Jump to content

Адыгейская грамматика

Адыгейский язык – полисинтетический. [ нужна ссылка ] с эргативной структурой финального предложения глагола и богатой глагола морфологией .

Эргативный – абсолютный

[ редактировать ]

Адыгейский язык — эргативно-абсолютный язык, в отличие от номинативно-винительного падежа языков, таких как английский, где единственный аргумент непереходного глагола («Она» в предложении «Она ходит») грамматически ведет себя как агент переходного глагола («Она» в предложении «Она ходит»). Она» в предложении «Она находит это»)), в эргативно-абсолютном языке субъект непереходного глагола ведет себя подобно объекту переходного глагола и иначе, чем агент переходного глагола. Например, слово ӏанэ «стол» в непереходном предложении ӏанэр мэкъутэ «стол ломается» ведет себя грамматически иначе, чем слово ӏанэ «стол» в переходном предложении кӏалэм ӏанэр ехъутэ «мальчик разбивает стол».

Существительные в адыгейском языке могут выполнять в предложении следующие роли:

  • Эргативный падеж: Обозначается как -м /-m/ и обозначает тот, который вызывает изменение при использовании глагола.
  • Абсолютный падеж: Обозначается как -р /-r/ и обозначает то, что было изменено глаголом, т.е. оно создается, изменяется, перемещается или завершается глаголом.
  • Косой падеж: также обозначается как -м /-m/ и служит для обозначения ролей дательного и аппликативного падежа. Он действует как косвенный объект в предложении, и его состояние не изменяется глаголом.

В непереходных глаголах подлежащее стоит в абсолютном падеже, что указывает на то, что подлежащее изменяется (создается, изменяется, перемещается или прекращается).

  • В этом примере мужчина меняется, двигая руками:

Лир

Кӏалэ-р

[t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

мао

мао

maːkʷʼa]

(а) он бьет

Лӏыр мао

Кӏалэ-р мао

[t͡ʃʼaːɮar maːkʷʼa]

boy.ABS {(s)he is hitting}

«Человек бьет».

  • В этом примере стена меняется, разрушаясь:

Дэпкъыр

Дэпкъы-р

[дапгар

стена. АБС

мэкъутэ

мэкъутэ

maqʷəta]

оно разрушается

Дэпкъыр мэкъутэ

Дэпкъы-р мэкъутэ

[dapqər maqʷəta]

wall.ABS {it is being destroyed}

«Стена разрушается».

  • В этом примере мужчина меняется, двигаясь. Глагол еон /jawan/ «ударять» описывает движение удара, а не сам удар, поэтому нет указания на то, что происходит с объектом (в данном случае со стеной).

Лир

Лӏы-р

[ɬʼer

мужчина. АБС

депким

дэпкъы-м

Я пятно

стена. ОБЛ

эо

эо

Ява]

(а) он бьет

Лӏыр дэпкъым ео

Лӏы-р дэпкъы-м ео

[ɬʼər dapqəm jawa]

man.ABS wall.OBL {(s)he is hitting}

«Человек ударяется о стену».

В переходных глаголах подлежащее стоит в эргативном падеже, что указывает на то, что подлежащее вызывает изменение объекта, который получает абсолютный падеж.

  • В этом примере стена меняется, будучи разрушенной (она была изменена). Глагол къутэн /qʷətan/ «разрушить» не указывает на то, как субъект (мальчик) разрушил стену, поэтому нет никаких указаний на то, что мальчик изменился, что делает его тем, кто вызвал изменение (а не тем, кто меняется).

Кӏалэм

Кӏалэ-м

[t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ЭРГ

дэпкъыр

дэпкъы-р

дапгар

стена. АБС

ыкъутагъ

ыкъутагъ

əqʷətaːʁ]

(а) он уничтожил

Кӏалэм дэпкъыр ыкъутагъ

Кӏалэ-м дэпкъы-р ыкъутагъ

[t͡ʃʼaːɮam dapqər əqʷətaːʁ]

boy.ERG wall.ABS {(s)he destroyed}

«Мальчик разрушил стену».

  • В этом примере камень изменяется при движении (движении в воздухе), человек вызывает изменение, а стена выступает в качестве косвенного объекта предлога.

Лӏым

[ɬʼам

мужчина. УЖАСНО

Камень

мʒʷар

камень. АБС

депким

Я пятно

стена. ОБЛ

слишком

тайза]

(а) он бросает в

Лӏым мыжъор дэпкъым тедзэ

[ɬʼəm məʒʷar dapqəm tajd͡za]

man.ERG rock.ABS wall.OBL {(s)he is throwing at}

«Мужчина бросает камень в стену».

В адыгейском языке важно различать непереходные и переходные глаголы. От этого зависит спряжение глагола и роль падежа существительного. Ошибка в этом может радикально изменить смысл предложения, поменяв роли подлежащего и объекта. Например, посмотрите на следующие два предложения:

кӏалэм

кӏалэ-м

[t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ЭРГ

пшъашъэр

пшъашъэ-р

pʂaːʂar

девочка. АБС

елъэгъу

елъэгъу

jaɬaʁʷə]

(а) он видит

кӏалэм пшъашъэр елъэгъу

кӏалэ-м пшъашъэ-р елъэгъу

[t͡ʃʼaːɮam pʂaːʂar jaɬaʁʷə]

boy.ERG girl.ABS {(s)he is seeing}

«Мальчик встречается с девочкой».

кӏалэм

кӏалэ-м

[t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ОБЛ

пшъашъэр

пшъашъэ-р

pʂaːʂar

девочка. АБС

Видеть

Видеть

японский]

(а) он смотрит на

кӏалэм пшъашъэр еплъы

кӏалэ-м пшъашъэ-р еплъы

[t͡ʃʼaːɮam pʂaːʂar japɬə]

boy.OBL girl.ABS {(s)he is looking at}

«Девочка смотрит на мальчика».

Несмотря на то, что падежи существительных у слова мальчик кӏалэ одинаковы (В эргативном падеже, отмеченном как -м), они ведут себя грамматически по-разному, поскольку глагол еплъын «смотреть» считается непереходным глаголом в отличие от глагола елъэгъун». видеть», что является переходным.

Существительное

[ редактировать ]

Единственное и множественное число

[ редактировать ]

Черкесское существительное может находиться в одном из двух состояний: единственном или множественном числе.

Существительные в единственном числе имеют нулевую морфему (нет приставок/суффиксов), а существительные во множественном числе используют дополнительную морфему хэ, которая присоединяется к основной форме слова. Например: единственное число: унэ «дом», тхылъ «книга», множественное число: унэ-хэ-р «дома», тхылъ-хэ-р «книги».

В отличие от английских глаголов, черкесские глаголы используют морфемы -х- или -а- для образования версий множественного числа. Вторая морфема присоединяется к глаголу перед корнем глагола, а первая – после него. Например: ар макӏо «он идет», ахэр макӏо-х «они идут»; ащ ыӏуагъ "он сказал", ахэмэ а-ӏуагъ "они сказали".

Определенные и неопределенные формы

[ редактировать ]

Черкесские существительные обычно имеют определенную или неопределенную форму. Идея, лежащая в основе этой концепции, близка к идее определенных/неопределенных артиклей в английском языке. Определенная форма черкесских существительных имеет -р или -м. (падежи существительных) в конце слова. Например: кӏалэ «мальчик» – неопределенное существительное, т.е. неопределенный мальчик – эта форма слова употребляется в обобщениях или когда мальчик неизвестен ни говорящему, ни слушающему (артикль или нулевой артикль в английском языке) – кӏалэр, кӏалэм "мальчик" – эти формы употребляются, когда упомянутый мальчик хорошо известен как говорящему, так и слушающему. [ нужна ссылка ]

В адыгейском языке есть четыре разных падежа существительных, каждый из которых имеет соответствующие суффиксы: абсолютный , эргативный , творительный и наречия .

Случай Суффикс пример
Кириллица НАСИЛИЕ
Абсолютный р /р/ кӏалэр [t͡ʃʼaːɮar] («мальчик»)
Эргатив - Косой м /м/ кӏалэм [t͡ʃʼaːɮam] («мальчик»)
Инструментальный кӏэ /t͡ʃʼa/ кӏалэкӏэ [t͡ʃʼaːɮat͡ʃʼa] («использование мальчика»)
мкӏэ /mt͡ʃʼa/ кӏалэмкӏэ [t͡ʃʼaːɮamt͡ʃʼa] («использование мальчика»)
Наречия Евросоюз /оу/ кӏалэу [t͡ʃʼaɮaw] («мальчиком»)

Абсолютный случай

[ редактировать ]

Абсолютный падеж определенного существительного обозначается аффиксом -р /-r/ как в форме единственного, так и во множественном числе (например, кӏалэр [t͡ʃʼaːɮar] 'мальчик', кӏалэхэр [t͡ʃʼaːɮaxar] («мальчики»), шыр [ʃər ] 'лошадь'). Абсолютный падеж обычно выражает подлежащее в сочетании с непереходными глаголами или прямое дополнение в сочетании с переходными глаголами: Например:

В следующем примере Кӏалэр стоит в абсолютивном падеже, указывает на подлежащее (мальчик), а предложение находится в абсолютивной форме с непереходным глаголом (кӏуагъэ);

кӏалэр

кӏалэ-р

[ t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

еджапӏем

еджапӏэ-м

джадапам

школа. ЭРГ

кӏуагъэ

кӏо-агъэ

kʷʼaːʁa]

(а) он пошел

кӏалэр еджапӏэм кӏуагъэ

кӏалэ-р еджапӏэ-м кӏо-агъэ

[t͡ʃʼaːɮar jad͡ʒaːpʼam kʷʼaːʁa]

{the boy.ABS} {the school.ERG} {(s)he went}

« Мальчик пошел в школу»

В следующем примере джанэр стоит в абсолютном падеже, указывает на прямой объект (рубашку, которую стирают), а предложение стоит в эргативной форме (по форме подлежащего – Бзылъфыгъэм) с переходным глаголом ( егыкӏы).

бзылъфыгъэм

бзылъфыгъ-эм

[ bzəɬfəʁam

женщина. ЭРГ

жанр

джанэ-р

данар

рубашка. АБС

егыкӏы

егыкӏы

jaɣət͡ʃʼə]

(а) он стирает это

бзылъфыгъэм джанэр егыкӏы

бзылъфыгъ-эм джанэ-р егыкӏы

[bzəɬfəʁam d͡ʒaːnar jaɣət͡ʃʼə]

{the woman.ERG} {the shirt.ABS} {(s)he laundries it}

«женщина стирает рубашку »

Эргативно-косой падеж

[ редактировать ]

Существительное в эргативном падеже обозначается аффиксом -м /-m/ (например, кӏалэм [t͡ʃʼaːɮam] 'мальчик', кӏалэхэм [t͡ʃʼaːɮaxam] 'мальчики'', шым [ʃəm] 'лошадь). Этот падеж имеет две роли: эргативную роль и косвенную роль.

  • Роль эргатива функционирует как подлежащее в сочетании с переходными глаголами.

лӏым

лӏы-м

[ Я ɬ

тот человек. ЭРГ

машор

машӏо-р

maːʃʷʼar

огонь. АБС

егъэкӏуасэ

егъэкӏуасэ

jaʁakʷʼaːsa]

(а) он тушит его

лӏым машӏор егъэкӏуасэ

лӏы-м машӏо-р егъэкӏуасэ

[ɬʼəm maːʃʷʼar jaʁakʷʼaːsa]

{the man.ERG} {the fire.ABS} {(s)he extinguishes it}

« Человек тушит пожар»

  • Роль Oblique функционирует как косвенный объект как с переходными, так и с непереходными глаголами.

Пример с непереходным глаголом еджэ "читает" и косвенным дополнением тхылъым "книга".

кӏалэр

кӏалэ-р

[t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

тхылъым

тхылъ-ым

Мне жаль

книга. ОБЛ

есть

есть

джадаʒа]

(а) он читает

кӏалэр тхылъым еджэ

кӏалэ-р тхылъ-ым еджэ

[t͡ʃʼaːɮar txəɬəm jad͡ʒa]

{the boy.ABS} {the book.OBL} {(s)he reads}

«мальчик читает книгу »
Литература: «Мальчик увлечен чтением книги »

Пример с переходным глаголом реты "даёт" и косвенным дополнением пшъашъэм "девушка".

кӏалэм

кӏалэ-м

[t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ЭРГ

мыӏэрисер

мыӏэрыс-р

маарсер

яблоко. АБС

пшъашъэм

пшъашъэ-м

pʂaːʂam

девушка. ОБЛ

реты

реты

раджта]

(а) он дает это

кӏалэм мыӏэрысэр пшъашъэм реты

кӏалэ-м мыӏэрыс-р пшъашъэ-м реты

[t͡ʃʼaːɮam məʔarəsər pʂaːʂam rajtə]

{the boy.ERG} {the apple.ABS} {the girl.OBL} {(s)he gives it to}

«мальчик дает яблоко девочке »

Эргативный падеж также может использоваться как наречие. Например: Студентхэм мафэм ӏоф ашӏагъ «Студенты работали в течение дня» (мафэм – наречие времени); Кӏалэхэр мэзым кӏуагъэх «Мальчики пошли в лес» (мэзым – наречие места).

Инструментальный корпус

[ редактировать ]

Неопределенные существительные обозначаются суффиксом -кӏэ : тхылъ-кӏэ, «книгой/книгой», ӏэ-кӏэ «рукой/рукой». Определенные существительные выражают этот падеж с помощью эргативного суффикса -м в сочетании с аффиксом -кӏэ: уатэ-м-кӏэ «по/с молотком», тхылъы-м-кӏэ «по/с книгой». Творительный падеж выражает орудия (орудия или средства), направления или цели действия.

В следующем примере творительный падеж используется для обозначения инструмента (инструмента):

ыцӏэр

y-имя

[атсар

его имя. АБС

къэлэмымкӏэ

къэлэм-ымкIэ

каламəмт͡ʃʼа

карандаш. ИНС

къытхыгъ

написал

катча]

он написал

ыцӏэр къэлэмымкӏэ къытхыгъ

ы-цIэ-эр къэлэм-ымкIэ къы-тхы-ыгъ

[ət͡sʼar qalaməmt͡ʃʼa qətxəʁ]

{his name.ABS} pencil.INS {he wrote}

"он написал свое имя карандашом "

В следующем примере творительный падеж используется для обозначения цели действия:

тыгъужъыр

тыгъужъы-р

[təʁʷəʐər

волк. АБС

бжыхьэм

бжыхьэ-м

бхам

осень. ЭРГ

былымхэмкӏэ

былымхэ-мкӏэ

bɮamxamt͡ʃʼa

для скота. ИНС

день

день

даже]

плохой

тыгъужъыр бжыхьэм былымхэмкӏэ дэи

тыгъужъы-р бжыхьэ-м былымхэ-мкӏэ дэи

[təʁʷəʐər bʒəħam bəɮəmxamt͡ʃʼa dajə]

{the wolf.ABS} autumn.ERG {for the cattle.INS} bad

«Волк осенью вреден для скота ».

В следующем примере творительный падеж используется для указания направления:

хымкӏэ

хы-мкӏэ

[ xəmt͡ʃʼa

от моря. ИНС

жьыбгъэр

жьыбгъэ-р

ʑəbʁar

ветер. АБС

къэкӏыщтыгъэ

къэкӏыщтыгъэ

qat͡ʃʼəɕtəʁa]

оно приближалось

хымкӏэ жьыбгъэр къэкӏыщтыгъэ

хы-мкӏэ жьыбгъэ-р къэкӏыщтыгъэ

[xəmt͡ʃʼa ʑəbʁar qat͡ʃʼəɕtəʁa]

{from the sea.INS} {the wind.ABS} {it was coming}

«ветер дул с моря »

Имеет суффикс -эу /aw/ (например, кӏалэу [t͡ʃʼaːɮaw] 'мальчик'), шэу [ʃaw] 'лошадь'). Наречие обычно выражает переход во что-либо или определяет подлежащее/дополнение глагола. Он указывает на реальный (буквальный, а не грамматический) субъект в предложении. Например:

песня

песня

[ɬʼer

мужчина. АБС

профессорэу

профессор-эу

профессор права

профессор. АДВ

хъугъэ

хъу-гъэ

χʷəʁа]

(а) он стал

лӏыр профессорэу хъугъэ

лӏыр профессор-эу хъу-гъэ

[ɬʼər profesoraw χʷəʁa]

man.ABS professor.ADV {(s)he became}

«Человек стал профессором ».

лӏыжъэу

лӏыжъэ-у

[ ɬʼəʐaw

старик. АДВ

щысыгъэр

щысыгъэ-р

ɕəsəʁar

тот, который сидит

кӏожьыгъэ

кӏожьыгъэ

kʷʼaʑəʁa]

(а) он вернулся

лӏыжъэу щысыгъэр кӏожьыгъэ

лӏыжъэ-у щысыгъэ-р кӏожьыгъэ

[ɬʼəʐaw ɕəsəʁar kʷʼaʑəʁa]

{old man.ADV} {the one that sit} {(s)he returned}

« Старик , который там сидел, ушел».

песня

лӏы-р

[ɬʼer

мужчина. АБС

тхьэматэу

тхьэматэ-у

они испачкались

лидер. АДВ

мать

дзэ-м

дзам

армия. ОБЛ

къыхэкӏыжьыгъ

къыхэкӏыжьыгъ

qaqat͡ʃʼəʑəʁ]

(а) он вернулся

лӏыр тхьэматэу дзэм къыхэкӏыжьыгъ

лӏы-р тхьэматэ-у дзэ-м къыхэкӏыжьыгъ

[ɬʼər tħamaːtaw d͡zam qəxat͡ʃʼəʑəʁ]

man.ABS leader.ADV army.OBL {(s)he returned}

«Мужчина вернулся из армии офицером ».

Состав и суффиксация являются наиболее типичными способами образования черкесских существительных. Существуют разные способы составления слов, например: мэзчэ́т (мэз "лес", чэт "курица", фазан), псычэ́т (псы "вода", чэт "курица", утка), мэкъумэ́щ "земледелие" (мэкъу "сено" , мэщы́ "просо"), шхапӏэ "кафетерий" (шхэн "есть", пӏэ "место").

Для образования черкесских существительных используются следующие суффиксы:

Значение Суффикс Пример
манера -кӏэ зекӏуакӏэ «поведение», кӏуакӏэ «походка», кӏочӏакӏэ «сила», тхакӏэ «стиль письма».
Время -гъу хьадэгъу «время смерти», къэщэгъу «брачный возраст», лӏыжъыгъу «время старости», къежьэгъу «время начала».
Парень -гъу лъэпкъэгъу "родственник", унэгъу "семья", ныбджэгъу "друг".
Место -щ: хьякӏэщ "гостиная" (от хьякӏэ "гость"), чэмэ́щ "коровник" (от чэмы́ "корова"), чэтэщ "курятник" (от чэты "курица").
Расположение -пӏэ: еджапӏэ «школа» (от еджэ́н «учиться, читать»), уцупӏэ «станция» (от уцун «остановиться»).
Агент к: еджакӏо «ученик» (от еджэ́н «учиться, читать»), лэжьякӏо «работник» (от лэжэн «работать»).
Инструмент -л: щыгъу́лъ "солонка" (от щыгъу "соль"), дэгъа́лъ "сосуд для масла" (от дагъэ́ "масло").
Инструмент -пхъэ: чылапхъ "семя", гъомылапхъ "продукты питания".
Ужасный -дже: кӏуадж «плохая дорога» (от кӏон «идти»), теплъаджэ «некрасивый» (от теплъэ «внешний вид»).

Притяжательный

[ редактировать ]

Притяжательные падежи являются одной из важнейших грамматических характеристик существительных в черкесском языке. Существуют две (в некоторых вариантах черкесской грамматики есть третья форма, называемая «родственной», которая находится где-то между двумя упомянутыми ниже) основных форм притяжательных падежей:

  • органический
  • собственный

Неотчуждаемые существительные включают части тела (например, нога, которая обязательно является «чьей-то ногой», даже если она отделена от тела), термины родства (например, мать), имя и отношения части-целого (например, вершина). В единственном числе черкесские неотчуждаемые существительные выражаются следующими приставками:

Единственное число
Местоимение Префикс Пример
1-й человек с- or сы- с-шъхьэ "моя голова", сы́-гу "мое сердце"
2-й человек у-, п- у-нэ́ "твой глаз", п-лъакъо́ "твоя нога", п-ӏэ "твоя рука";
3-е лицо й- ы-шы "его брат", ы́-пхъу "его дочь", ы́-къу "его сын".

Существительные во множественном числе имеют следующие приставки:

Множественное число
Местоимение Префикс Пример
1-й человек ты-, т- ты-нэхэ́р "our eyes", т-шъхьэхэ́р "our heads", т-ӏэбжъанэхэр "our legs";
2-й человек шум твои ступни — это «твои ноги», твои волосы — это «твои волосы»;
3-е лицо а- а́-гу "их жар", а-лъа́къу "их ноги".

Отчуждаемое владение

[ редактировать ]

Отчуждаемое владение используется применительно к имуществу, предметам, понятиям, идеям и атрибутам. В единственном числе черкесские существительные собственной формы выражаются следующими приставками:

Единственное число
Местоимение Префикс Пример
1-й человек ты- си-тхы́лъ "моя книга";
2-й человек в- уи-тхы́лъ "твоя книга";
3-е лицо и- и-тхы́лъ "his book".

Существительные во множественном числе имеют следующие приставки:

Множественное число
Местоимение Префикс Пример
1-й человек ты- ти-у́н "наш дом".
2-й человек звук шъуи-у́н "твой дом".
3-е лицо я- я-у́н "their home".

В черкесском языке местоимения относятся к следующим группам: личные, указательные, притяжательные, вопросительные, прилагательные, неопределенные.

Личные местоимения выражаются только в первом и втором лице в формах единственного и множественного числа: сэ /sa/ "я", тэ /ta/ "мы" о /wa/ "ты" и шъо /ʃʷa/ "ты" (множественное число).

Для выражения третьего лица используются специальные указательные местоимения ар "он", мор "то", мыр "этот", ахэр, мыхэр "они, тот". Для черкесских личных местоимений нет противопоставления абсолютных и эргативных грамматических падежей (как у черкесских существительных). Эти два грамматических падежа сливаются в один общий падеж, поэтому личные местоимения имеют только три разных падежа: абсолютивно-эргативный, творительный и наречия.

Грамматические падежи личных местоимений:

Случай От первого лица Второе лицо
Кириллица НАСИЛИЕ Кириллица НАСИЛИЕ
Единственное число Абсолютный сэ на о из
Эргативный сэ на о из
Инструментальный сэркӏэ сарта оркӏэ бородавка
Наречия проснуться Сарау Орео Варав
Множественное число Абсолютный тэ лицом к лицу луч ʃʷа
Эргативный тэ лицом к лицу луч ʃʷа
Инструментальный тэркӏэ тарта шъоркӏэ ʃʷart͡ʃʼа
Наречия Тереу Понимаете шъорэу ʃʷарав

В предложении личное местоимение обычно играет роль подлежащего или дополнения:

Сэ седжэ «читаю (учусь)»;
О уеджэ тхылъым «Вы читаете книгу»;
Тэ тэкӏо еджапӏэм «Мы идем в школу»;
Шъо ӏоф шъошӏэ «Ты (множественное число) работаешь»;
Сэркӏэ мы ӏофы́р къины "This job is hard for me".

Указательные местоимения: мы «это», мо «тот», а «тот». Между «мы» и «мо» существует различие в том, насколько далеко находится указанный объект. Местоимение «а» в этом вопросе нейтрально.

Этот дом, который строится, красивее того»;
А тхылъэ́у пщэфыгъэм сегъэплъыба "Show me the book you have bought, please".

Указательные местоимения меняют четыре грамматических падежа:

Абсолютное это, море, то;
Эргативная мускулатура, сила, воля;
Instrumental мыщкӏэ, мощкӏэ, ащкӏэ;
Adverbial мырэу, морэу, арэу.

Форма множественного числа указательных местоимений выражена формантой -хэ-:

Absolutive мыхэр,
Ergative мыхэм,
Instrumental мыхэмкӏэ,
Adverbial мыхэу.

Притяжательные местоимения выражают мысль о том, что что-то принадлежит кому-то. В черкесском языке есть несколько притяжательных местоимений:

сэсый "мой/мой",
оуий "твой/ваш",
ий "его",
тэтый "наш/наш",
шъошъуй "твой/ваш" (множественное число),
яй "их/их".

Эти местоимения меняют свою форму в разных грамматических падежах одинаково. Покажем примеры того, как они употребляются в предложении:

Мы унэр сэсый "This house is mine";
Мы чъыгхэр тэтыех "These trees are ours".

Следующие местоимения являются вопросительными местоимениями черкесского языка:

крайний (гета)? "ВОЗ?",
сыд (сыда)? "что?",
тхьапш? «сколько (много)?»,
тары? "который?",
сыдигъу? "когда?",
тыдэ? "где?",
сыд фэд? «какой?».

Вопросительное местоимение хэт? "ВОЗ?" используется для обращения к существительным, принадлежащим к классу человеческих существ, а местоимение сыд? "что?" для существительных, принадлежащих к классу вещей. Например:

Хэт зыӏуагъэр? «Кто сказал (это)?»,
Слишком дешево? «Кто вошел в дом?»,
Сид плъэгъугъа? -Хьэ слъэгъугъэ. «Что ты видел? – Я видел собаку».
Сыд къэпхьыгъэр? – «Что ты принес?», Пхъэ къэсхьыгъэр – «Я дрова принес».

Черкесские прилагательные местоимения:

ежь "сам",
зэкӏэ "все",
шъхьядж "каждый",
ышъхьэкӏэ "лично я",
хэти, хэтрэ́ "каждый", "каждый",
сыди, сыдрэ́ "все", "каждый", "любой" и некоторые другие.

Примеры:

Каждый должен работать, не жалея себя»;
Любая работа хороша, если сделана с душой.

В черкесском языке есть только одно местоимение, относящееся к группе неопределенных местоимений. Это местоимение зыгоре́. Имеет несколько близких значений: «кто-то», «один», «что-то», «кто-то» и так далее. Неопределенное местоимение имеет в разных грамматических падежах те же формы, что и существительные:

Случай Форма единственного числа Форма множественного числа
Кириллица НАСИЛИЕ Кириллица НАСИЛИЕ
Абсолютный будет гореть zəɡʷara зигорехер zəɡʷaraxar
Эргативный зигорема заарам зигорема zəɡʷарахама
Инструментальный зыгорэ(м)кӏэ zəɡʷara(m)t͡ʃʼa зыгорэхэ(м)кӏэ zəɡʷaraxa(m)t͡ʃʼa
Наречия Зыгореу zəɡʷaraw пойдем zəɡʷараксау

Вот примеры употребления этих форм в предложении:

Зыгорэ пчъэм къытеуагъ "Кто-то постучал в дверь";
Кто-то из этой интересной книги сказал: «Кто-то говорил об этой интересной книге».

В адыгейском языке, как и во всех языках Северо-Западного Кавказа , глагол является самой склоняемой частью речи. Глаголы обычно имеют конечную форму и спрягаются по времени, лицу, числу и т. д. Некоторые черкесские глаголы могут быть морфологически простыми, некоторые из них состоят только из одной морфемы, например: кӏо «идти», штэ «брать». Однако в целом черкесские глаголы характеризуются как структурно и семантически сложные образования. Морфологическая структура черкесского глагола включает аффиксы (приставки, суффиксы), характерные для языка. Глагольные аффиксы выражают значение подлежащего, прямого или косвенного дополнения, наречия, формы единственного или множественного числа, отрицательной формы, наклонения, направления, взаимности, сочетаемости и возвратности, что в результате создает сложный глагол, состоящий из множества морфем и семантически выражает предложение. Например: уакъыдэсэгъэгущыӏэжьы «Я заставляю тебя снова с ними разговаривать» состоит из следующих морфем: у-а-къы-дэ-сэ-гъэ-гущыӏэ-жьы, со следующими значениями: «ты(у)с ними ( а) оттуда (къы) вместе (дэ) я (сэ) заставляю (гъэ) говорить (гущыӏэн) снова (жьы)».

Транзитивность

[ редактировать ]

Глаголы в адыгейском языке могут быть переходными и непереходными .

В предложении с переходным глаголом существительные в абсолютном падеже (обозначаются -р) играют роль прямого дополнения. В предложениях этого типа существительное в позиции подлежащего стоит в эргативном падеже (обозначается -м):

Кӏалэм письмэр етхы «Мальчик пишет письмо»;
Пхъашӏэм уатэр къыштагъ «Плотник взял молоток»;
Собака поймала кролика «Собака поймала кролика».

В этих предложениях глаголы етхы "пишет", къыштагъ "взял", къыубытыгъ "поймал" являются переходными глаголами, а существительные письмэр "письмо", уатэр "молот", тхьякӏумкӏыхьэр "кролик" стоят в абсолютном падеже (суффикс - р) и выражают в предложениях прямой объект, а существительные кӏалэм «мальчик», пхъашӏэм «плотник», хьэм «собака» являются подлежащими, выраженными в эргативном падеже.

В предложении с непереходным глаголом нет прямого дополнения, а настоящее подлежащее обычно выражается существительным в абсолютном падеже.

Чэмахъор щыт «Пастух стоит (там)»;
Пэсакӏор макӏо «Охранник идет»;
Лӏыр мэчъые «Человек спит».

В этих предложениях с непереходными глаголами существительные, играющие роль подлежащего, выражены в абсолютном падеже: чэмахъо-р "пастух", пэсакӏо-р "охранник", лӏы-р "человек".

В адыгейском языке есть глаголы, которые в разных контекстах и ​​ситуациях могут употребляться как переходные, так и непереходные. Например:

Апчыр мэкъутэ «Стекло разбивается»,
Кӏалэм апчыр екъутэ «Мальчик разбивает стекло».

В первом предложении глагол мэкъутэ «ломается» использован как непереходный глагол, создающий абсолютитивную конструкцию. Во втором предложении глагол е-къутэ "ломается" образует эргативную конструкцию. Оба глагола образованы от глагола къутэ-н «ломать».

В адыгейском языке непереходные глаголы могут иметь в предложении косвенные дополнения. Косвенные дополнения выражаются существительным в наклонном падеже (который также обозначается знаком -м). Например:

Кӏалэр пшъашъэм ебэу «Мальчик целует девочку»,
Лӏыр чъыгым чӏэлъ «Человек лежит под деревом».
Кӏалэр тхылъым еджэ «Мальчик читает книгу».

В этих предложениях с непереходными глаголами существительные, играющие роль косвенного дополнения, выражены в наклонном падеже: пшъашъэ-м "девушка", чъыгы-м "дерево", тхылъы-м "книга".

Непереходные глаголы можно превратить в переходные с помощью причинной приставки гъэ- (что означает «заставлять, делать»). Например:

Ар мачъэ «Он бежит», но Ащ ар е-гъа-чъэ «Он заставляет его бежать»,
Ар мэкуо «Он кричит», но Ащ ар е-гъэ-куо «Он заставляет его кричать».

Глаголы в первых предложениях мачъэ "бежит", мэкуо "кричит" непереходные, а глаголы во вторых предложениях егъачъэ "заставляет... бежать", егъэкуо "заставляет... кричать" уже переходные.

Нетранзитивная одновалентная конъюгация

[ редактировать ]

Спряжение непереходного одновалентного глагола плъэн /pɬan/ "смотреть":

Спряжение плъэн (смотреть)
Предмет Объект
я Сэплъэ
{Я смотрю}
Ты Оплъэ
{Ты выглядишь}
Он/Она/Оно Мэплъэ
{Он смотрит}
Вы все Шъоплъэ
{Вы все посмотрите}
Они Мэплъэх
{Мы смотрим}

Непереходные двухвалентные глаголы

[ редактировать ]

Спряжение непереходного двухвалентного глагола еплъын /japɬən/ «смотреть»:

Спряжение еплъын (смотреть)
Предмет Объект
У меня На тебя На него У нас У вас все У них на себя
я Магазин
Глядя на тебя
{Я смотрю на тебя}
сентябрь
я смотрю
{Я смотрю на него}
Глядя на тебя
Глядя на тебя
{Я смотрю на вас}
Хорошее качество
Посмотри на меня
{Я смотрю на них}
Я оглядываюсь назад
Я оглядываюсь назад
{Я смотрю на себя}
Ты -
Укъысэплъы
{Ты смотришь на меня}
Ты выглядишь
Ты выглядишь
{Вы смотрите на него}
-
Укъытэплъы
{Вы смотрите на нас}
Ты выглядишь
Ты выглядишь
{Вы смотрите на них}
Узэплъыжьы
Ты смотришь вокруг
{Вы смотрите на себя}
Он -
Къысэплъы
{Он смотрит на меня}
-
Посмотри на себя
{Он смотрит на тебя}
Видеть
Къеплъы
{Он смотрит на него}
-
Къытэплъы
{Он смотрит на нас}
-
Глядя на тебя
{Он смотрит на вас}
Применяется
Смотреть
{Он смотрит на них}
Зэплъыжьы
Къызэплъыжьы
{Он смотрит на себя}
Мы Тыоплъы
Мы смотрим на
{Мы смотрим на тебя}
Теплъы
Мы смотрим на
{Мы смотрим на него}
Глядя на тебя
Глядя на тебя
{Мы смотрим на вас}
Тапли
Давайте посмотрим
{Мы смотрим на них}
Мы рассматриваем
Давайте рассмотрим
{Мы смотрим на себя}
Вы все -
Укъысэплъы
{Вы все посмотрите на меня}
Посмотрите на
Шъукъеплъы
{Вы все посмотрите на него}
-
Шъукъытэплъы
{Вы все посмотрите на нас}
Шъуаплъы
Взгляните
{Вы все посмотрите на них}
Шъузэплъыжьы
Шъукъызэплъыжьы
{Вы все посмотрите на себя}
Их -
Къысэплъых
{Они смотрят на меня}
-
Къыоплъых
{Они смотрят на тебя}
Еплъых
Къеплъых
{Они смотрят на него}
-
Къытэплъых
{Они смотрят на нас}
-
Къышъоплъых
{Они смотрят на вас}
Аплых
Къаплъых
{Они смотрят на них}
Зэплъыжьых
Къызэплъыжьых
{Они смотрят на себя}

Спряжение переходных двухвалентных глаголов

[ редактировать ]

Спряжение переходного двухвалентного глагола ылъэгъун /əɬaʁʷən/ «видеть это»:

Спряжение ылъэгъун (видеть)
Предмет Объект
У меня На тебя На него У нас У вас все У них на себя
я Осэлъэгъу
Укъэсэлъэгъу
{Я тебя вижу}
Сэлъэгъу
Къэсэлъэгъу
{Я вижу его}
Шъосэлъэгъу
Шъукъэсэлъэгъу
{Я вижу вас всех}
Сэлъэгъух
Къэсэлъэгъух
{Я вижу их}
Зэсэлъэгъужьы
Зкъэсэлъэгъужьы
{Я вижу себя}
Ты Сэолъэгъу
Скъэолъэгъу
Сэбэлъэгъу
Скъэбэлъэгъу
{Ты видишь меня}
Олъэгъу
Къэолъэгъу
Къэбэлъэгъу
{Вы видите его}
Тэолъэгъу
Ткъэолъэгъу
Тэбэлъэгъу
Ткъэбэлъэгъу
{Вы видите нас}
Олъэгъух
Къэолъэгъух
Къэбэлъэгъух
{Вы их видите}
Зэолъэгъужьы
Зкъэолъэгъужьы
Зэбэлъэгъужьы
Зкъэбэлъэгъужьы
{Вы видите себя}
Он Селъэгъу
Увидимся
{Он видит меня}
Уелъэгъу
Укъелъэгъу
{Он видит тебя}
Елъэгъу
Къелъэгъу
{Он видит его}
Телъэгъу
Ткъелъэгъу
{Он видит нас}
Шъуелъэгъу
Шъукъелъэгъу
{Он вас всех видит}
Елъэгъух
Къелъэгъух
{Он видит их}
Зелъэгъужьы
Зыкъелъэгъужьы
{Он видит себя}
Мы Отэлъэгъу
Укъэтэлъэгъу
{Мы видим тебя}
Тэлъэгъу
Къэтэлъэгъу
{Мы видим его}
Шъотэлъэгъу
Шъукъэтэлъэгъу
{Мы видим вас всех}
Тэлъэгъух
Къэтэлъэгъух
{Мы видим их}
Зэтэлъэгъужьы
Зкъэтэлъэгъужьы
{Мы видим себя}
Вы все Сэшъолъэгъу
Скъэолъэгъу
{Вы все меня видите}
Шъолъэгъу
Къэшъолъэгъу
{Вы все его видите}
Тэшъолъэгъу
Ткъэшъолъэгъу
{Увидимся}
Вы увидите
Къэшъолъэгъух
Къэбэлъэгъух
{Вы все их видите}
Зэшъолъэгъужьы
Зкъэшъолъэгъужьы
{Вы все видите сами}
Они Салъэгъу
Увидимся
{Они видят меня}
Уалъэгъу
Увидимся
{Они видят тебя}
Видеть
Къалъэгъу
{Они видят его}
Увидимся
И посмотреть
{Они видят нас}
Шъуалъэгъу
Увидимся
{Они видят вас}
Они видят
Они видят
{Они видят их}
Залъэгъужьы
Зыкъалъэгъужьы
{Они видят себя}

Динамические и статические глаголы

[ редактировать ]

Адыгейские глаголы могут быть как динамическими, так и статическими.

Динамические глаголы выражают происходящие действия (процесс) (естественная роль глаголов в английском языке):

Сэ сэчъэ "I am running";
Сэ сэцӏэнлъэ "I am crawling",
Сэ сэлъэгъу «Я вижу»,
Сэ сэӏо «Я говорю».

Статические глаголы выражают состояния или результаты действий:

Сэ сыщыт "I am standing",
Сэ сыщылъ "I am lying.",
Сэ сыпхъашӏ "I am a carpenter",
Сэ сытракторист "I am a tractor-driver".

Некоторые глаголы в английском языке с одним значением могут иметь в адыгейском языке две формы: статическую и динамическую. Например, глагол тӏысын «сидеть» — это динамический глагол, обозначающий переход человека в сидячее положение, в отличие от глагола щысын «сидеть», который выражает статику сидящего человека.

Ныор пхъэнтӏэкӏум ис «Старуха сидит на стуле»,
Ныор мэтӏысы «Старуха сидит».
Ныор пхъэнтӏэкӏум тетӏысыхьэ «Старуха садится на стул».

Адыгейские глаголы имеют разные формы для выражения разных лиц (например, «Я», «Ты» и «Они»). Эти формы, как правило, создаются с использованием определенных префиксов. Вот как это выглядит в единственном числе:

сэ-тхэ "I write",
о-тхэ "Ты пишешь",
ма-тхэ "пишет";

и во множественном числе:

тэ-тхэ «Мы пишем»,
шъо-тхэ «Ты пишешь»,
ма-тхэ-х «Пишут».

Адыгейские глаголы имеют несколько форм для выражения разных времен, вот некоторые из них:

Напряженный Суффикс Пример Значение
Подарок ~∅ иди /maːkʷʼa/ (s) он идет; (а) он идет
Претерит ~агъ /~aːʁa/ кӏуагъэ /kʷʼaːʁa/ (а) он пошел
Прерывистое прошлое ~гах /~ʁaːʁ/ /kʷʼaʁaːʁ/ (а)он пошел (но его там больше нет)
Плюперфект ~гах /~ʁaːʁ/ /kʷʼaʁaːʁ/ (а)он ушел давным-давно»; (а)он ушел»
Категориальное будущее ~н /~n/ кӏон /кʷʼан/ (а) он пойдет
Фактическое будущее ~шт /~ɕt/ кӏощт /kʷʼaɕt/ (а) он пойдет, (а) он собирается идти
Прошедшее продолженное ~был пошел /kʷʼaɕtəʁ/ (s)он ходил; (а) он собирался
Условно совершенный ~был пошел /kʷʼaɕtəʁ/ (s) он собирался идти; (а) он бы пошел
Будущее идеальное ~гшт /~ʁaɕt/ пойдет /kʷʼaːʁaɕt/ (а) он уйдет
Недавнее прошлое ~гако /~ʁaːt͡ʃʼ/ /kʷʼaʁaːt͡ʃʼ/ (а) он только что (недавно) пошел

Увеличение валентности

[ редактировать ]

Следующие приставки увеличивают валентность на единицу, то есть вводят еще один аргумент в глагол (лицо).

Случай Префикс Значение Пример
Причинный га~ [ʁа~] «заставить, сделать» гъэ-плъэн [ʁapɬan]
"чтобы заставить его посмотреть"
Комитативный де~ [да~] "с" d-view [dajpɬən]
"чтобы посмотреть"
Благословляющий фэ~ [фа~] "для" ф-просмотр [fajpɬən]
"искать"
вредный шӏо~ [ʃʷʼa~] «против своих интересов» смотреть [ʃʷʼajpɬən]
«чтобы пойти против его интересов»
Рефлексивный за~ [за~] "себя" зэ-плъын [zapɬən]
"посмотреть на себя"

Настроения

[ редактировать ]

Повелительное наклонение второго лица единственного числа не имеет дополнительных аффиксов: штэ "брать", кӏо "идти", тхы "писать"; во множественном числе перед глаголами добавляется аффикс -шъу: шъу-къакӏу "ты (множественное число) идешь", шъу-тхы "ты (множественное число) пишешь", шъу-штэ "ты (множественное число) берешь".

Условное наклонение выражается суффиксом -мэ: сы-кӏо-мэ "если пойду", сы-чъэ-мэ "если побегу", с-шӏэ-мэ "если побегу".

Уступительное наклонение выражается суффиксом -ми: сы-кӏо-ми "даже если пойду", сы-чъэ-ми "даже если побегу", с-шӏэ-ми "даже если побегу".

Оптативное наклонение выражается сложным суффиксом -гъо-т: у-кӏуа-гъо-т "пошел бы ты", п-тхы-гъа-гъо-т "написал бы ты".

Вопросительная форма выражается аффиксом -а: мад-а? "он шьёт?", макиу-а? «он идет».

Отрицательная вопросительная форма выражается аффиксом -ба: ма-кӏо-ба «не собирается?», мэ-гыкӏэ-ба «не моется?».

Причастие

[ редактировать ]

Причастия настоящего времени в черкесском языке образуются от соответствующих динамических глаголов с суффиксом -рэ:

кӏо-рэ-р "идущий",
чъэ-рэ-р "тот, который бежит".

Причастия также могут образовываться от статических глаголов. Никаких дополнительных морфологических модификаций в этом случае не требуется. Например: щысыр "сидеть", щылъыр "лежать". Причастия прошедшего и будущего времени не имеют особых морфологических признаков, иными словами, их форма идентична основной форме глагола. Формы причастий в разных грамматических падежах равны формам соответствующих глаголов. То же самое относится и к их временам времени.

Масдар (форма глагола, близкая к герундию ) на адыгейском языке образуется добавлением суффикса -н (-n):

тхы-н "писать (писать)",
чъэ-н "бег (бег)",
штэ-н "взятие (взятие)",
гущыӏэ-н "a talk (talking)",
дзы-н "бросок (метание)".

каждый

каждый

[аːр

что. АБС

затем

тхэ-н

в

письмо (Масдар)

более

более

daːx]

красивый

ар тхэн дах

ар тхэ-н дах

[aːr txan daːx]

that.ABS {writing (Masdar)} beautiful

«Это прекрасное письмо »

В Масдаре есть грамматические падежи:

Absolutive чъэны-р,
Ergative чъэны-м,
В инструментальном исполнении
Наречие чен-эу

университетэм

университет-эм

[ʊnɪvɪrsɪˈtetam]

университет. ЭРГ

изучение

где ты учишься

ɕajd͡ʒaner

учится в (Масдаре)

къины

къины

кассовый аппарат]

жесткий

университетэм ущеджэныр къины

университет-эм ущеджэ-н-ыр къины

[ʊnɪvɪrsɪˈtetam ɕajd͡ʒanər qəjnə]

university.ERG {studying in (Masdar)} hard

« Учиться в университете тяжело».

компьютерым

компьютер-ым

[kʰɔmpjʊпроизнести

компьютер. УЖАСНО

Играя

играй-н-год

d͡ʒagʷənər

играю (Масдар)

что

что

tχaːʁʷa]

веселье

компьютерым джэгуныр тхъагъо

компьютер-ым джэгу-н-ыр тхъагъо

[kʰɔmpjʊtərəm d͡ʒagʷənər tχaːʁʷa]

computer.ERG {playing (Masdar)} fun

« Играть на компьютере — это весело».

Масдар также может иметь разные формы для разных людей:

сы-чъэн «Я побегу»,
у-чъэн "ты побежишь",
чъэн "он побежит".

Мне жаль

первый

[pt͡ʃadəʑam

утро. ЭРГ

Бег

у-ча-н-йр

Ветанер

ты бежишь (Масдар)

дэгъу

дэгъу

даʁʷə]

хороший

пчэдыжьым учъэныр дэгъу

пчэдыжь-ым у-чъэ-н-ыр дэгъу

[pt͡ʃadəʑəm wət͡ʂanər daʁʷə]

morning.ERG {you running (Masdar)} good

«[Твой] бег по утрам полезен».

Отрицательная форма

[ редактировать ]

В адыгейском языке отрицательная форма слова выражается разными морфемами (приставками, суффиксами). В причастиях, деепричастиях, масдарах, повелительных, вопросительных и других формах глаголов их отрицание от выражается приставкой -мы, которая, как правило, идет перед корневой морфемой, описывающей основное значение:

у-мы-тх "ты не пишешь",
у-мы-ӏуат "не разглашаешь",
сы-къы-пфэ-мы-щэмэ "if you can't bring me",
у-къа-мы-гъа-кӏомэ "если тебя не заставят прийти".

В глаголах отрицательное значение может выражаться также суффиксом -эп/-п, который обычно идет после суффиксов времен-времен. Например:

сы-тэджырэ-п «Я не встаю»,
сы-тэджыгъэ-п «Я не встал»,
sy-tejishte-p «Я не встану».

Морфология

[ редактировать ]

С морфологической точки зрения прилагательные в черкесском языке мало чем отличаются от существительных. В сочетаниях с существительными они теряют грамматическую самостоятельность. Прилагательные образуют форму множественного числа так же, как существительные, они также используют одни и те же аффиксы для образования разных грамматических падежей (от абсолютного до наречия).

Прилагательные могут быть как качественными, так и относительными.

Прилагательные могут стоять в единственном и множественном числе: фыжьы "белый" (единственное число) – фыжь-хэ-р "белые" (множественное число).

Они меняют грамматические падежи аналогично существительным:

Случай Единственное число Множественное число
Абсолютный Красный фыжьыхэр
Эргатив - Косой в красном фыжьыхэм
Инструментальный фыжьы(м)кӏэ фыжьыхэ(м)кӏэ
Наречия фыжьэу фыжьыхэу

Качественное прилагательное в качестве комплимента в предложении идет после описываемого им слова: кӏалэ дэгъу «хороший мальчик», унэ лъагэ «высокий дом»; перед ним идет относительное прилагательное: пхъэ уатэ «деревянный молоток», гъучӏ пӏэкӏор «железная кровать». Во втором случае прилагательные не меняют свою форму, меняет только соответствующий нус. Например: во множественном числе – гъучӏ пӏэкӏорхэр «железные кровати».

В разных грамматических падежах:

Случай Единственное число Множественное число
Абсолютный гъучӏ пӏэкӏорыр гъучӏ пӏэкӏорхэр
Эргатив - Косой гъучӏ пӏэкӏорым гъучӏ пӏэкӏорхэм
Инструментальный гъучӏ пӏэкӏоры(м)кӏэ гъучӏ пӏэкӏорхэ(м)кӏэ
Наречия гъучӏ пӏэкӏорэу гъучӏ пӏэкӏорхэу

Сочетая прилагательные с существительными, можно образовать множество словосочетаний: пшъэшъэ дахэ "красивая девушка", кӏалэ дэгъу "хороший мальчик", цӏыф кӏыхьэ "длинный мужчина", гъогу занкӏэ "прямая дорога", уц шхъуантӏэ "зеленая трава" и скоро. Эти словосочетания легко объединяются в предложения. Если существительное имеет определенный грамматический падеж, то прилагательное вместо существительного получает суффикс падежа, например кӏэлэ кӏуачӏэ-р "сильный мальчик (абс.) и уатэ псынкӏэ-мкӏэ "с помощью легкого молотка (инс.) .

Сэ

я

племянница

конечно

сегодня

пшъэшъэ

пааа

девушка

снова

да

красивый

слъэгъугъэ

сɬaʁʷəʁa]

Я видел

Сэ непэ пшъэшъэ дахэ слъэгъугъэ

[sa najpa pʂaʂa daːxa sɬaʁʷəʁa]

I today {a girl} beautiful {I saw}

«Сегодня я видел красивую девушку».

Что

[лицом к лицу

мы

пойти в

ʁʷagʷ

дорога

занкӏэм

zaːnt͡ʃʼam

прямой. ЭРГ

тырыкӏуагъ

Leaverʷʼaːʁ]

мы гуляли

Тэ гъогу занкӏэм тырыкӏуагъ

[ta ʁʷagʷ zaːnt͡ʃʼam tərəkʷʼaːʁ]

we road straight.ERG {we were walking}

«Мы шли по прямой дороге».

Черкесские качественные прилагательные также имеют формы сравнительной и превосходной степени. Например: нахь фыжь "белее, белее" (сравнительная форма) и анахь фыжь "самый белый, самый белый",

Сравнительная степень образуется вспомогательным словом нахь:

Ар ощ нахь лъагэ – he is higher than you,
Нахь ины хъугъэ – Он стал больше [Больше стал],
Ты должен быть смелее.

Превосходная степень образуется вспомогательным словом анахь (больше всех...):

Ар пшъашъэмэ анахь дахэ – Она самая красивая среди девушек,
Ар зэкӏэмэ анахь лъагэ – It is the highest,
Зэкӏэми шхын анахь дэгъумкӏэ ыгъэшхагъ – (S)he feeds him with the tastiest meal,
Он самый сильный – Он самый сильный.

К существительным добавляются следующие суффиксы:

Суффикс Значение Пример
~ке (~т͡ʃʼа) новый унакӏэ (новый дом)
~jýy (~ʐə) старый унэжъы (старый дом)
~шхо (~ʃxʷa) большой унэшхо (большой дом)
~t͡sʼəkʷʼ) маленький унэцӏыкӏу (домик)
~jyy (~ʐəj) маленький унэжъый (small house)

К прилагательным добавляются следующие суффиксы:

Суффикс Значение Пример
~ӏо (~ʔʷа) немного дыджыӏо (слишком горько)
~че (~ɕа) слишком дыджыщэ (слишком горько)
~суб (~папа) очень очень хороший
~бз (~бз) абсолютно дэгъуабз (абсолютно хорошо)
~ правда (~ʂəpq) действительно; Действительно действительно хорошо
~ashû (~aːʃʷ) вроде вроде хорошо
~кей (~t͡ʃʼaːj) довольно; симпатичный довольно хорошо
~нчёе (~nt͡ʂa) не хватает бессмысленный

Мы

этот

жанр

данар

рубашка

оркӏэ

бородавка

для тебя

вот и все

jənəʔʷa]

немного большой

Мы джанэр оркӏэ иныӏо

[mə d͡ʒaːnar wart͡ʃʼa jənəʔʷa]

this shirt {for you} {slightly big}

«Эта рубашка немного велика » тебе

Мы

этот

жанр

данар

рубашка

кӏалэм

t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ЭРГ

фэшӏыкӏэ

фа'ет͡ʃ'а

для

иныщэ

jənəɕa]

слишком большой

Мы джанэр кӏалэм фэшӏыкӏэ иныщэ

[mə d͡ʒaːnar t͡ʃʼaːɮam faʃʼət͡ʃʼa jənəɕa]

this shirt boy.ERG for {too large}

«Эта рубашка слишком велика для мальчика»

Мы

этот

Картина

сварер

рисование

дэхэЗаместитель

дождь]

очень красивый

Мы сурэтыр дэхэдэд

[mə səwratər daxadad]

this painting {very beautiful}

«Эта картина очень красивая »

Чтобы указать на чью-либо мысль или мнение, к прилагательному добавляется приставка шӏо~ (ʃʷʼa~). Это также можно использовать с существительными, но это очень редко. Например:

  • дахэ "красивый" → шӏодах "ему красиво.
  • дэхагъ "как красиво" → шӏодэхагъ "ему было красиво.
  • ӏэшӏу "вкусно" → шӏоӏэшӀу "ему вкусно.
  • плъыжьы "красный" → шӏоплъыжы "он для него красный.

кӏалэхэмэ

кӏалэ-хэ-мэ

[t͡ʃaːlaxama

мальчики. ЭРГ

ашӏодахеп

я-шъо-дахэ-п

jaːʃʷadaːxap

им это было некрасиво

Сиджан

Си-Джейн

sid͡ʒaːna]

моя рубашка

кӏалэхэмэ ашӏодахэп сиджанэ

кӏалэ-хэ-мэ я-шъо-дахэ-п си-джанэ

[t͡ʃaːlaxama jaːʃʷadaːxap sid͡ʒaːna]

{the boys.ERG} {it was not pretty for them} {my shirt}

«Моя рубашка не была красивой для мальчиков».

мы

мы

этот

веэризем

мыӏэрысэ-м

Мне жаль

яблоко. ЭРГ

Иуасе

и-уасэ

jəwaːsa

его стоимость

Где ты?

п-шӏо-лъапӏ-а?

pʃʷaɬaːpʼaː]

для тебя это дорого?

мы мыӏэрысэм иуасэ пшӏолъапӏа?

мы мыӏэрысэ-м и-уасэ п-шӏо-лъапӏ-а?

[mə məʔarəsam jəwaːsa pʃʷaɬaːpʼaː]

this apple.ERG {its cost} {is it expensive for you?}

«Это яблоко для тебя дорого? »

Все разные формы шӏо~.

Масштабность прилагательного

[ редактировать ]

Суффикс ~гъэ (~ʁa) добавляется для обозначения меры определенного прилагательного. Обычно он используется для измеримых прилагательных, таких как длина, рост, вес, размер, сила и скорость, но его можно использовать с любым прилагательным, таким как хороший, вкусный, красота и т. д. Этот суффикс можно использовать для масштабирования прилагательных, например, Слово ӏэшӏу-гъэ (от прилагательного ӏэшӏу «вкусный») может использоваться для выражения разных уровней/качеств вкусности. Этот суффикс превращает прилагательное в существительное.

  • кӏыхьэ /t͡ʃʼaħə/ – long → кӏыхьагъэ /t͡ʃʼaħaːʁa/ – length.
  • ӏэтыгъэ /ʔatəʁa/ – high → ӏэтыгъагъэ /ʔatəʁaːʁa/ – height.
  • быстро /psənt͡ʃʼa/ – быстро → скорость /psənt͡ʃʼaːʁa/ – скорость.
  • горячий → теплый /fabaːʁa/ – тепло.
  • сила /kʷʼaːt͡ʃʼa/ – сильный → сила /kʷʼat͡ʃʼaːʁa/ – сила.
  • широкий → широкий → широкий /ʔʷəʒʷəʁa/ – ширина.
  • дахэ /daːxa/ – красивый → дэхагъэ /daxaːʁa/ – красота.
  • ӏэшӏу /ʔaʃʷʼə/ – вкусно → ӏэшӏугъэ /ʔaʃʷʼəʁa/ – вспыльчивость, уровень вкусовости.
  • добро /daʁʷə/ – добро → добро /daʁʷəʁa/ – добро.

пхъэм

[пуам

дерево. ЭРГ

иӏужъугъэ

jəʔʷəʒʷəʁa

его ширина

65

65

65

сантиметр

сантиметр]

сантиметры

пхъэм иӏужъугъэ 65 сантиметр

[pχam jəʔʷəʒʷəʁa 65 saːntimetr]

{the wood.ERG} {its width} 65 centimeters

дерева « Ширина 65 сантиметров »

кӏалэм

[t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ЭРГ

кӏочӏагъэ

kʷʼat͡ʃʼaːʁa

сила

сказать

хаа]

оно лежит внутри

кӏалэм кӏочӏагъэ хэлъ

[t͡ʃʼaːɮam kʷʼat͡ʃʼaːʁa xaɬ]

boy.ERG strength {it is laying in}

мальчике есть сила ». « В

Состояние прилагательного

[ редактировать ]

Суффикс ~гъакӏэ (~ʁaːt͡ʃʼa) добавляется к прилагательным, образуя существительные, означающие «состояние прилагательного», в отличие от суффикса ~гъэ, который используется для измерения и масштабирования прилагательного. Несколько примеров:

  • кӏыхьэ /t͡ʃʼaħə/ – длинный → кӏыхьэгъакӏэ /t͡ʃʼaħəʁaːt͡ʃʼa/ – протяжённость; длина.
  • псынкӏэ /psənt͡ʃʼa/ – быстрый → псынкӏегёкаӏэ /psənt͡ʃʼaʁaːt͡ʃʼa/ – быстрота.
  • сила /kʷʼaːt͡ʃʼa/ – сильный → сила /kʷʼat͡ʃʼaʁaːt͡ʃʼa/ – сила.
  • красивый /daxaʁa/ – симпатичный → красота /daxaʁaːt͡ʃʼa/ – красивость.
  • добро /daʁʷə/ – добро → добро /daʁʷəʁaːt͡ʃʼa/ – добро.

лӏыжъым

лӏыжъы-м

[ɬʼəʐам

старик. ЭРГ

ишӏугъакӏэ

и-шӏу-гъакӏэ

jəʃʷʼəʁaːt͡ʃʼa

его доброта

паэ

паэ

солома

из-за

зэкӏэм

зэкӏэ-м

затам

каждый. ЭРГ

желтая

я-унэ

jaːwəna

их дом

къырагъэблагъэ

къырагъэблагъэ

караːʁabɮaːʁa]

они приветствуют его

лӏыжъым ишӏугъакӏэ пае, зэкӏэм яунэ къырагъэблагъэ

лӏыжъы-м и-шӏу-гъакӏэ пае зэкӏэ-м я-унэ къырагъэблагъэ

[ɬʼəʐəm jəʃʷʼəʁaːt͡ʃʼa paja zat͡ʃʼam jaːwəna qəraːʁabɮaːʁa]

{old man.ERG} {his goodness} {due to} everyone.ERG {their house} {they welcome him}

старика «Благодаря доброте все приветствуют его в своем доме».

сэ

сэ

я

веэризем

мыӏэрыс-эм

Мне жаль

яблоко. ЭРГ

иӏэшӏугъакӏэ

и-ӏэшӏу-гъакӏэ

jəʔaʃʷʼəʁaːt͡ʃʼa

его вспыльчивость

сыкъегъатхъэ

Спасибо

сакаджатата]

мне это нравится

сэ мыӏэрысэм иӏэшӏугъакӏэ сыкъегъатхъэ

сэ мыӏэрыс-эм и-ӏэшӏу-гъакӏэ сы-къ-е-гъа-тхъэ

[sa məʔarəsəm jəʔaʃʷʼəʁaːt͡ʃʼa səqajʁaːtχa]

I apple.ERG {its testiness} {I enjoy it}

яблока «Мне нравится раздражительность ».

пшъашъэм

пшъашъэ-м

[pʂaːʂam]

девушка. ЭРГ

ӏэшӏэхэу

ӏэшӏэх-эу

ʔaʃʼaxaw

легко

идэхэгъакӏэкӏэ

и-дэхэ-гъакӏэ-кӏэ

jədaxaʁaːt͡ʃʼat͡ʃʼa

используя ее красоту

обманул меня

сы-къ-и-гъэ-дел-агъ

сакаджададжɮаːʁ]

(а) он обманул меня

пшъашъэм ӏэшӏэхэу идэхэгъакӏэкӏэ сыкъигъэделагъ

пшъашъэ-м ӏэшӏэх-эу и-дэхэ-гъакӏэ-кӏэ сы-къ-и-гъэ-дел-агъ

[pʂaːʂam ʔaʃʼaxaw jədaxaʁaːt͡ʃʼat͡ʃʼa səqəjʁadajɮaːʁ]

{the girl.ERG} easily {using her prettiness} {(s)he fooled me}

«Девушка легко обманула меня, используя свою привлекательность ».

В адыгейском языке наречия относятся к следующим группам: наречия места, наречия времени, наречия качества и наречия количества.

Наречия места

[ редактировать ]
  • адэ – «там» (невидимый).
  • модэ – «там» (видимый).
  • мыдэ – «здесь».

модэкӏэ

модэ-кӏэ

[ модата

вон там. ИНС

Тучанир

Тучанская песня

тут͡ʃaːnər

магазин. АБС

ӏут

ӏут

ʔʷерт]

оно стоит

модэкӏэ тучаныр ӏут

модэ-кӏэ тучан-ыр ӏут

[modat͡ʃʼa tut͡ʃaːnər ʔʷərt]

{over there.INS} shop.ABS {it is standing}

«Магазин находится там ».

да

да

[ ада

там

кӏалэр

кӏалэ-р

t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

кӏуагъэ

кӏу-агъэ

kʷʼaːʁa]

(а) он пошел

адэ кӏалэр кӏуагъэ

адэ кӏалэ-р кӏу-агъэ

[aːda t͡ʃʼaːɮar kʷʼaːʁa]

there boy.ABS {(s)he went}

«Мальчик пошел туда ».

Наречия времени

[ редактировать ]
  • непэ – «сегодня».
  • непенэу – «весь день».
  • тыгъуасэ – «вчера».
  • тыгъуасэнахьыпэ – «позавчера».
  • неущи – «завтра».
  • неущмыкӏэ – «послезавтра».
  • гъэрекӏо – «прошлый год».
  • мыгъэ – «в этом году».
  • следующий – «в следующем году».
  • джы – «сейчас».
  • дырэкӏэ – «пока».
  • джикӏэ – «пока».
  • жыри – «снова»
  • дыри – «все еще»
  • джыдэдэм – «прямо сейчас».
  • джынэс – «до сих пор».
  • пчэдыжым – «утром».
  • щэджагъом – «в полдень».
  • щэджэгъоужым – «во второй половине дня».
  • пчыхьэм – «вечером».
  • чэщим – «ночью».
  • зэманым – «в прошлом».
  • тӏэкӏушӏэмэ (тӏэкӏу машӏэмэ) – "soon".
  • бешеме (быть машеме) – «позже»
  • Коротко – «недавно».
  • бэшӏагъэу – «давно».
  • пэтырэу – «пока».
  • етӏанэ (етӏуанэ) – «потом»
  • пасэу – «ранний»
  • кӏасэу – «в последнее время»
  • ренеу – «всегда»

тӏэкӏушӏэмэ

тӏэкӏушӏэмэ

[ tʼakʷʼʃʼama

скоро

мышь

ты-шхэ-нэу

тəʃxanaw

мы (чтобы) есть

Мы пойдем

мы собираемся

синглʷʼaɕt]

мы пойдем

тӏэкӏушӏэмэ тышхэнэу тыкӏощт

тӏэкӏушӏэмэ ты-шхэ-нэу ты-кӏо-щт

[tʼakʷʼʃʼama təʃxanaw təkʷʼaɕt]

soon {we (to) eat} {we will go}

« Скоро пойдем есть».

племянница

племянница

[Наверное

сегодня

пасеу

пасеу

папа пила

рано

еджапӏем

еджапӏем

джадапам

школа. УЖАСНО

тынэсышъугъ

тынэсышъугъ

половой актʃʷəʁ]

мы могли бы приехать

непэ пасэу еджапӏэм тынэсышъугъ

непэ пасэу еджапӏэм тынэсышъугъ

[najpa paːsaw jad͡ʒaːpʼam tənasəʃʷəʁ]

today early school.ERG {we could arrive}

« Сегодня мы успешно пришли в школу пораньше».

Наречия суммы

[ редактировать ]
  • макӏэ – «немногие».
  • тӏэкӏу – «немного».
  • тӏэкӏурэ – «несколько раз, на короткий период времени».
  • бэ "много".
  • бэрэ "много раз, в течение длительного периода времени".
  • ӏаджэ "много".
  • хъои ​​"много".
  • апӏэ "груз".
  • заулэ "несколько".
  • сыдэу "так".

все в порядке

еда-р

[ʃxənər

еда. АБС

Сидеу

Сидеу

садау

так

фабе

фабе

фаба]

горячий

шхыныр сыдэу фабэ

шхыны-р сыдэу фабэ

[ʃxənər sədaw faːba]

food.ABS so hot

«Еда такая горячая».

кӏалэм

кӏалэ-м

[t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ЭРГ

ахъщэ

ахъщэ

аːχɕа

деньги

что

что

нет

много

я ӏ

я ӏ

jəʔ]

(у нее есть

кӏалэм ахъщэ бэ иӏ

кӏалэ-м ахъщэ бэ иӏ

[t͡ʃʼaːɮam aːχɕa ba jəʔ]

boy.ERG money {a lot} {(s)he has}

«У мальчика много денег».

чаще

чэщы-м

Я такой

ночь. ЭРГ

песня

лӏы-р

ɬʼмуж

мужчина. АБС

тӏэкӏурэ

тӏэкӏурэ

такара

короткий период времени

идет

идет

maːkʷʼa]

(а) он пошел

чэщым лӏыр тӏэкӏурэ макӏо

чэщы-м лӏы-р тӏэкӏурэ макӏо

t͡ʃaɕəm ɬʼər tʼakʷʼra maːkʷʼa]

night.ERG man.ABS {short period of time} {(s)he went}

«Ночью человек уходит на небольшой промежуток времени ».

Наречия качества

[ редактировать ]

Наречия этой группы образуются от соответствующих качественных прилагательных с помощью суффикса ~эу /~aw/. Наречия этой группы описывают способ употребления глагола.

  • къабзэ "чистый" → къабзэу "чисто"
  • чыжьэ "далеко" → чыжьэу "далеко",
  • псынкӏэ «быстро» → псынкӏэу «быстро»,
  • дахэ "красиво" → дахэу "красиво",
  • благоъэ «рядом» → благоъэу «почти».
  • лъэш "мощный" → лъэшэу "мощный".
  • шъабэ "мягкий" → шъабэу "мягко"
  • пытэ "твердо" → пытэу "твердо"

кӏалэр

кӏалэ-р

[t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

рисунок

чыжьэ-у

t͡ʃəʑaw

далеко. АДВ

чъагъэ

чъ-агъэ

t͡ʂaːʁa]

(а) он побежал

кӏалэр чыжьэу чъагъэ

кӏалэ-р чыжьэ-у чъ-агъэ

[t͡ʃʼaːɮar t͡ʃəʑaw t͡ʂaːʁa]

boy.ABS far.ADV {(s)he ran}

«Мальчик далеко убежал ».

кӏалэм

кӏалэ-м

[t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ЭРГ

все в порядке

настоящая песня

ханар

еда. АБС

дэгъоу

дэгъо-у

даау

превосходно

ышӏэгъ

ышӏэ-гъ

əʃʼaʁ]

(а) он сделал это

кӏалэм шхыныр дэгъоу ышӏэгъ

кӏалэ-м шхын-ыр дэгъо-у ышӏэ-гъ

[t͡ʃʼaːɮam ʃxənər daʁʷaw əʃʼaʁ]

{the boy.ERG} food.ABS excellently {(s)he done it}

«Мальчик превосходно приготовил еду ».

пшъашъэр

пшъашъэ-р

[pʂaːʂar

девушка. АБС

снова

дахэ-у

даксау

красиво

матхэ

матхэ

мача]

(а) он пишет

пшъашъэр дахэу матхэ

пшъашъэ-р дахэ-у матхэ

[pʂaːʂar daːxaw maːtxa]

{the girl.ABS} beautifully {(s)he writes}

«Девочка прекрасно пишет ».

Образование наречий

[ редактировать ]

Наречия могут образовываться разными способами и из разных частей речи. Наиболее продуктивными способами образования наречий являются:

суффикс (добавление ~эу к прилагательным):

дахэ́-у "красиво" (от дахэ́ "красивый"),
шъабэ́-у "мягко" (от шъабэ́ "мягкий"),
пытэ́-у "твёрдо" (от пытэ́ "твердый");

объединение:

неущпчэдыжы́ "завтра утром" (неущы́ "завтра" + пчэдыжьы́ "утро"),
щэджэгъоужы́м "after dinner" (щэджа́гъу "dinner time" + уж "after");

переосмысление или перевод некоторых форм слов разных частей речи в наречия:

ночи (вечер, эргативный падеж),
лӏыгъэкӏэ "насильно" (лӏыгъэкӏэ "отвагой", творительный падеж).

В предложении наречия играют роль наречий:

«Я хорошо учусь»;
Лэжьякӏохэр пчэдыжым жьэ́у къэтэджых «Рабочие встают рано утром» и так далее.

Противоречие

[ редактировать ]

В адыгейском языке есть слово нахь /naːħ/ «скорее, на самом деле», которое можно использовать для внесения уточнения или противоречия в предложение, например, говорящий использовал это слово при пояснении своего высказывания в противоречии с убеждением слушателя. Несколько примеров:

  • кӏуагъэ "(а) он пошел" → кӏуагъэ нахь "скорее он (а) пошел".
  • къины "тяжело" → къины нахь "скорее тяжело".
  • кӏалэ "мальчик" → кӏалэ нахь "скорее мальчик".

кӏалэр

кӏалэ-р

[t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

кӏуагъэп,

кӏу-агъ-эп,

kʷʼaːʁap

(а) он пошел

чъагъэ

чъ-агъэ

t͡ʂaːʁa

(а) он побежал

Первый

Первый

наːħ ]

скорее

кӏалэр кӏуагъэп, чъагъэ нахь

кӏалэ-р кӏу-агъ-эп, чъ-агъэ нахь

[t͡ʃʼaːɮar kʷʼaːʁap t͡ʂaːʁa naːħ]

boy.ABS {(s)he went} {(s)he ran} rather

«Мальчик не ходил, а бежал».

мой фильм

мой фильм

[Я не знаю

фильм. УЖАСНО

теплъыгъэ

т-еплъы-гъэ

tajpɬəʁa

мы смотрели это

Первый

Первый

наːħ ]

скорее

фылымым теплъыгъэ нахь

фылым-ым т-еплъы-гъэ нахь

[fələməm tajpɬəʁa naːħ]

film.ERG {we watched it} rather

«Мы действительно смотрели фильм».

В английском языке слово «и» используется для соединения частей речи с другими, тогда как в черкесском существуют разные способы соединения разных частей речи с другими.

Случай Суффикс Пример
Кириллица НАСИЛИЕ
Неопределенные существительные рэ /день/ кӏалэ-рэ пшъашъэ-рэ къэкӏуагъэх
«Пришли мальчик и девочка».
Определенные существительные Мистер /мра/ кӏалэ-мрэ пшъашъэ-мрэ кӏуагъэх
«пришли мальчик и девочка».
Местоимения рэ /день/ сэ-рэ о-рэ тыкӏуагъ
«Мы с тобой пошли».
Неопределенные прилагательные рэ /день/ кӏэлэ кӏыхьэ-рэ пшъашъэ дахэ-рэ къэкӏуагъэх
«Пришли высокий мальчик и красивая девушка».
Определенные прилагательные Мистер /мра/ кӏэлэ кӏыхьэ-мрэ пшъашъэ дахэ-мрэ къэкӏуагъэх
«Пришли высокий мальчик и красивая девушка».
Числа рэ /день/ кӏэлэ тӏу-рэ пшъашъэ щы-рэ къэкӏуагъэх
«Пришли два мальчика и три девочки».
Универсальные существительные и /я/ кӏал-и пшъашъ-и къэкӏуагъэх
«пришли мальчики и девочки».
Наречия мки /mt͡ʃʼi/ мафэ-мкӏи чэщы-мкӏи къэкӏуагъэх
«Они приходили днем ​​и ночью».

Союзы ыкӏи /ət͡ʃəj/ «и» также могут использоваться для связи разных частей речи.

Глаголы: Кӏалэр еджэ ыкӏи матхэ «Мальчик читает и пишет».
Прилагательные: Кӏалэр дахэ ыкӏи кӏыхьэ «Мальчик красивый и высокий».

Союзы в черкесском языке играют ту же роль, что и в английском, они используются для соединения разными способами слов или частей сложного предложения. По строению черкесских союзов их можно разделить на две группы: простые и сложные.

Простые союзы

[ редактировать ]

Среди простых черкесских союзов можно выделить:

  • ыкӏи – «и».
  • е – «или».
  • ау – «но».

Сэ

я

сыкӏуагъ

секʷʼaːʁ

я пошел

къалэм,

qaːɮam

Город. УЖАСНО

ой

оу

но

къэзгъэзэжьыгъэп

gasʁazaʑəʁap]

я не вернулся

Сэ сыкӏуагъ къалэм, ау къэзгъэзэжьыгъэп

[sa səkʷʼaːʁ qaːɮam aːw qazʁazaʑəʁap]

I {I went} city.ERG but {I didn't return}

«Я уехал в город, но не вернулся».

Сэ

я

непенеу

лучшее

весь этот день

плавать

saɮaːʑa

я работаю

ыкӏи

мясо

и

Сычьягеп

set͡ʂaːʁap

я не спал

тыгъуасэ

təʁʷaːsa

вчера

чаще

t͡ʃaʃə]

ночью. ЭРГ

Сэ непенэу сэлажьэ ыкӏи сычъыягъэп тыгъуасэ чэщым

[sa najpajnaw saɮaːʑa ət͡ʃʼəj sət͡ʂaːʁap təʁʷaːsa t͡ʃaʃə]

I {this whole day} {I am working} and {I haven't slept} yesterday {in the night.ERG}

«Я работал весь день и не спал вчера вечером».

Сложные союзы

[ редактировать ]
  • ау щытми – «однако».
  • далее шахья - "но".
  • для этого – «однако».
  • ары пакӏопышъ – «не только», «но».
  • арти – «так».
  • армэ (ащтэумэ) – "if so".
  • арми (ащтэуми) – «даже если так».
  • армырмэ – «если нет, иначе, иначе».
  • армырми – «даже если нет, то в любом случае».
  • нахь мышӏэми – "despite".
  • зэ-зэ – «тут-там».
  • е-е – «или-или».
  • Потому что – «потому что».
  • ащ къыхэкӏыкӏэ – "due to".
  • сыдигъокӏи – «в любом случае».
  • сыдми – «в любом случае».

купить

[Мне жаль

дом. ЭРГ

тигъэс,

тахаас

давай останемся внутри

Потому что

sedaː pʔʷʼama

потому что

племянница

конечно

сегодня

къещхыщт

qajɕxəɕt]

будет дождь

унэм тигъэс, {сыда пӏомэ} непэ къещхыщт

[wənam təjʁas {sədaː pʔʷʼama} najpa qajɕxəɕt]

house.ERG {let us stay inside} because today {it will rain}

«Давайте останемся в доме, потому что сегодня будет дождь».

армэармия

[ вызов

если это так

предъявитель

najwɕə

завтра

къычӏегъэдзагъэу

qat͡ʂʼajʁad͡zaːʁaw

начиная с

садиться

рыбалка͡ʒоу

изучение. АДВ

я начну

səwbɮaɕt

я начну

мой экзамен

акзаː это я

экзамен. УЖАСНО

фэшӏыкӏэ

фа'ет͡ʃ'а]

для

армэ, неущы къычӏегъэдзагъэу седжэу сыублэщт экзамыным фэшӏыкӏэ

[aːrma najwɕə qət͡ʂʼajʁad͡zaːʁaw sajd͡ʒaw səwbɮaɕt akzaːmənəm faʃʼət͡ʃʼa]

{if that so} tomorrow {starting from} studying.ADV {I will start} exam.ERG for

« Если это так , то с завтрашнего дня я начну готовиться к экзамену».

В черкесском языке частицы различаются как по своей семантике, так и по структуре. Семантически они делятся на следующие группы: утвердительные, отрицательные, вопросительные, интенсивные, указательные и побудительные.

Утвердительный

[ редактировать ]
  • ары «да».
  • Наверное, будет «хорошо, окей».
  • адэ "конечно (выражает уверенность)".

Например:

«Приходите к нам сегодня». "Хорошо." «- Приходите к нам сегодня. – ОК»;
— Ты понимаешь, что я сказал? - Дальше. «- Вы поняли, что я сказал? – Да»;
Аде, непе тыдекӏйный тыкешешт. «Конечно, мы сегодня выйдем куда-нибудь поесть».

Отрицательный

[ редактировать ]
  • хьяу «нет».

Например: Хьяу, хьяу, зыми сэ сыфаеп «Нет, нет, я ничего не хочу»;

Вопросительный

[ редактировать ]
  • шӏуа "возможно".

Например: Когда приедет автобус? «Когда, возможно, придет автобус?»;

Интенсивный

[ редактировать ]
  • адэ "ну".
  • кӏо "ну".

Например:

Адэ, Пщымаф, гущыӏэу птыгъэр пгъэцэкӏэжьын фай. "Well, Pshimaf, you must keep your word".
Кӏо, кӏалэр эджэн фаи къытдэкӏышъугъэп. «Ну, поскольку мальчику нужно учиться, он не мог пойти с нами.

Индикаторный

[ редактировать ]
  • мары "вот оно",
  • моры "вот и всё".

Например: Мары машинэу зигугъу къыпфэсшӏыгъагъэр «Это машина, о которой я вам рассказывал»;

Стимулирующий

[ редактировать ]
  • эй "давай".

Например: Еу, псынкӏэу зегъахь! «Давай, уходи отсюда быстрее».

  • ашъыу «эр», «э-э», «я имею в виду» (говорится, когда кто-то допустил ошибку в речи, прежде чем ее исправить)

Например: «Принеси мне молоток, я имею в виду, принеси мне топор».

  • ашъыу «ааа», «тьфу» (выражение плохого настроения, досады или недовольства)

Например: Ашъыу!, зэ щыгъэт «Ух!, заткнись на минутку».

  • хъугъэ «хватит» (выражение сдачи)

Например: Хъугъэ!, некӏо тыкӏожьыщт «Хватит, вернемся».

  • оой "увы"

For example: еоой, идж сыд цӏыфым ышӏэжьыщтэр? "Alas, what will the person do now?".

В адыгейском языке четыре указательных падежа: а /ʔaː/, дзе /d͡ʒa/, мок /мо/ и мой /mə/.

а / ʔaː/

  1. что
    а ӏанэ yon table
    эта девчонка вот эта девчонка
    а кӏалэм еӏо yon boy is saying
  • Определитель 'а' /ʔaː/ относится к референту, который находится далеко и невидим как для говорящего, так и для слушателя(ов). Он похож на определитель английского языка , но с условием, что референт должен быть невидимым или находиться далеко.

мы /мау/

  1. что
    мы тот стол
    мы та девушка
    этот мальчик говорит
  • Определитель «мо» относится к референту, который виден и находится на известном расстоянии как от говорящего, так и от слушателя(ов) (и говорящий, и слушатель(и) могут видеть референт). Он похож на определитель английского языка , но с условием, что референт должен быть видимым.

мы /я/

  1. этот
    мы ӏанэ this table
    эта thisдевушка
    мы кӀалэм еӀо this boy is saying
    мы мэгъэ this year
  • Определитель «мы» относится к референту, который близок как к говорящему, так и к слушателю (слушателям). точно так же, как определитель английского языка Это .

дже / d͡ʒa/

  1. что
    дже ӏане тот стол
    je psh'ash'e эта девушка
    джэ кӏалэм еӏо этот мальчик говорит
  • Интенсивный определитель «джэ» относится к референту, который обычно невидим. Этот определитель используется, когда референт в разговоре ясен как говорящему, так и слушателю(ям). Кто-то может использовать этот определитель, чтобы подчеркнуть, что и он, и слушатель(и) имеют в виду один и тот же референт.

тэ (та)

  1. который
    те ӏане? какой стол?
    где ты ? какая девушка?
    тэ кӀалэм еӀо? какой мальчик говорит?

Указательные формы могут использоваться для выражения различных вещей, например:

Местоположение : адэ «там», модэ «там», мыдэ «здесь» и тэдэ «где?».
Район : ай «там», мой «там», мыу «здесь», джэу «там» и тэу «где?».
Сходство : ащфэд «вот так», мощфэд «вот так», мыщфэд «вот так» и тэщфэд «как что?».
Действие : ащтэу «вот так», мощтэу «вот так», мыщтэу «вот так», джэщтэу «вот так» и тэщтэу «как?».
Время : ащыгъум «в тот момент», мыщыгъум «в этот момент» и тэщыгъум «в какое время?».
Указательные значения : ары "йон (один)", моры "тот (один)", мары "этот (один)", джэры "тот" и тэры "какой?".

В черкесском языке, как и в других иберийско-кавказских языках, роль предлогов принадлежит послелогам. Определить точное количество послелогов в черкесском языке сложно, поскольку даже такие крупные части речи, как существительные (с точки зрения их функциональности) иногда могут включаться в группу вместе с некоторыми глагольными приставками. Например, в предложении Тхылъыр столым телъ «Книга лежит на столе» существительное не имеет предлога, но смысл остается ясным, поскольку в глаголе те-лъ «лежит» приставка те- выражает нахождение чего-либо на поверхности. , поэтому эта форма глагола буквально означает «лежит на поверхности».

Существительные и наречия иногда играют роль послелогов. Например, нус, описывающий разные части человеческого тела (голова, нос, бок и т. д.), иногда выступает в роли послелогов. Например: Шъузыр лӏым ыпэ итэу кӏощтыгъэ «Жена шла перед мужем» (предлог «перед» в адыгском предложении выражается словосочетанием ыпэ итэу «находясь перед его носом»).

Существительные и местоимения соединяются послелогом только в эргативном грамматическом падеже. Например, послелог дэжь «рядом, рядом» требует слова в эргативном падеже:

  • чъыгы-м дэжь "near the tree";
  • для друга.

Послелоги могут присоединять к себе притяжательные префиксы. Например, в единственном числе:

  • сэ с-а-дэжь "near me",
  • о у-а-дэжь "near you",
  • там «возле него»;

во множественном числе:

  • тэ т-а-дэжь "near us",
  • ты «рядом с тобой»,
  • ахэмэ а-дэжь "near them".

В качестве послелогов в черкесском языке используются следующие слова:

  • дэжь "рядом".
  • пае "за".
  • пашъхьэ "перед, прежде".
  • чӏэгъ "под".
  • шъхьягъ "выше".
  • фэдэу "подобный, похожий".
  • азифагу «между».
  • гузэгу "средний".
  • бгъу "сторона".
  • гупэ "лицо".
  • кӏыб "назад".
  • къогъу "угол".
  • кӏыӏу "поверхность".
  • кӏоцӏы «внутри».
  • пэ "nose".
  • пшъэ "шея".
  • ужы "след".
  • нэуж "трек".
  • чӏыпӏэ "место".

Суффикс ~a /aː/ инициализирует вопросительную частицу, обозначающую вопрос, требующий ответа «да» или «нет». Например:

  • макӏо "(а)он собирается" → макӏуа? "Он(а) собирается?"
  • кӏалэ "мальчик" → кӏала? "это мальчик?"
  • дахэ "красивый" → даха? "он (а) красивый?"
Кӏала ӏаным тесыр? – На столе сидит мальчик?
Кӏалэр ӏаным теса? – Мальчик сидит на столе?
Кӏалэр ӏана зытесыр? – Это стол, на котором сидит мальчик?

Если к слову, имеющему отрицательный суффикс ~п (~p), ставится вопрос, то он преобразуется в суффикс ~ба (~baː). [ нужны разъяснения ] . Суффикс ~ба /baː/ инициализирует отрицательную вопросительную частицу. Например:

  • макӏо "(а)он идет" → макӏо-ба? "разве он не собирается?"
  • кӏалэ "мальчик" → кӏалэ-ба? "разве это не мальчик?"
  • дахэ "красивый" → дахэ-ба? "разве он(а) не красив?"
Кӏалэба ӏаным тесыр? – Разве на столе сидит мальчик?
Кӏалэр ӏаным тесыба? – Isn't the boy sits on the table?
Кӏалэр ӏанэба зытесыр? – Разве это не стол, на котором сидит мальчик?

Если вопрос задан вспомогательными вопросительными словами:

  • тоже (хета) «кто».
  • сыд (шъыд) «что/который».
  • сыда (шъыда) «почему».
  • тыдэ "где".
  • тхьэпш "сколько".
  • сыд фэдиз "сколько".
  • тэщтэу (сыдэущтэу) "how".
  • тары "который".
  • когда (молчит) «когда».
  • сыдкӏэ (шъыдкӏэ) «чем».
  • сыд фэд? «какой?».

крайний

[письмо

ВОЗ

къэкӏуагъэ?

qakʷʼaːʁa]

человек, который пришел

хэт къэкӏуагъэ?

[xat qakʷʼaːʁa]

who {the person that came}

«Кто пришел?»

Сид

что

кӏалэм

t͡ʃʼaːɮam

мальчик. ЭРГ

ыцӏэ?

мясо]

его имя

сыд кӏалэм ыцӏэ?

[səd t͡ʃʼaːɮam ət͡sʼa]

what {the boy.ERG} {his name}

« Как зовут мальчика?»

племянница

[Наверное

сегодня

Прилив

теда

где

почему?

wɕəʔaɕt]

ты будешь там

непэ тыдэ ущыӏэщт?

[najpa təda wɕəʔaɕt]

today where {you will be there}

« Где ты будешь сегодня?»

Синтаксис

[ редактировать ]

Порядок слов в черкесском предложении, как правило, свободный, но наиболее типична ситуация, когда глагол идет в конце.

Тракторист встал рано.

Структура полного предложения обычно определяется формой глагола. В черкесском языке существуют следующие типы предложений:

  1. Именительное предложение, в котором подлежащее стоит в абсолютном грамматическом падеже, глагол непереходный и прямого дополнения нет:
    Пришла весна, деревья начали цвести;
  2. Эргативное предложение, в котором подлежащее стоит в эргативном падеже, прямое дополнение — в абсолютном падеже, а глагол — переходном:
    Агроном осмотрел поля;
  3. Предложение, в котором подлежащее находится в нулевой форме. В предложениях этого типа могут использоваться как переходные, так и непереходные глаголы:
    Нанэ тхъу къыситыгъ «Мама дала мне немного масла»;
    Хороший парень так себя не ведет.

Этот тип черкесских предложений встречается реже, чем первые два. В черкесском языке существуют сложные предложения, которые могут состоять как только из самостоятельных частей, так и из главной части в сочетании с зависимыми подчастями.

Сложные предложения с самостоятельными частями:

Было светло, но на улицах еще не появлялись люди.
Все ушли из города, а сам Ибрагим остался с делами. «Все вернулись из города, а Ибрагим остался из-за своих дел».

Сложные предложения с зависимыми частями структурно различны. Наиболее типичным черкесским сложным предложением с зависимой частью является предложение, в котором зависимая часть выражает какие-то обстоятельства, объясняющие главную часть:

Он не работал целый месяц, потому что я ему сказал: «Он не работал целый месяц, потому что его не было»
  • Числа от нуля до десяти – это конкретные слова.
0 зиӀ [зиʔ]
1 зы [за]
2 тӀу [тʷʼə]
3-й ] [ɕə
4 плей [pɬʼə]
5 тфу [тфа]
6 хы [хэ]
7 блы [блы] или [bɮə]
8 и [дже]
9 бгю [bʁʷə]
10 пшӀй [пʃʼə]
  • Числа от одиннадцати до девятнадцати состоят из слова «десять», за которым следует кIу ( [kʷʼə] ) и цифра единицы измерения:
11 пшӀыкӀуз [пʃʼекʷʼez]
12 пшӀыкӀутИу [пʃʼəkʷʼətʷʼ]
13 ] [pʃʼəkʷʼəɕ
14 двенадцать [pʃʼəkʷʼəpɬʼ]
15 пшыкутф [pʃʼəkʷʼətf]
16 пʃʼəkʷʼəx ]
17 пшыкубл [pʃʼəkʷʼəbl]
18 пшикуй [pʃʼəkʷʼəj]
19 пшӀыкӀубгъу [pʃʼəkʷʼəbʁʷ]
  • Десятки следуют двадцатеричной системе от сорока и выше, за исключением пятидесяти:
20 тʷʼat͡ʃə ] (20)
21 двадцать один [tʷʼat͡ʃəra добавлено] (20 и 1)
22 tʷʼat͡ʃəra tʷʼəra ) [20 и 2
23 тридцать три [tʷʼat͡ʃəra ɕəra] (20 и 3)
...
30 щек [ɕat͡ʃə] (30)
31 шелк и один [ɕat͡ʃə add] (30 и 1)
32 шелка и тИура [ɕat͡ʃə tʷʼəra] (30 и 2)
...
40 тӀокӀитИу [тʷʼat͡ʃitʷʼ] (20 × 2)
41 трижды один [tʷʼat͡ʃitʷʼəra add] (20 × 2 и 1)
42 tʷʼat͡ʃitʷʼəra tʷʼəra ] (20 × 2 и 2)
...
50 шъэныкъо [ʂanəqʷa] (полсотни)
51 полста 1
52 полста 2
...
60 двадцать три [tʷʼat͡ʃiɕ] (20 × 3)
61 двадцать один [tʷʼat͡ʃiɕəra add] (20 × 3 и 1)
62 tʷʼat͡ʃiɕəra tʷʼəra ] (20 × 3 и 2)
...
70 двадцать четыре [tʷʼat͡ʃiɕra pʃʼəra] (20 × 3 и 10)
71 tʷʼat͡ʃiɕra [ pʃʼəkʷʼəḓara 20 × 3 и 11)
72 twʼat͡ʃiɕra [ pʃʼəkʷʼətʷʼəra 20 × 3 и 12)
...
80 двадцать четыре [tʷʼat͡ʃipɬʼ] (20 × 4)
81 двадцать четыре и один [tʷʼat͡ʃipɬʼəra add] (20 × 4 и 1)
82 twʼat͡ʃipɬʼəra [ twʼəra 20 × 4 и 2)
...
90 двадцать четыре [tʷʼat͡ʃipɬʼəra pʃʼəra] (20 × 4 и 10)
91 tʷʼat͡ʃipɬʼəra [ pʃʼəkʷʼəzyara 20 × 4 и 11)
91 двадцать четыре и двадцать четыре [tʷʼat͡ʃipɬʼəra pʃʼəkʷʼətʷʼəra] (20 × 4 и 12)
  • Сто – это шъэ (ʂа). Сотни образуются из корня слова сотни (шъ (ʂ)) за которым следуют -и- (-i-) и корень цифры множителя.
100 единиц (а)
101 Шере Зыре (ʂara zəra) (100 и 1)
110 шъере пшӏыре (ʂara pʃʼəra) (100 и 10)
200 шитӀу (ʂitʷʼ) (100 × 2)
201 двести один (плюс ʂitʷʼəra) (200 × 2 и 1)
300 шиш (ʂiɕ) (100×3)
400 очков (ipɬʼ) (100 × 4)
500 итф (ʂitf) (100 × 5)
600 пи (ʂix) (100×6)
700 ибл (ибл) (100×7)
800 ши (ʂij) (100 × 8)
900 слов (ibʁʷ) (100 × 9)
  • Одна тысяча — это мин (min). Тысячи образуются из корня тысячи слов (мин (məjn)) за которым следуют -и- (-i-) и корень цифры множителя.
1000 мин (min)
1001 тысяча и одна (плюс минералы) (1000 и 1)
1010 тысяч десять (1000 и 10)
1100 тысяч сто (минра ара) (1000 и 100)
2000 минитӀу (minitʷʼ) (1000 × 2)
3000 минищ (miniɕ) (1000 × 3)
4000 мини-изображений (1000 × 4)
5000 минитф (1000 × 5)
6000 миних (minix) (1000 × 6)
7000 минибл (minibl) (1000 × 7)
8000 мин (минидж) (1000×8)
9000 миниб (1000 × 9)
10000 минипшӏ (минипʃʼ) (1000 × 10)
11000 минипшӀыкӀуз (minipʃʼekʷʼez) (1000 × 11)
12000 минипшӀыкӀутИу (minipʃʼekʷʼetʷʼ) (1000 × 12)
20000 минут (1000 × 20
100000 мини (1000 × 100)
200000 две тысячи (miniʂitʷʼ) (1000 × 200)

В составе слова «сотня» используется суффикс -рэ (-ра), а также десятка и единица, если таковая имеется (например:

сто один (ʂara zəra) [101],
(ʂara tʷʼəra) [102],
сто одиннадцать (pʃʼəkʷʼətʷʼəra) [111],
две простыни и четыре шелка (ʂitʷʼəra ɕat͡ʃəra pɬʼəra) [234]).

  • Одна тысяча — это мин (min). Остальные тысячи образуются путем объединения слова тысячи с -и- (-i-) и корня цифры множителя:

минитӀу (минитʷʼə) [2000],
минищ (miniɕ) [3,000],
миниш шай (miniɕ ʂa) [3100],
миниш шаитиу (miniɕ ʂitʷʼə) [3200],
миниплӀ (minipɬʼ) [4000],
четыре тысячи сотен (minipɬʼəra ʂa) [4100],
минишыплИту (miniʂipɬʼətʷʼ) [4200],
минишъиплӀщ (miniʂipɬʼəɕ) [4,300],
minitfə ʂa (minitfə ʂa) [5100],
miniʂitfətʷʼ (miniʂitfətʷʼ) [5,200]...

При наличии определенного количества существительного за ним следует -и (-i) и корень цифры множителя.

например:

Зы кӀалэ – One boy (zə t͡ʃaːla),
КӀал итӀу two boys (tΡʃaːlitʷʼ),
КӀал іплӏ four boys (tΡʃaːlipɬʼ),
Мальчики мальчиков ( 100 t͡ʃaːliʂa ),
Зы мафэ – one day (zə maːfa),
Маф итIу два дня (maːfitʷʼ),
Маф ищы (мафищ) – три дня (maːfiɕ).

  • Кроме апэрэ/япэрэ – первые (aːpara/jaːpara) образуются приставкой я- (jaː-) и суффиксом – нэрэ (- нара). Например:

yaːtwʼənara – второй (jaːtʷʼənara), третий – третий (jaːɕənara), четвертый – четвертый (jaːpɬʼənara).

первый – япэрэ [jːpara]
второй – второй [jaːtʷʼənara]
третий – страшный [jaːɕənara]
четвертый – четвертый [jaːpɬʼənara]
лиман – ятфəнара [jaːtfənara]
шестой – шестой [jaːxənara]
седьмой джаːблəнара
восьмой – джэнара [jaːjənara]
девятый – шестой [jaːbʁʷənara]
десятый – десятый [jaːpʃʼənara]
одиннадцатый – япшыкӏəzyinere [jaːpʃʼəkʷʼəzingara]
двенадцатый – япшIйкӏутӏунере [jaːpʃʼəkʷʼətʷʼənara]
двадцать-й – ятӏокӏйнере [jaːtʷʼat͡ʃənara]
сотый - джаанара [джаанара]

Япэрэ мафэ – Первый день (jaːpara maːfa),
Второй день (jaːtʷʼənara maːfa),
Второй ботинок — это второй ботинок (jaːpara t͡ʃʷaːqʷa),
Я курю с шестого класса ~ Я курю с шестого класса.

  • Образуются путем замены последней гласной ~ы (~ə) числа на ~эрэ (~ara):

о плIэрэ къыосIогъах – я тебе уже четыре раза говорил.

  • Число также может определять меру доли: Числа «один» и «два» образуются словами псау (psaw) (целый, целый), ренэ (рена) (целый, целый о отрезке времени), ныкъо (nəqʷa) ( половина).
  • Дробные числительные образуются от числительных с помощью морфемы -(а)нэ /aːna/:

щы /ɕə/ «три» – щанэ /ɕaːna/ «третий»,
плӏы /pɬʼə/ «четыре» – плӏанэ /pɬʼaːna/ «четвертый»,
хы «шесть» – ханэ /xaːna/ «шестой» и так далее.

В предложении: Картошку мы посадили на трети выделенной земли, Мы треть огорода засадили помидорами, Четверть полученных денег он отдал в долг.

половина (1÷2) – ныкъо [nəqʷa]
одна треть (1÷3) – щанэ [ɕaːna]
две трети (2÷3) – щанитӏу [ɕaːnitʷʼ] (1÷3×2)
одна четверть (1÷4) – плӀанэ [pɬʼaːna]
две четверти (2÷4) – плӀанитӏу [pɬʼaːnitʷʼ] (1÷4 × 2)
три четверти (3÷4) – плӀанищ [pɬʼaːniɕ] (1÷4 × 3)
одна пятая (1÷5) – тфанэ [tfaːna]
одна шестая (1÷6) – ханэ [xaːna]
одна седьмая (1÷7) – бланэ [blaːna]
одна восьмая (1÷8) – янэ [jaːna]
одна девятая (1÷9) – шестая [bʁʷaːna]
одна десятая (1÷10) – пшӀанэ [pʃʼaːna]
одна одиннадцатая (1÷11) – пшыкъӏузане [pʃʼəkʷʼəzaːna]
одна двенадцатая (1÷12) – пшыкъъъкʷʼətʷʼaːna ]
одна двадцатая (1÷20) – тӏокӏанэ [tʷʼat͡ʃaːna]
одна сотая (1÷100) – шъанэ [ʂaːna]
  • Разделительные числительные образуются повторением соответствующего кардинального числительного с помощью морфемы -ры /-rə/:

зырыз /zərəz/ "по одному",
тӏурытӏу /tʷʼərətʷʼ/ "по двое",
щырыщ /ɕərəɕ/ "по тройкам",
plӏıryplӏ /pɬʼərəplʼ/ "четверками",
тфырытф /tfərətf/ «пятерками» и так далее.

В предложении: Студенты пришли на экзамен парами «Ученики вошли в экзаменационную комнату по двое».

  • Приблизительные числительные образуются как сочетание трех кардинальных числительных, где основным конструктивным числительным является, как правило, числительное зы "один". например

«около шести или семи»,
"около двух-трех"

В предложении: Непэ садэжь нэбгырэ зытИущ къыИухьягъ «Ко мне сегодня подошли два или три человека».


Библиография

[ редактировать ]
  • Аркадьев, П. М.; Ландер, Ю. А.; Летучий, А. Б.; Сумбатова, Н. Р.; Тестелец, Я. Г. Введение Основные сведения об адыгейском языке в книге: «Аспекты полисинтеза: Очерки по грамматике адыгейского языка» под редакцией: П. М. Аркадьев, А. Б. Летучий, Н. Р. Сумбатова, Я. Г. Тестелет. Москва: РГГУ, 2009 (Аркадьев П.М.; Ландер Ю.А.; Летучий А.Б.; Сумбатова Н.Р.; Тестелец Я.Г.
  • Введение. Основные сведения об адыгейском языке в книге «Аспекты полисинтетичности: исследования по адыгейской грамматике» под редакцией: П.М. Аркадьева, А.Б. Летучего, Н.Р. Сумбатовой, Я. Г. Тестелец. Москва, РГГУ, 2009) ( на русском языке ) ISBN   978-5-7281-1075-0
  • Ранко Матасович, Краткая грамматика восточно-черкесского (кабардинского) языка: [1] .
  • Кавказоведение 1 Структура предложения ЧЕРКЕССКОГО языка Мухадин Кумахов и Карина Вамлинг

INS:instrumental case

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 43e6525d2fd52f99e13b41da24f58d79__1722327900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/79/43e6525d2fd52f99e13b41da24f58d79.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Adyghe grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)