоу на Манхэттене
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ли, Рулонг Ли Рулонг, Ючжан Лян Ючжан, ред . Словарь диалектов Фучжоу [ Словарь диалектов Фучжоу ]. Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь. ISBN 7-211-02354-6 .
- ^ Мэй, Цу-лин (1970), «Тоны и просодия в среднекитайском языке и происхождение восходящего тона», Гарвардский журнал азиатских исследований , 30 : 86–110, doi : 10.2307/2718766 , JSTOR 2718766
- ^ Пуллибланк, Эдвин Г. (1984), Среднекитайский язык: исследование исторической фонологии , Ванкувер: University of British Columbia Press, стр. 3, ISBN 978-0-7748-0192-8
- ^ Хаммарстрем, Харальд ; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин ; Банк, Себастьян (10 июля 2023 г.). «Глоттолог 4.8 – Мин» . Глоттолог . Лейпциг : Институт эволюционной антропологии Макса Планка . дои : 10.5281/zenodo.7398962 . Архивировано из оригинала 13 октября 2023 г. Проверено 13 октября 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Включение местных языков в обязательные курсы в начальных и средних школах Пан Вэньчжун: внедрение пословного метода (на китайском языке)
- ^ «Статья 2 Закона о развитии национального языка» .
- ^ Закон о равенстве языков общественного транспорта.
- ^ «WALS Online — Язык Фучжоу» . Мировой атлас языковых структур . Проверено 9 февраля 2015 г.
- ^ Чэнь Цзэпин (1998). Исследование диалекта Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь, Фучжоу.
- ^ Ли Жулун, Лян Юйчжан: Отчеты диалекта Фучжоу, 2001, ISBN 7-80597-361-X
- ^ Ли, Чжуцин: исследование «Ци Линь Байин», Вашингтонский университет , 1993 г.
- ^ Опрос, проведенный вечерней газетой Фучжоу, показал, что менее половины молодежи Фучжоу могут говорить на диалекте Фучжоу (на китайском языке)
- ^ Диалект Фучжоу охраняется как нематериальное культурное наследие. Архивировано 7 августа 2011 г. в Wayback Machine (на китайском языке).
- ^ «Каждый ребенок Мацу должен выучить диалект Фучжоу — GetIt01» www.getit01.com Проверено 20 июля 2022 г.
- ^ Закон о равенстве языков общественного транспорта.
- ^ «Общественный транспорт постепенно улучшится после открытия линии метро 2_Work News_Municipal Transportation Bureau» fzjt.fuzhou.gov.cn Проверено 20 июля 2022 г.
- ^ Юань Цзяхуа: Краткое изложение китайских диалектов, 2-е издание, 2003 г., ISBN 978-7-80126-474-9
- ^ Ли Жулун и Лян Ючжан (ред.) (1994) Словарь диалектов Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь.
- ^ Фэн Айчжэнь и Ли Ронг (ред.) (1998) Словарь диалектов Цзянсу.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Донохью, Кэтрин (2013). Тональная акустика и тонология Фучжоу . Мюнхен. ISBN 9783862885220 . ОСЛК 869209191 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Донохью, Кэтрин (2012). Роль контура и фонации в тональной идентификации Фучжоу. В книге « Количественные подходы к проблемам лингвистики: исследования в честь Фила Роуза» . Донохью, Кэтрин, Исихара, Шуничи, Стид, Уильям, Роуз, Филип, 1949-. Мюнхен. ISBN 9783862883844 . ОСЛК 822991941
- ↑ Nguāi Muōng Gōng Nṳ̄ Muōng Tiăng (Я не говорю, и вы не слушаете), сообщение от 17 марта 2006 г. , получено 26 декабря 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Чан, Марджори К.М. (декабрь 1990 г.). «Предварительно связанные и плавающие голосовые остановки в китайском языке Фучжоу» . Канадский журнал лингвистики . 35 (4): 331–349. дои : 10.1017/S000841310001392X . Проверено 17 января 2024 г.
- ^ Ву Дж. и Чен Ю. (2012). Влияние исторических категорий тонов на тон сандхи в Ляньцзяне. Доклад, представленный на 20-й ежегодной конференции IACL, Гонконг.
- ^ Ву Дж. и Чен Ю. (2012). Отчет о тоне Ляньцзян Сандхи: цель подачи, контекст и исторические категории тона. Доклад, представленный на конференции «Тон и интонация» 2012 (TIE5), Лондон.
- ^ Перейти обратно: а б Ли Чжуцин: Фонология и грамматика Фучжоу , Dunwoody Press (2002), стр. 6.
- ^ Перейти обратно: а б Донохью, Кэтрин (18 декабря 2017 г.). «Возвращение к тонам и гласным в Фучжоу» . Сегментарная структура и тонус . стр. 99–108. дои : 10.1515/9783110341263-004 . ISBN 9783110341263 . Проверено 20 июля 2022 г.
- ^ Пэн, Гунгуань (2011). Фонетическое исследование китайского языка Фучжоу (PDF) (Диссертация). Городской университет Гонконга. Обратите внимание, что в диссертации не упоминаются открытые времена для /e/ , /ø/ и /eu/ и не анализируются фонемы независимо от тональных аллофонов.
- ^ Беккер, Майкл; Юргеч, Питер (18 декабря 2017 г.). «Взаимодействие тона и ATR в словенском языке» . Сегментарная структура и тонус . стр. 11–26. дои : 10.1515/9783110341263-002 . ISBN 9783110341263 . Проверено 20 июля 2022 г.
- ^ Ли Чжуцин: Фонология и грамматика Фучжоу , Dunwoody Press (2002), стр. 106.
- ^ Чжао Жихэ: Словарь рифм на диалекте Фучжоу, 1998, MRXN-1998-0465
- ^ Чэнь Цзепин: Заимствованные слова на диалекте Фучжоу, Фуцзяньский педагогический университет , 1994 г.
- ^ «Школа для девочек Фучжоу Саньдинцзя» (на китайском языке). Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 8 апреля 2008 г. .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Миссионерские тексты
[ редактировать ]- Уайт, MC (1856). «Китайский язык, на котором говорят в Фу Чау» . Методистский обзор . 38 : 352–381.
- Маклай, Р.С. ; Болдуин, CC (1870 г.). Алфавитный словарь китайского языка на диалекте Фучжоу . Фучжоу: Издательство методистской епископальной миссии.
- Болдуин, CC (1871 г.). Руководство по диалекту Фучжоу . Фучжоу: Издательство методистской епископальной миссии.
- Маклай, РС; Болдуин, CC; Леже, С.Х. (1929). Словарь диалекта Фучжоу . Шанхай: Пресса пресвитерианской миссии.
Современные исследования
[ редактировать ]- Чен, Лео (1969). Фучжоу-английский, англо-фучжоу глоссарий (PDF) . Сан-Франциско, Калифорния: Публикация на азиатском языке. [ постоянная мертвая ссылка ]
- Чен, Лео; Норман, Джерри (1965). Введение в диалект Фучжоу . Государственный колледж Сан-Франциско.
- Чен, Зепинг Чензепинг (1998). Фучжоу фанъянь яньцзю Исследование диалекта Фучжоу [ Исследования фучжоуского диалекта ]. Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь. ISBN 978-7-211-03080-4 .
- —— (2010). Шицзи шицзи йулай де Фучжоу фанъянь - Чуанцзяо ши Фучжоу ту бай вэньсянь чжи юян сюэ яньцзю Диалект Фучжоу с XIX века: лингвистическое исследование миссионерских документов Фучжоу Тубай [ Фучжоуский диалект с XIX века — Миссионерская литература на фучжоуском диалекте ]. Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь. ISBN 978-7-211-06054-2 .
- Дай, Лиган 戴黎刚 (2010). «Фужоухуа шэнмо лей хуа ливай де юаньинь» Причины исключения начального обобщения согласных в фучжоуском диалекте .Фангьян .3 3.
- Донохью, Кэтрин (2013). Тональная акустика и тонология Фучжоу . ЛИНКОМ Европа. ISBN 978-3-86288-522-0 .
- Фэн, Айчжэнь冯爱珍; Ли, Ронг , изд. (1998). Фучжоу fangyán cídi?n Словарь диалектов Фучжоу [ Словарь диалектов Фучжоу ]. Образовательная пресса Цзянсу. ISBN 7-5343-3421-7 .
- Ли, Рулонг Ли Рулонг, изд. Ограничения на гомогенизацию начальных согласных в диалекте Фучжоу . Сямэньский университет (философия и социальные науки). Архивировано из оригинала 09.11.2019 . Проверено 6 февраля 2015 г.
- Ли, Рулонг Ли Рулонг, Ючжан Лян Ючжан, ред . Словарь диалектов Фучжоу [ Словарь диалектов Фучжоу ]. Фучжоу: Народное издательство Фуцзянь. ISBN 7-211-02354-6 .
- Ли, Чжуцин (1997). Фучжоу-английский словарь . Данвуди Пресс. ISBN 978-1-881265-52-8 .
- —— (2002). Фучжоу Фонология и грамматика . Данвуди Пресс. ISBN 978-1-881265-93-1 .
- Лян, Ючжан лянгючжан (1982). "Fúzōu fāngyán de 'qiè jiǎo cí' " «Цзи Цзе Ци» на диалекте Фучжоу . Фангян : 1 37–46.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Учебник диалекта Фучжоу : Учебник для начальной школы на языке Мацу .
- Фонология диалекта Фучжоу , Джеймс Кэмпбелл.
- Переводчик пяти языков [ постоянная мертвая ссылка ]
- Ресурсы по диалекту Фучжоу
- Восточно-миньский китайский (разновидность речи № 113) : Globalrecordings.net. Восточный минский китайский (разновидность речи № 113)
- Ресурсы OLAC на восточноминьском языке и о нем : OLAC. Ресурсы OLAC на восточноминьском языке и о нем