Jump to content

Баскская грамматика

В этой статье представлен грамматический очерк баскской грамматики . Баскский язык — язык баскского народа Страны Басков или Эускаль-Херрии , которая граничит с Бискайским заливом в Западной Европе .

Существительные фразы

[ редактировать ]

баскская Существительная группа построена совершенно иначе, чем в большинстве индоевропейских языков .

Артикли, определители и квантификаторы

[ редактировать ]

Определители и кванторы играют центральную роль в структуре баскской именной фразы. Артикли лучше всего рассматривать как подмножество определителей.

Общие определители и квантификаторы
Некоторые определители Некоторые квантификаторы
  • хау, дорогая- 'это'
  • hauek, haue-эти
  • хори, ужас- 'это'
  • horiek, horie-те
  • хура, хар- 'это (дистальный)'
  • haiek, haie- 'те (дистальные)'
  • зейн 'который'
  • зер, зе 'что'
  • лучший «другой»
  • некоторые, некоторые
  • зенбейт 'какой-то'
  • askoмного
  • anitzмного
  • gutxiмало
  • guztiвсе
  • зенбат 'сколько'
  • много так
  • летучая мышь 'один, а (п)'
  • би 'два'
  • Хиру 'три'
  • лау 'четыре'
  • лучшая пятерка

и т. д.

«Артикулы» имеют форму суффиксов . См. следующее описание их использования. Формы -а, -ак, -ок соответствуют абсолютному падежу ; в других случаях -a(r)-, -e-, -o- используются , за которыми следует регистровый суффикс. Артикль отрицательной полярности, часто называемый разделительным суффиксом , не сочетается с падежными суффиксами. В приведенных ниже примерах эти элементы называются ИСКУССТВОМ.

Указательные именных основы, как и артикли и в отличие от других элементов , демонстрируют неправильную алломорфию между единственным и множественным числом , а в единственном числе - между абсолютным ( хау, хори, хура ) и другими падежами ( хон-, хорр-, хар- ). Одни и те же формы выполняют функцию как указательных определителей, так и указательных местоимений.

Артикли , -a, -ak, -ok, -(r)ik указательные падежи hau, hori, hura и некоторые кванторы следуют за существительным, которое они определяют или определяют количественно.

дом

дом- АРТ

etxea

house-ART

'() дом'

дом, соотв.

дом- АРТ

etxeak

house-ART

'()дома'

дом

дом

этот

этот

etxe hau

house this

'этот дом'

дом

дом

те

те

etxe horiek

house those

'эти дома'

дом

дом

один

один

etxe bat

house one

'один/дом'

дом

дом

некоторый

некоторый

etxe batzuk

house some

'несколько домов'

другие определители и квантификаторы, в том числе beste «другой», вопросительные знаки и числительные над одним или двумя (в зависимости от диалекта Существительному предшествуют ).

который

который

дом?

дом

zein etxe?

which house

'какой дом(ы)?'

сколько?

сколько

дом?

дом

zenbat etxe?

how-many house

«Сколько домов?»

некоторый

некоторый

дом

дом

zenbait etxe

some house

'несколько домов'

три

три

дом

дом

hiru etxe

three house

три дома'

с

дом

/

дом

с

bi etxe / etxe bi

'два дома' (диалектные варианты)

Обычная именная группа с нарицательным существительным в начале должна содержать ровно один определитель или ровно один квантор, но не оба, как в приведенных выше примерах. Однако цифры могут встречаться вместе с определителем.

три

три

дом ок,

дом- АРТ

hiru etxeok

three house-ART

'эти/те (рядом) три дома'

три

три

дом

дом

они

те

hiru etxe haiek

three house those

'эти (далекие) три дома'

который

который

три

три

дом?

дом

zein hiru etxe?

which three house

'какие три дома?'

Предметы beste «другой» и guzti «все» не «заполняют» позицию определителя или квантора и поэтому требуют артикля, другого определителя или квантора.

другой

другой

дом

дом- АРТ

beste etxea

other house-ART

'другой дом'

другой

другой

дом

дом

один

один

beste etxe bat

other house one

'еще один («еще один») дом'

дом

дом

guztiвсе

все- АРТ

etxe guztiak

house all-ART

'все (все) дома'

Артикль -a, -ak выступает в качестве определителя по умолчанию , обязателен при нарицательном существительном при отсутствии другого определителя или квантифера (даже в формах цитирования общеупотребительных ).

  • etxeaдом
  • etxeakдома
  • Nola esaten da euskaraz "дом"? — «Этче а ». «Как сказать «дом» по-баскски? — «Этче(а)».

Артикль -(r)ik , традиционно называемый разделительным суффиксом (ср. фр. de ), заменяет -a, -ak в отрицательно-полярных контекстах, особенно с неопределенными именными словосочетаниями в отрицательных предложениях. Оно никогда не рассматривается как грамматически множественное число.

  • etxe rik 'любой дом(ы)'
  • У вас есть дом ? — У тебя есть дом?
  • Hemen ez dago etxe rik . «Здесь нет дома, Здесь нет домов».
  • Не: * Здесь нет домов. — Здесь нет домов.

Существительная группа с именем собственным или местоимением в качестве головы обычно не содержит ни определителя, ни квантора.

  • Андони 'Энтони'
  • Токио 'Токио'
  • Arc.Ask3.Ru «Arc.Ask3.Ru»
  • ни 'я, я'
  • ни? 'ВОЗ?'

Отсутствие какого-либо определителя или квантора в именной группе, состоящей из нарицательного существительного и главного существительного, невозможно, за исключением определенных конкретных контекстов, например, в определенных типах сказуемых или в некоторых наречных выражениях.

  • Лехендакари изендатуко дуте. «Они назначат его президентом». [Они назовут его президентом .]
  • Бильбора Джоан Дзен Иракасле . «Он поехал в Бильбао (работать) учителем». [Он пошел к учителю в Бильбао .]
  • вручную [рукой ( escu ) + ( -z )]
  • sutan 'в огне' [огонь ( су ) + ин ( -tan )]

Родительные и прилагательные конструкции.

[ редактировать ]

Имя существительное в родительном падеже предшествует одержимой голове, чтобы выразить притяжательные или подобные отношения.

  • Колдо Дом 'Дом Колдо'
  • мой дом мой дом
  • basoko etxea 'дом в лесу'

Одержимая именная группа сохраняет те же характеристики определения и количественного определения, которые описаны выше для именных групп в целом.

Колдо

Колдо

дом, соотв.

дом- АРТ

Koldoren etxeak

Koldo's house-ART

«Дома Колдо»

Колдо

Колдо

дом

дом

что

что

Koldoren etxe hori

Koldo's house that

'этот дом Колдо'

Колдо

Колдо

дом

дом

один

один

Koldoren etxe bat

Koldo's house one

'один дом Колдо'

Колдо

Колдо

который

который

дом?

дом

Koldoren zein etxe?

Koldo's which house

'какой дом Колдо'

Главное существительное в одержимой именной группе может быть опущено. В этом случае артикль или другой определитель все еще сохраняется, теперь прикрепленный к родительному элементу.

Колдо - это

Колдо'с- АРТ

Koldorena

Koldo's-ART

«Колдо (например, дом)»

Колдо AC

Колдо'с- АРТ

Koldorenak

Koldo's-ART

«Колдо (например, дома)»

дом

дом

этот

этот

Колдо

Колдо'с- АРТ

и.

является

Etxe hau Koldorena da.

house this Koldo's-ART is

— Этот дом принадлежит Колдо.

мой

мой- АРТ

красные

красный- АРТ

являются

являются

Nireak gorriak dira.

my-ART red-ART are

«Мои красные».

Существительные превращаются в родительные падежи путем добавления одного из двух суффиксов родительного падежа: -(r)en или -ko см. ниже (суффиксы склонения ).

  • Колдо Колдо рен
  • Париж Париж
  • etxe-a 'дом' → etxe ren , etxe ko (не взаимозаменяемы)

Образование родительного падежа местоимений нерегулярно . личных

  • ni 'я, я' → ni re 'мой'

-Ko (или -go ) может быть добавлен к широкому спектру других слов и фраз, многие из которых являются наречиями по функции, для образования прилагательных, которые ведут себя синтаксически так же, как родительные фразы.

вчерашний

вчера- мой

работа

работа- АРТ

atzoko lana

yesterday-ko work-ART

'вчерашняя работа'

здесь

галстук- это

дома

дом- АРТ

hemengo etxeak

here-ko house-ART

'дома здесь'

пешком

шаг за шагом

поездка

путешествие

один

один

oinezko bidaia bat

foot-by-ko journey one

'путешествие пешком'

Топор

Токио-то- ко

поездка

путешествие

один

один

Tokiorako bidaia bat

Tokyo-to-ko journey one

'путешествие в Токио'

с

два

года

год мой

малыш

ребенок

что

что

bi urteko haur hori

two year-ko child that

«этот двухлетний ребенок»

Прилагательные

[ редактировать ]

Лексические прилагательные , в отличие от прилагательных (см. выше), следуют сразу за главным существительным, но предшествуют любому артиклю, определителю или квантору.

дом

дом

красный

красный

один

один

etxe gorri bat

house red one

'один красный дом'

дом

дом

txikiмаленький

маленький- АРТ

etxe txikia

house small-ART

'(маленький) домик'

дом

дом

тебе

белый- АРТ

etxe zuriak

house white-ART

'()белые дома'

мой

мой

дом

дом

txikiмаленький

маленький- АРТ

nire etxe txikia

my house small-ART

'мой маленький дом'

Когда в качестве сказуемых используются прилагательные, прилагательные или родительный падеж, они обычно берут артикль (единственное число -a , множественное число -ak ).

дом

дом

этот

этот

маленький

маленький- АРТ

и.

является

Etxe hau txikia da.

house this small-ART is

«Этот дом маленький».

дом

дом

эти

эти

маленькие

маленький- АРТ

являются

являются

Etxe hauek txikiak dira.

house these small-ART are

«Эти дома маленькие».

хлеб

хлеб

этот

этот

со вчерашнего дня

вчера- ко - АРТ

и.

является

Ogi hau atzokoa da.

bread this yesterday-ko-ART is

«Этот хлеб вчерашний».

дом

дом

этот

этот

мой

мой- АРТ

и.

является

Etxe hau nirea da.

house this my-ART is

«Этот дом мой».

В баскском языке есть три числа : единственное, безымянное и множественное . Unmarked появляется при склонении, когда нет необходимости указывать единственное или множественное число, например, потому что это имя собственное или оно находится рядом с определителем или квантором. множественного числа Маркеры встречаются в двух частях баскской грамматики: в некоторых местоимениях , определителях и кванторах, а также в аргументов указателях глаголов (см. Баскские глаголы ). артикль -a/-ak Для существительных это зависит от того, как рассматривается : в качестве энклитики существительные будут нейтральными по числу, а в качестве суффикса существительные будут трехзначными. Существительное без артикля, такое как etxe, редко встречается отдельно и обычно появляется в именной группе, содержащей либо определитель, либо квантор. Его номер, скорее всего, будет указан этим элементом:

дом 'дом' (единственное число из-за -a )
дом, соотв. 'дома' (множественное число из-за -ak )
дом этот 'этот дом' (единственное число из-за хау )
дома эти "эти дома" (множественное число от слова хауек )
дом 'один/дом' (единственное число из-за летучей мыши )
домов несколько 'несколько домов' (множественное число из-за некоторых )
три дома 'три дома' (множественное число из-за слова «хиру» )

К переходным глаголам добавляется суффикс , например -it-, когда объект глагола стоит во множественном числе.

дядя

дядя

один

один

у меня есть

У меня есть

osaba bat dut

uncle one I-have

«У меня есть дядя»

три

три

дядя

дяди

У меня есть

У меня есть

hiru osaba ditut

three uncles I-have

«У меня три дяди»

Большинство определителей, включая артикль, имеют отдельные формы единственного и множественного числа (последнее оканчивается на k в абсолютном падеже , цитируемом здесь). Большинство кванторов (кроме bat и batzuk ) не демонстрируют таких морфологических вариаций, но многие из них (включая числительные над единицей, конечно) имеют лексическое значение во множественном числе.

Единственное число:

  • (статья)
  • это, то, то (демонстративно)
  • летучая мышь (квантификатор)

Множественное число:

  • -ак, -ок (статьи)
  • эти, те, они (демонстративные)
  • некоторые (квантификатор)
  • два, три, четыре... (цифры)

Иногда грамматический номер именной группы можно вывести только из общего контекста или из словесной индексации.

  • Зейн Эче? 'какой дом?' или «какие дома?»

или от лексического или семантического типа существительного:

  • зенбат есне? 'сколько молока?' ( эсне – существительное массовое)
  • сколько домов «Сколько домов?» ( дом – количественное существительное)

Местоимения и наречия

[ редактировать ]

Личные местоимения

[ редактировать ]

Личные местоимения различают три лица и два числа . Zu, должно быть, когда-то было местоимением второго лица множественного числа, но теперь это всего лишь вежливое единственное число, частично вытеснив исходное местоимение второго лица единственного числа hi , которое теперь является заметно знакомой формой обращения. Zuek представляет собой ремножественное производное от zu и теперь является единственным местоимением второго лица во множественном числе.

Диахроническое развитие местоимений второго лица
Реконструированная протосистема Аттестованная современная система

привет 'ты (единственное число)'

zu 'ты (множественное число)'

привет 'ты (знакомое единственное число)'

на 'тебе (вежливое единственное число)'

zu- ek 'ты (множественное число)'

Функцию личных местоимений третьего лица могут выполнять любые указательные местоимения или их эмфатические аналоги в бер- .

Личные местоимения
Единственное число Множественное число
1-й человек в
«Я/я»
к
'мы/нас'
2-й человек очень знакомо привет
'ты'
ты
'ты'
вежливый или нейтральный к
'ты'
3-е лицо это, то, то, он
'он/он, она/она, оно'
эти, те, они, он (то есть), они...
'они/они'

Помимо этих обычных личных местоимений, существуют эмфатические (или интенсивные ), формы которых значительно различаются в зависимости от диалекта : первое лицо единственного числа — neu, nerau, neroni или nihaur .

Указательные местоимения

[ редактировать ]

Указательные (как и все определители , определители (см. выше) могут использоваться местоименно за исключением артиклей). Существуют также эмфатические ( интенсивные ) указательные местоимения, начинающиеся с бер- .

Указательные местоимения
проксимальный медиальный дистальный
единственное число множественное число единственное число множественное число единственное число множественное число
Обычный этот эти что те ему они
Интенсивный ему они ему жара одинаковый сами себя

Часто отмечалось, что в традиционном использовании (но в меньшей степени среди современных носителей) часто существует явная корреляция между тремя степенями близости в указательных формах и грамматическими лицами, так что hau соответствует ni , hori. привет /зу и так далее. Одним из проявлений этого (другие выходят за рамки этого очерка) является устаревший способ обращения к лицам, занимающим особое положение в обществе (например, к священникам), с использованием глагольных форм третьего лица, а для личного второй степени местоимение, интенсивное указательное берори (см. таблицу выше).

Другие местоимения и соответствующие наречия

[ редактировать ]
Другие местоимения и дейктические наречия
Местоимения Место наречий Наречия манеры Наречия времени
Демонстративный

(см. выше)

  • хемен 'здесь'
  • hor 'там (рядом)'
  • хан 'там (далеко)'
  • Хонела 'вот так'
  • хоррела 'вот так'
  • хала 'вот так, так'
  • ораин 'сейчас'
  • orduanтогда
Вопросительный
  • ни? 'ВОЗ?'
  • зер? 'что?'
  • Зейн? 'который из?'
  • нет? 'где?'
  • нола? 'как?'
  • когда? 'когда?'
Бессрочный
  • норбейт 'кто-то'
  • зербайт 'что-то'
  • не приманка «где-то»
  • нолабайт 'как-то'
  • noizbaitкогда-нибудь
Отрицательная полярность
  • или «кто-нибудь»
  • тысяча «что угодно»
  • inon 'где угодно'
  • Инола 'во всяком случае, вообще'
  • никогда «никогда»

Дальнейшие формы

[ редактировать ]
  • Все указательные местоимения и наречия могут быть расширены суффиксом -xe ( -txe ), который придает дополнительное ударение: hauxe (именно это), hementxe (именно здесь), honelaxe (именно таким образом), oraintxe (прямо сейчас).
  • Все местоимения можно склонять в любом падеже (см. ниже). В личных и указательных местоимениях наблюдается алломорфия между абсолютными и ненулевыми падежами . Наречия можно превратить в прилагательные, добавив -ko ( -go ), а некоторые могут также использовать другие местные суффиксы.
  • Есть еще две серии неопределенных слов, например, эдонор, эдонон ... и норнахи, зернахи... соответственно; обе серии можно перевести как «кто угодно, где угодно…» или «кто угодно, где угодно…».
  • Отрицательные местоимения и наречия состоят из ряда отрицательной полярности вместе с ez 'нет' или как часть отрицательного предложения: inor ez 'никто', Ez dut inor ezagutzen 'Я никого не знаю' = 'Я никого не знаю'.

Склонение

[ редактировать ]

За баскскими именными фразами следует падежный суффикс, который определяет связь между именной группой и ее предложением (играя примерно роль предлогов в английском языке). Здесь показаны самые основные случаи, для удобства разделенные на три основные группы: ядерные , локальные (или локативные ) и другие.

Суффиксы падежа присоединяются к любому элементу (существительному, прилагательному, определителю и т. д.), который стоит последним в именной группе, в соответствии с уже данными правилами. Различные формы или « склонения » каждого падежного суффикса, приведенные в следующих таблицах, выбраны в соответствии с природой именного элемента, к которому прикреплено падежное окончание, как будет объяснено ниже.

Ядерные дела
Имя Значение/Использование Формы («склонения»)
1 2 3 4
Абсолютный непереходный субъект ; транзитивный прямой объект - и
Эргативный переходный предмет - и -(е)к
Дательный падеж получатель или пострадавший: «кому», «для», «от» к - нет -(р)я
Местные случаи
Имя Значение/Использование Формы («склонения»)
1 2 3 4
невыразимый место, где/время, когда: «в», «в», «на» -(е)ан в -(е) загар -(е)n
Аллативный куда: «чтобы» -(е)ра к -() страна -(р)а
Аблятивный откуда/через: «от», «с», «через» -(е)тик от - от -тик/-дик
Терминатив до какого предела: 'до' -(е)райно до -(е)драйно -(r) единственный
Директива к чему: «к» -(е)ранц к -(е)таранц - (р) нравится
Местный родительный падеж относительно места/когда: «из», «откуда» -(е) есть из -(е)тако -ко/-гоу
Другие случаи
Имя Значение/Использование Формы («склонения»)
1 2 3 4
Притяжательный родительный падеж притяжательный/родительный падеж: 'из', '-' -арен -(чистый
Инструментальный средства или тема: «по», «из», «о» - - нет -(e)z, -(e)taz
Комитативный аккомпанемент или означает: «с» с с с
Благословляющий бенефициар: «для» для для - для
Причинно-следственный причина, причина или ценность: «из-за», «(в обмен) на» из-за из-за из-за

Наборы падежных форм («склонений»)

[ редактировать ]

Четыре набора форм, обозначенные цифрами от 1 до 4 в предыдущих таблицах, имеют следующие области применения и характеристики:

Набор Тип Комментарии Примеры
1 ОТДЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ Представляет собой комбинацию единственного артикля -a с падежными суффиксами. формально отсутствуют какие-либо следы -a- морфемы Однако в местных случаях . - (e)- в местных падежах стоит после согласных.
  • гора, горы, на гору, на гору, на гору... ( mendi 'гора')
  • дерево, деревья, к дереву, на дереве, к дереву... ( дерево 'дерево')
2 СТАТЬЯ МНОЖЕСТВЕННОГО МНОЖЕСТВА Представляет собой сочетание артикля множественного числа -ak с падежными суффиксами. артикля множественного числа перед суффиксом Обратите внимание на алломорфы -eta- (в местных падежах) и -e- (в других местах).
  • горы, горы, в горы, в горы, в горы...
  • деревья, за деревьями, за деревьями, за деревьями, за деревьями...
3 НЕТ СТАТЬИ Используется при отсутствии артикля: когда используется другой определитель или квантор ( zein menditan? 'на какой горе?', zuhaitz Askori 'ко многим деревьям') или иногда, когда его вообще нет (ср. oinez и sutan выше). . - (e)- и -(r)- , показанные с некоторыми суффиксами, появляются после согласных и гласных соответственно.
  • горы, горы, горы, горы, горы...
  • деревья, за деревьями, за деревьями, за деревьями, за деревьями...
4 ИМЕНИ СОБСТВЕННЫЕ Употребляется с именами собственными . Они идентичны набору 3, за исключением локальных случаев. Этот набор содержит самые основные формы каждого падежного суффикса. Местные формы -dik и -go используются после звонкого согласного, кроме r .
  • Токио, Токиок, Токиори, Токион, Токиоора, Токиотик, Токиоко...
  • Париж, мимо Парижа, в Париж, в Париж, Париж, из Парижа, из Парижа...
  • Дублин, из Дублина, в Дублин, в Дублине, Дублин, из Дублина, из Дублина...

Из вышеизложенного можно сделать вывод, что основные формальные характеристики баскских падежей показаны в следующей таблице:

Падежные морфемы
ЯДЕРНАЯ
Абсолютный
Эргативный
Дательный падеж
МЕСТНЫЙ
невыразимый
Аллативный -(р)а
Аблятивный - только
Местный родительный падеж - является
ДРУГОЙ
Притяжательный родительный падеж
Инструментальный
Комитативный с
Благословляющий для
Причина и т. д. из-за

Склонение личных местоимений, указательных местоимений и бат, бацук

[ редактировать ]

По большей части применение суффиксов к любому слову в языке весьма регулярно. В этом разделе приведены основные исключения:

Личные местоимения и указательные падежи имеют некоторые нарушения в склонении . Личные местоимения ni, hi, gu, zu образуют притяжательный родительный падеж добавлением -re вместо -ren : nire, Hire, Gure, Zure . Это местоименные притяжательные имена:

Местоименные притяжательные имена
Единственное число Множественное число

больше 'мой'

наймите «своего (очень знакомого)»

zure 'ваш (вежливый или нейтральный)'

его , она, оно

bere 'его, ее, его (рефлексивное)'

представь " наш "

дзуэн 'твой'

их 'their'

beren 'их (рефлексивный)'

Как мы уже видели, указательные падежи имеют по три основы: одну для абсолютного единственного числа ( хау, хори, хура ), другую для всех остальных падежей единственного числа ( хон-, хорр-, хар- ) и одну для множественного числа, все падежи ( хауэ-, хори-, хаие- ). Во множественном числе -k в абсолютном падеже используется суффикс , как и batzuk «некоторые»).

Демонстранты и бита «один», бацук «некоторые».
Единственное абсолютное число Единственное другое Абсолютное число во множественном числе другое множественное число

хау 'это'

хори 'это'

хура 'это (далекое)'

летучая мышь 'один, а'

это, это, это...

то, то, то...

он, он, это...

один, один, один...

эти

те

они

некоторые 'some'

эти, эти, эти...

те, те, те...

им, им, в них...

некоторые, некоторые, иногда...

Анимация локальных случаев

[ редактировать ]

Как правило, приведенные выше суффиксы местного падежа не используются непосредственно с именными группами, относящимися к человеку или животному (так называемые одушевленные именные группы). Инессивное, аллативное или аблятивное отношение, влияющее на такие именные группы, может быть выражено с помощью суффиксов инесив -ган , аллатив -гана и аблятив -гандик , прикрепленных либо к притяжательному родительному падежу, либо к абсолютному падежу: ниган 'во мне', иракаслеаренгана 'чтобы (подопечные) учитель' ( иракасле 'учитель'), залдиенгандик 'от лошадей' ( залди 'лошадь'), хаур хорренгандик 'от этого ребенка', Колдоренгана 'к (подопекам) Колдо'.

Сложные падежные формы

[ редактировать ]

Помимо основных падежных форм, приведенных выше, существуют дополнительные формы, производные от них путем добавления дополнительных суффиксов или расширений. Некоторые из дополнительных форм предусматривают выражение более тонких отношений; другие имеют те же или сходные значения с основными формами, с которыми они просто контрастируют стилистически или диалектно:

Некоторые сложные случаи
Базовый случай Сложные случаи
АЛЛАТИВ: -ra 'к'
  • -rat 'к, навстречу'
  • -rantz 'в сторону'
  • -raino 'насколько'
  • ' для '
АБЛАТИВ: -tik 'от'
  • -тикан то же значение
КОМИТАТИВ: -ekin 'с'
  • -ekila(n) то же значение
  • по отношению к
: ПРЕИМУЩЕСТВА «за»
  • - по тому же смыслу

Прилагательное -ко

[ редактировать ]

Суффикс -ko (см. выше) может быть добавлен к некоторым падежным формам, чтобы сделать их синтаксическую функцию прилагательной.

Примеры прилагательного -ko после падежных суффиксов
Случай Основное использование Использование прилагательных
Аллативный
  • Эта дорога ведет в Бильбао . «Эта дорога ведет в Бильбао».
  • Дорога в Бильбао новая. «Дорога в Бильбао (= дорога в Бильбао) новая».

Бильбо-Ра-Ко

Бильбао-то- ко

Bilbo-ra-ko

Bilbao-to-ko

Инструментальный
  • Эта книга на баскском языке . «Эта книга на баскском языке».
  • У них есть книги на баскском языке . «У них есть книги на баскском языке (= книги на баскском языке)».

из баскского языка

Баскский- INSTR- co

euskara-z-ko

Basque-INSTR-ko

Благословляющий
  • эту книгу для детей Я написал . «Я написал эту книгу для детей».
  • детские Я пишу книги. «Я пишу детские книги (= книги для детей)».

хаурр-энца(т)-ко

ребенок-за. ПЛ . АРТ - ко

haurr-entza(t)-ko

child-for.PL.ART-ko

Любые такие прилагательные формы могут использоваться без явного главного существительного, а затем, скорее всего, появятся с суффиксальным артиклем:

для детей

ребенок-за. ПЛ . АРТ - ко - АРТ

haurrentzakoa

child-for.PL.ART-ko-ART

«(тот) для (детей)»

для детей

child-for. PL . ART - ko - PL . ART

haurrentzakoak

child-for.PL.ART-ko-PL.ART

'(те) для (детей)'

Такие номинализированные формы прилагательных могут дополнительно иметь собственные падежные суффиксы:

с детьми

child-for. PL . ART - ko -with. ART

haurrentzakoarekin

child-for.PL.ART-ko-with.ART

'с тем, что для детей'

для басков

Basque- INSTR - ko -for. PL . ART

euskarazkoentzat

Basque-INSTR-ko-for.PL.ART

'для тех, кто на баскском языке'

Хотя возможность генерировать и понимать (в разумном контексте) такие сложные формы заложена в баскской грамматике и совершенно понятна говорящим, на практике использование таких очень сложных конструкций не является редкостью.

Местные падежи с наречиями

[ редактировать ]

Четвертый набор — это суффиксы местного падежа (этимологически первичные формы), входящие в состав наречий места, что дает следующие (частично неправильные) формы:

Место наречий
Демонстративный Вопросительный
'где?'
'здесь' 'там (рядом)' 'там (далеко)'
невыразимый 'здесь, там, где?' немедленно до он нет
Аллативный «Сюда, туда, куда?» верно там хара Нора
Аблятивный 'отсюда/оттуда, откуда?', 'туда/туда, в какую сторону?' отсюда оттуда оттуда откуда
Родительный падеж 'относящийся к здесь/там/где?' здесь нагревать там где

Многие другие наречия могут быть прилагательными с -ko . Некоторые могут использовать некоторые другие падежные суффиксы (обычно из набора 4), особенно аблятивный -тик/-дик : atzotik 'со вчерашнего дня', urrundik 'издалека'.

Послелоги

[ редактировать ]

Баскские послелоги - это предметы, обладающие достаточным лексическим содержанием и грамматической автономией, чтобы их можно было рассматривать как отдельные слова (в отличие от падежных суффиксов) и уточняющие отношения. Они называются так потому, что следуют за словом или фразой, отношение которых они выражают (сравните предлоги , которые предшествуют слову или фразе, но не существуют в баскском языке).

Большинство баскских послелогов требуют дополнения , после которого они ставятся, чтобы принять определенную падежную форму (иногда говорят, что такие послелоги управляют определенным падежом). Кроме того, послелоги в баскском языке часто сами принимают падежный суффикс (или могут принимать несколько разных падежных суффиксов). в английском языке Составной предлог находится на вершине , и его можно сравнить с падежом баскского существительного, предшествующего послелогу (в данном случае это будет родительный падеж), а on подобен падежному суффиксу (в данном случае инессиву), взятому послелог (которому соответствует вершина ). Примеры справа показывают, как баскский язык выражает поверхностные и некоторые другие послепозиционные понятия.

камня из

камень- GEN

из.камня

сверху

топ- INE

on.top

harriaren gainean

stone-GEN top-INE

of.the.stone on.top

'на вершине камня'

закона

закон- GEN

of.the.law

в соответствии с

правило- ВСЕ

правилам

legearen arabera

law-GEN rule-ALL

of.the.law to.the.rule

'по закону'

идет дождь

дождь- ЭТО

под.дождь

Спасибо

благодарить

Спасибо)

euriari esker

rain-DAT thank

to.the.rain thank(s)

'из-за дождя'

diruденьги

деньги- ЭТО

касательно

как есть

diruari dagokionez

money-DAT as-it-is-to-it

'что касается денег'

Наиболее типичные баскские послелоги построены на именной структуре: -aren Gaean 'поверх' центрируется на слове Gain 'верх', но не все послеложные ядра состоят из существительных, которые могут употребляться независимо от послеложной конструкции, в которой они участвуют.

Одно из подмножеств послелогов, выражающих пространственные отношения (опять же примером служит Gaeanan ), имеет лексическую основу, синтаксическое поведение которой примерно похоже на существительное, но ограничено гораздо более узким диапазоном возможных шаблонов (в грамматиках некоторых неевропейских языков такие элементы называемые реляционными существительными или реляционными ). Вот некоторые баскские реляционные связи:

Некоторые отношения
  • arte- 'между, среди'
  • atze- 'сзади, сзади'
  • фронт- '(в) спереди'
  • azpi- 'ниже, изнанка'
  • barru-внутри
  • эрди- «средний»
  • усиление- '(на) сверху, выше'
  • ингуру- «вокруг»
  • ондо- 'рядом, рядом'

Типичные баскские реляционные отношения могут вступать в два возможных отношения с предшествующим (управляемым) дополнением: во-первых, дополнение может быть именной группой в притяжательном родительном падеже:

горы

горы.

сверху

on.top

mendiaren gainean

of.the.mountain on.top

'на вершине горы'

горах в

гор.

сверху

on.top

mendien gainean

of.the.mountains on.top

'на вершине горы'

гора

гора

маленький

маленький

honздесь

из.этого

сверху

on.top

mendi txiki honen gainean

mountain small of.this on.top

'на вершине этой маленькой горы'

я снова

of.me/my

сверху

on.top

nire gainean

of.me/my on.top

'на (сверху) меня'

во-вторых, дополнением может быть существительное без суффикса (а не именное словосочетание) в отношении, напоминающем лексическое соединение:

гора

гора

сверху

on.top

mendi gainean

mountain on.top

'на вершине горы, на вершине горы'

В этих примерах реляционное слово ( Gain- ) принимает набор 1 (единственное число) суффикс инессивного падежа ( -(e)an ), как в Mendiaren Gain ean и в этих дальнейших примерах:

стола

(из.стола)

azpiпод

внизу

mahai(aren) azpian

(of.the).table at.bottom

'под столом'

дома

(из.дома)

barruвнутри

в.внутри

etxe(aren) barruan

(of.the).house at.inside

'внутри дома'

глаз

глаз

середине в

в середине

begien erdian

of.the.eyes in.middle

'между глазами'

но вместо инессива могут встречаться другие суффиксы местного падежа (выделенные заглавными буквами), как того требуют соглашения по смыслу или использованию, например:

дома

(из.дома)

barruвнутри

ТО .внутри

etxe(aren) barrura

(of.the).house TO.inside

'в дом'

мой

of.me/my

сзади

ОТ / ЧЕРЕЗ .back

nire atzetik

of.me/my FROM/THROUGH.back

'за мной, следуя за мной'

горы

(из.горы)

того кроме

ОТНОСЯЩИЕСЯ / К .top

крест

крест

mendi(aren) gaineko gurutzea

(of.the).mountain {OF/PERTAINING TO.top} the.cross

'крест на вершине горы'

Реляционные отношения часто используются в наречии без предшествующего дополнения (то есть не в качестве послелогов):

  • barruan dago 'он/она/оно внутри' [at.inside]
  • barrura doa 'он/она/оно идет внутрь' [внутри]
  • Оррера! «Вперед! Вперёд! [наперед]
  • atzetik aurrera 'назад, задом наперед' [от.назад на.перед]

Есть несколько реляционных слов, таких как kanpo- «снаружи», goi- «вверх» и behe- «вниз», которым не может предшествовать дополнение описанного типа, но которые имеют сходное с ними наречие: Kanpora noa «я» «Я выхожу наружу», Goian dago «Оно наверху» и т. д. Неправильный аллатив слова goi gora «вверх (вверх)».

Сравнение

[ редактировать ]

В английском языке сравнительная и превосходная степень многих прилагательных и наречий образуются путем добавления суффиксов -er и -est соответственно (от big , например, big и big образуются ). Баскские прилагательные и наречия также имеют такие суффиксы, но есть три морфологически производные степени сравнения. От «handi » «большой» — это «handiago » «больше», «handien(a) » «(самый) самый большой» (где -a — артикль) и «handiegi» «слишком большой»:

Суффиксы сравнения
  • СРАВНИТЕЛЬНЫЙ: -назад '-э-э, еще...'
  • ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ: -en(a) '(самый) -самый, самый...'
  • ЭКСТРЕССИВ: -egi 'тоже...'

Прилагательные сравнительной, превосходной и эксцессивной степени могут употребляться в тех же синтаксических рамках, что и прилагательные в положительной (основной) степени: сравните mendi altuak 'высокие горы' [гора высокая.МНОЖ.ИСКР.] и mendi altuagoak 'более высокие горы' [гора выше. МНОЖЕСТВЕННОЕ ИСКУССТВО]. Существительное, предшествующее превосходной степени, часто принимает суффикс партитива -(r)ik , либо mendi altuenak , либо mendirik altuenak возможны «самые высокие горы».

Иногда такие суффиксы могут быть добавлены к другим словоформам: от gora «вверх» (неправильный аллатив реляционного goi- , следовательно, буквально «выше») может быть образовано gorago (для gora + -ago ), «более вверх», т.е. «выше». Точно так же, как в английском языке есть несколько нерегулярных форм сравнения, таких как «лучше» и «лучший» (от «хорошо» или «хорошо» ), так и в баскском языке: on «хорошо», но « лучше ». Другие способы сравнения качества или манеры как в баскском, так и в английском языке включают использование отдельного слова, например, hain Handi «такой большой».

Для сравнения количеств (сколько или сколько чего-либо) используются специальные слова, такие как gehiago «больше», gehien(a) «(самый)», gehiegi «слишком много, слишком много». Они следуют за существительным, имеющим количественную оценку: liburu gehiago «больше книг», gatz gehiegi «слишком много соли» и hainbeste «так много, так много», которое предшествует существительному: hainbeste diru «столько денег». Все они также могут использоваться в наречном значении (сравнивая степень, в которой что-то происходит или имеет место): Ez pentsatu hainbeste! «Не думай так много!».

Сравнения могут включать ссылку на стандарт (сравнения) : сравнивать английский проще (стандарт не упоминается) с английским проще, чем баскский (там баскский язык называется эталоном сравнения). Английский ставит слово «чем» перед стандартом. В «Рыба такая же дорогая , как мясо» , мясо является стандартом, обозначаемым вторым как (сравните «Рыба такая же дорогая» или «Рыба такая дорогая », где стандарт не упоминается). Сравнения типа as...as называются эквативными . С превосходной степенью, поскольку Доностия — самый красивый город в Стране Басков , с другой стороны, Страна Басков на самом деле не стандарт, а область или диапазон, в пределах которого применяется превосходная степень. Структуры, используемые в таких сравнениях на баскском языке, следующие (во второй таблице приведены примеры); Показанный порядок слов является наиболее распространенным и считается основным, но возможны и некоторые вариации.

Конструкции сравнения
Качественный Количественный
Строительство Значение Строительство Значение
Сравнительный СТАНДАРТНОЕ байно СРАВНИТЕЛЬНОЕ ADJ/ADV отличаются от СТАНДАРТНЫХ СТАНДАРТНОГО чем СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО, Больше больше СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, чем СТАНДАРТ
превосходная степень ДОМЕН -(e)ko СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ -(r)ik ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ -a ADJ/ADV – самое существительное в ДОМЕНЕ ДОМЕН -(e) СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ -(r). заменяется большинство существительных в ДОМЕНЕ
Эквивалентный стандартном исполнении в ADJ/ADV как ADJ/ADV как СТАНДАРТ СТАНДАРТ Адина имя существительное столько/много СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, как СТАНДАРТ
Примеры конструкций сравнения
Пример Значение
Сравнительный Качественный Баскский проще язык английского . «Баскский язык проще английского».
Количественный у меня , чем денег У тебя больше . — У тебя больше денег, чем у меня.
превосходная степень Качественный Доностия Страны город красивейший Басков . «Доностия — самый красивый город в Стране Басков».
Количественный Алаве в рабочих мест Большая часть находится в Гастейзе. «Большая часть рабочих мест в Арабе находится в Гастейсе».
Эквивалентный Качественный Рыба такая же дорогая, как и мясо. «Рыба так же дорога, как и мясо».
Количественный у меня У тебя столько же друзей, сколько и . «У тебя столько же друзей, сколько и у меня».

Хотя несколько глагольных категорий выражены морфологически , преобладают перифрастические временные образования. До трех аргументов (подлежащее, прямое дополнение и косвенное дополнение) могут быть морфологически проиндексированы в отдельных формах глагола, а дальнейшие наборы синтетических аллокутивных форм создают еще более сложную морфологию. Глагол также является областью языка, подверженной значительному количеству диалектных вариаций. Из-за сложности этого предмета и его традиционной центральной роли в описаниях баскской грамматики он является предметом отдельной статьи.

Синтаксис

[ редактировать ]

Информационная структура

[ редактировать ]

Правило фокуса и правило темы

[ редактировать ]

Порядок слов в баскском языке во многом определяется понятиями фокуса и темы , которые используются для решения того, как «упаковать» или структурировать пропозициональное содержание (информацию) в высказываниях . Фокус — это особенность , которая прикрепляется к части предложения, которая считается содержащей наиболее важную информацию, «точке» высказывания. Таким образом, в разных контекстах дискурса фокус одного и того же (основного) предложения может находиться на разных частях, приводя к возникновению (в таком языке, как баскский) разных грамматических форм. С другой стороны, тема относится к части предложения, которая служит для того, чтобы поместить содержащуюся в нем информацию в контекст, то есть установить, «о чем мы говорим». в баскском языке Порядок слов включает в себя два основных правила: «правило фокуса» и «правило темы», а именно:

  • Правило фокуса: какая бы часть предложения ни находилась в фокусе, она непосредственно предшествует глаголу.
  • Правило темы: тема подчеркивается размещением ее в начале предложения.

Сравните, например:

Собаки

собака. ПЛ . ИСКУССТВО . ЭРГ

кости

bone. PL . ART

еда

есть. ИМПЕРФ

у них есть

К

Txakurrek hezurrak jaten dituzte.

dog.PL.ART.ERG bone.PL.ART eat.IMPERF AUX

«Собаки едят кости».

  • : Собаки Тема
  • : кости Фокус
  • Глагол: jaten dituzte '(они) едят (их)'

кости

bone. PL . ART

собаки

собака. ПЛ . ИСКУССТВО . ЭРГ

еда

есть. ИМПЕРФ

у них есть

К

Hezurrak txakurrek jaten dituzte.

bone.PL.ART dog.PL.ART.ERG eat.IMPERF AUX

«Собаки едят кости», «Собаки едят кости», «Кости едят собаки».

  • : Кости Тема
  • : Фокус собаки.
  • Глагол: jaten dituzte '(они) едят (их)'

Баскский язык иногда называют языком SOV (т.е. субъект-объект-глагол), но, как можно видеть, порядок элементов в баскском предложении не определяется жестко грамматическими ролями (такими как подлежащее и дополнение ) и связан с другими критерии (такие как фокус и тема). В баскском языке порядок SOV более распространен и менее выражен , чем порядок OSV, хотя каждый из них уместен в разных контекстах (как и другие порядки слов). То есть более обычным и менее выраженным (при прочих равных условиях) является то, что субъект является темой, а объект находится в фокусе, чем наоборот. Это можно объяснить внутренними качествами понятий «субъект» и «объект». с межъязыковой тенденцией к тому, чтобы тематика была характерной чертой прототипических субъектов Это совместимо , например, .

Вербальный фокус

[ редактировать ]

Возможность, которая, по-видимому, не учитывается приведенным выше правилом фокуса, которое гласит, что элемент в фокусе предшествует глаголу, — это обстоятельство, когда в фокусе находится сам глагол. Одна из ситуаций, в которой это происходит, — это предложение без (или без целенаправленных) невербальных составляющих , а, возможно, только с топиком-субъектом, как в «Он знает» или «Джон придет» (в контекстах, где «он» или «Джон идет»). ' не сосредоточены). Конечно, могут быть и другие составляющие, пока ни одна из них не сфокусирована, например: «У нее есть деньги» (где цель высказывания не в том, чтобы сказать нам, что у нее есть, а в том, есть они у нее или нет). Этот тип предложения иногда описывается как предложение, в котором в центре внимания не столько глагол, сколько утверждение сказуемого ; т.е. фраза «У нее есть деньги» на самом деле не противостоит, скажем, «Она ест деньги», а только противоположности «У нее нет денег». Для настоящей практической цели это различие можно игнорировать и к таким случаям будет применяться термин «вербальный фокус».

Наиболее заметной стратегией фокусировки на глаголах в баскской грамматике является использование утвердительного префикса ba- . Прикрепленный к синтетически спряженному конечному глаголу , это приводит к тому, что этот глагол (или его утверждение, если хотите) оказывается в фокусе, тем самым подразумевая, что все (если что-либо) предшествует глаголу не находится в фокусе. Таким образом, использование взглядов выглядит так, как будто оно блокирует применение общего правила фокуса, которое присваивает фокус элементу в довербальной позиции.

Утвердительное использование ba- (не путать с гомофонным подчинительным префиксом, означающим «если») обычно используется с синтетическими конечными формами, таким образом, также John badator или Badator John «Джон идет» (в отличие от John dator «Джон идет» ). '), Badu dirua (или на западном баскском языке Badauka dirua ) «У нее есть деньги». Однако в большинстве разновидностей баскского языка утвердительное ba- не так часто встречается в сложных временах или сложных глаголах.

Чтобы поместить форму сложного глагола (или ее утверждение) в фокус, может быть достаточно поместить ударение основного предложения (которое обычно делается на выделенный элемент) на первом компоненте сложного глагольного выражения. Здесь кажется, что вспомогательная часть выражения рассматривается как представляющая «глагол» в общем правиле фокуса, тем самым предсказуемо фокусируясь на предыдущем компоненте, который теперь является основным глаголом. В западных диалектах альтернативная процедура, используемая для акцентирования внимания на глаголе, состоит в том, чтобы сделать его дополнением к глаголу egin «делать».

Давай увидимся.

«Он видел это», «Он тот, кто это видел».

  • Фокус: испражняться «он»
  • Глагол: он видел '(он) видел (это)'

Икуси ты.

«Он это видел (действительно видел!).»

  • Глагол/фокус: ikusi du '(он) видел (это)'

ОН это услышал . (или: ОН это видел. )

«(Что касается) его, он (действительно) видел это».

  • Тема: БЕРАК 'он'
  • Глагол/фокус: ikusi du '(он) видел (это)'

Западно-баскская альтернатива:

(Он) видел это.

Дальнейшие наблюдения по поводу фокуса и темы

[ редактировать ]

Из общего правила фокусировки есть определенные исключения:

«Тяжелые» составляющие могут стоять после несфокусированного глагола, даже если они ( прагматично ) сфокусированы.

  • Вчера я видел осла в очках . «Вчера я видел осла в очках».

Глаголы повелительного наклонения часто предшествуют другим составляющим (за исключением тем).

  • Принесите сюда, пожалуйста, две бутылки вина! — Принесите сюда, пожалуйста, две бутылки вина!
  • Завтра вечером приходи ко мне домой. — Завтра днём приходи ко мне домой.

Некоторые придаточные предложения освобождены от определенных правил. Например, несфокусированный глагол может встречаться без какого-либо сфокусированного компонента предложения в таких предложениях.

  • datorren asean «следующая неделя» (букв. «приближающаяся неделя», «предстоящая неделя»)
  • дакигунес 'как мы знаем'

Если не считать систематических исключений, назначение фокуса (как определено в предыдущих разделах) является обязательной особенностью баскских предложений. Поскольку это является обязательным и автоматическим, такое распределение фокуса не обязательно должно быть прагматично обозначено и не обязательно означает решительную фокусировку или выдвижение на передний план . Это наблюдение особенно применимо, когда фокус назначается в соответствии с предсказуемыми или прототипическими шаблонами, например, когда прямой объект занимает позицию фокуса в переходном предложении или когда глагол формально фокусируется в непереходном предложении.

В некоторых разновидностях или стилях баскского языка, например в поэтической дикции, можно добиться более выразительной фокусировки (даже на объекте), инвертируя обычный вспомогательный порядок глаголов: Txakurrek hezurrak dituzte jaten. В обычном разговорном использовании многие говорящие не допускают этого, но некоторые допускают другие подобные «инверсии», например, со сложными глаголами (легкими глагольными конструкциями), например, обычный Irakaslearekin hitz egingo dut «Я поговорю с учителем» (обычное сосредоточение внимания на иракаслеарекин ) против более выраженного иракаслеарекин эгинго дут хитц подчеркнутый акцент на иракаслеарекин ( ).

Тема может быть фоновой (хотя, возможно, и оставаться темой), если ее поместить в конце предложения, а не в начале, например, Hezurrak jaten dituzte txakurrek , примерно: «Они едят кости, собаки»; а также Ez dakit, nik 'Я не знаю', где nik, несомненно, является своего рода темой, поскольку в противном случае не было бы необходимости вообще упоминать ее (без пометки: Ez dakit ).

Глаголы в начале предложения

[ редактировать ]

Хотя следующие ограничения на размещение глаголов в предложении являются результатом уже приведенных различных правил, здесь может оказаться полезным суммировать эти ограничения.

Конечная форма глагола (синтетически спряженный глагол или вспомогательный глагол) не может стоять в абсолютной начальной позиции предложения, если:

  1. ему предшествует утвердительный (глагольно-фокусирующий) ба -...
    Бадакит. 'Я знаю.'
  2. ему предшествует отрицательное ez (см. ниже)...
    У него нет денег. — У нее нет денег.
  3. это обязательно (или по желанию)...
    Идите сюда! 'Идите сюда!'
    Даторрела бихар. — Пусть придет завтра.
  4. некоторые придаточные предложения...
    на следующей неделе

Форма сложного глагола (глагол в сложном времени или сложная глагольная конструкция) может быть начальной в случаях глагольной направленности:

  • Он увидел (сделал). — Он это видел.
  • Майте нау. «Он любит меня».

Отрицание

[ редактировать ]

Отрицание выражается с помощью ez перед конечной формой глагола .

  • Джон Эз Датор. (Или: Ez dator John. ) «Джон не придет».

нет конечного глагола Если в предложении , например, когда причастие само по себе используется в качестве повелительного наклонения или в неличных придаточных предложениях , ez может предшествовать неличному глаголу . (ВН здесь означает отглагольное существительное .)

  • Не приходи ! — Не приходи!

сказать

сказать. ПТСР

я сказал ему

К

нет

нет

прийти

приходить. ВН - мой

Esan nion ez etortzeko.

say.PTCP AUX not come.VN-ko

— Я сказал ему не приходить.

Существует сильная тенденция к тому, что другие составляющие предложения следуют за отрицательным конечным глаголом, за исключением случаев, когда он тематический . Таким образом, общее правило фокуса (см. выше) не применяется к отрицательным конечным формам глаголов (так же, как оно не применяется к глаголам с утвердительным префиксом ba- , см. также выше).

нет

нет

имеет

(она).имеет.(оно)

нет денег

money. ART

Ez dauka dirurik.

not (she).has.(it) money.ART

— У нее нет денег.

  • ср. Дирурик эз даука. — Денег у нее нет. (здесь слово «деньги» подчеркнуто тематически или на переднем плане)

Сложные временные формы глаголов, а также сложные глаголы отменяются путем постановки ez перед конечным вспомогательным глаголом (или легким глаголом ); остальные компоненты глагольной конструкции обычно располагаются после отрицаемой конечной формы.

нет

нет

из

К

ikusiвидеть

видеть. ПТСР

Ez du ikusi.

not AUX see.PTCP

— Он этого не видел.

(ср. Он видел это.)

от Джона

Джон. ЭРГ

нет

нет

мой

К

maiteлюбовь

любовь

Johnek ez nau maite.

John.ERG not AUX love

«Джон меня не любит».

(ср. Джон любит меня. «Джон любит меня».)

В этой конструкции компонент(ы) послележащего глагола может быть отделен от конечного вспомогательного или легкого глагола. Фокусированные компоненты, если только они не тяжелые, будут помещены между ними.

нет

нет

у меня есть

К

никто

любой

видеть

видеть. ПТСР

немедленно.

здесь

Ez dut inor ikusi hemen.

not AUX anyone see.PTCP here

— Я здесь никого не видел.

Он

он. ЭРГ

нет

нет

из

К

Джон

Джон

любовь

любовь

Berak ez du John maite.

he.ERG not AUX John love

«Он не любит Джона».

нет

нет

у меня есть

К

читать

читать. ПТСР

книга

книга

horiэто

что

Ez dut irakurri liburu hori.

not AUX read.PTCP book that

— Я не читал эту книгу.

Неопределенный подлежащий непереходного глагола или неопределенный прямой объект переходного глагола обычно используют артикль отрицательной полярности -(r)ik вместо обычного артикля -a, -ak в отрицательных (или других отрицательно-полярных) предложениях.

нет

нет

у меня есть

К

нет денег

деньги.- я

видеть

видеть. ПТСР

немедленно.

здесь

Ez dut dirurik ikusi hemen.

not AUX money.-ik see.PTCP here

— Я не видел здесь никаких денег.

нет

нет

есть

является

urikмочевая

вода- я

Ez dago urik.

not is water-ik

Воды нет.

Есть

ба -есть

мочевой ?

вода- я

Badago urik?

ba-is water-ik

— Вода есть?

Настоящих отрицательных местоимений (или наречий и т. д.) как таковых не существует. Местоимения отрицательной полярности и т. д. используются в отрицательных контекстах (а также в других контекстах отрицательной полярности). Все подобные слова могут напрямую сочетаться с ez (или gabe «без», что также имеет по своей сути негативное значение). Некоторые говорящие допускают использование слов с отрицательной полярностью изолированно, с подразумеваемым выражением ez .

нет

нет

у меня есть

К

никто

любой

видеть

видеть. ПТСР

немедленно.

здесь

Ez dut inor ikusi hemen.

not AUX anyone see.PTCP here

«Я никого не видел (я никого не видел) здесь».

нет

нет

у меня есть

У меня есть.(оно)

тысяча

что-либо

хотеть

хотеть

Ez dut ezer nahi.

not I.have.(it) anything want

«Я ничего не хочу».

нет

нет

есть

(это

inonнигде

где угодно

Ez dago inon.

not (it).is anywhere

— Его нигде нет.

Нет

нет

аль

ИНТР

есть

является

любой ?

любой

Ba al dago inor?

ba INTERR is anyone

«Есть ли кто-нибудь (там)?»

никто

любой

нет!

нет

Inor ez!

anyone not

'Никто!'

Тысяча

что-либо

без

без

приходить

как. ПТСР

и.

К

Ezer gabe etorri da.

anything without come.PTCP AUX

— Он пришел ни с чем.

типа «да-нет» Вопросы либо принимают ту же форму, что и соответствующее утверждение, либо включают вопросительный знак .

  • Ты видел Джона? Джона видел Ты ? — Ты видел Джона?
    [Джон см. ПРИЧАСТИЕ ( ал ) ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ]
  • Бадаки? или Ба аль Даки? — Он знает? [ ба ( ал ) он.знает.ит]

Есть два вопросительных маркера : al для прямых вопросов типа «да-нет» и ote для любых предварительных вопросов (да-нет или нет). И al , и ote ставятся непосредственно перед конечной формой глагола . Вопросительный маркер al не используется в пан-диалекте. В некоторых диалектах ту же функцию выполняет суффикс -a, прикрепленный к конечной форме глагола (таким образом, эквивалентами приведенных выше примеров являются John ikusi duzu(i)a? и Badakia? ). В других диалектах отсутствует вопросительный al или вопросительный -a .

См. выше «Отрицание» относительно использования элементов отрицательной полярности ; это может произойти в вопросах типа «да-нет».

Это приближается

ба -(он).приходит

любой ?

любой

Badator inor?

ba-(he).comes anyone

— Кто-нибудь придет?

нет вина

вино- я

напиток

напиток. ПТСР

у вас есть

К

Ardorik edan duzu?

wine-ik drink.PTCP AUX

— Ты пил вино?

В вопросах выбора «или» означает либо ala , либо edo , хотя первое часто считается более правильным.

  • Зер нахиаго дузу, пояс аля горрия? — Что ты предпочитаешь, красное вино или розовое? ( букв. «черный или красный»)
Вопросительные слова (см. также Местоимения и наречия)
  • ни «кто»
  • зер 'что'
  • зейн 'который'
  • зенбат 'сколько'
  • не «где»
  • noizкогда
  • нола 'как'
  • почему «почему»

Порядок слов в вопросах WH (т. е. в вопросах с вопросительными словами) полностью учитывается общими правилами порядка слов баскского языка, а также дополнительным правилом для баскского языка (общим для многих других языков), которое гласит, что вопросительные слова и фразы (например, nor ' who?', zein etxe zuritan? 'в каком белом доме?', zenbat diru 'сколько денег?' и т. д.) обязательно сосредоточены.

Следовательно, WH-выражения должны непосредственно предшествовать глаголу, и ни одна из конструкций, фокусирующих глагол, невозможна (поскольку это приведет к смещению фокуса от WH-выражения).

  • Зер да хау? 'Что это?'
  • Нора Зоаз? 'Куда ты идешь?'
  • Нора Джоанго Зара? — Куда ты пойдешь?
  • Non bizi da zure laguna? — Где живет твой друг?
  • В скольких домах вы жили за свою жизнь? «В скольких домах вы жили за свою жизнь?»
  • НЕ: * Нора Базоаз? 'Куда ты идешь?' (потому что ба- фокусирует зоаз , глагол, а нора , вопросительное слово, должно иметь фокус)

Вопросительная фраза часто ставится первой, но, как и в других предложениях, темы могут быть выдвинуты на передний план посредством выдвижения вперед и, таким образом, предшествовать WH-выражению; такие конструкции довольно распространены в баскском языке.

  • Хау зер да? 'Что это ?'
  • Eta zure laguna non bizi da? — А твоя подруга, где она живет?
  • за свою жизнь В скольких домах вы жили ? «В скольких домах вы жили за свою жизнь?»

Библиография

[ редактировать ]
  • Агирре Березибар, JM (1991). Описательная баскская грамматика. Бильбао: Школа Лабайру. (на баскском языке)
  • Алььер, Жак (1979). Практическое пособие по баскскому языку. Пэрис: Пикард. (на французском языке)
  • Алтубе, С. (1929/1975). Эрдеризм Бильбао (на испанском языке)
  • Азкуэ, Р.М. (1905/1969). Баскская морфология. Бильбао: Большая баскская энциклопедия. (на испанском языке)
  • Кампион, Артуро (1884). Грамматика четырех литературных диалектов баскского языка. Бильбао: Большая баскская энциклопедия. (на испанском языке)
  • Гоэнага, Патси (1980). Грамматика в дороге (второе издание). Доностия: Сеять. (на баскском языке)
  • Хуальде, Хосе Игнасио и Ортис де Урбина, Джон, ред. (2003). Грамматика баскского языка. Берлин: Мутон де Грюйтер, 2003. ISBN   3-11-017683-1 .
  • Кинг, Алан Р. (1994). Баскский язык: практическое введение. Университет Невады Пресс. ISBN   0-87417-155-5 .
  • Кинг, Алан Р. и Олайсола Элорди, Бегочу (1996). Разговорный баскский язык: полный языковой курс. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-12109-4 .
  • Лафит, Пьер (1944/1979). Баскская грамматика: литературный Наварро-Лабурден. Доностия: Элькар. (на французском языке)
  • Рийк, Рудольф П.Г. де (2008), Стандартный баскский язык: прогрессивная грамматика , Кембридж, Массачусетс: MIT Press
  • Сальтарелли, М. (1988). Баскский. Лондон: Крум Хелм.
  • Траск, Р., Ларри (1996). История Басков. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-13116-2 .

INSTR:instrumental

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4e23e35be6f1a0a26ba63f6409b1a138__1720016700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/38/4e23e35be6f1a0a26ba63f6409b1a138.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Basque grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)