Jump to content

Непереходный глагол

(Перенаправлено с непереходных глаголов )

В грамматике непереходный глагол это глагол, за исключением вспомогательного глагола , контекст которого не влечет за собой переходного объекта . Отсутствие объекта отличает непереходные глаголы от переходных глаголов , которые влекут за собой один или несколько объектов. Кроме того, непереходные глаголы обычно относят к отдельному классу, отдельно от модальных глаголов и дефектных глаголов .

В следующих предложениях глаголы употребляются без прямого дополнения :

  • «Реки текут ».
  • «Я чихнул ».
  • «Моя собака убежала ».
  • «Вода испаряется, когда жарко».
  • «Ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз!»
  • «Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем я снова увижу тебя после переезда ».

Следующие предложения содержат переходные глаголы (они влекут за собой один или несколько дополнений):

  • «Вчера вечером мы смотрели фильм ».
  • «Она обещает » .
  • «Когда я сказал это, моя сестра ударила меня ».
  • «Санта подарил мне подарок ».
  • «Он постоянно щелкал ручкой , и это меня невероятно раздражало».

Некоторые глаголы, называемые амбитранзитивными глаголами , могут влечь за собой объекты, но не всегда требуют их. Такой глагол может использоваться как непереходный в одном предложении и как переходный в другом.

Непереходный Переходный
«Идет дождь ». «Идет дождь из кошек и собак ».
«Когда он закончил гонку, его вырвало ». «Когда он закончил гонку, его вырвало обедом ».
«Вода испаряется, когда жарко». «Тепло испаряет воду ».
«Он пел весь день». «Он весь день пел «Парикмахерская ».
«Ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз». «У тебя выросла борода с тех пор, как я видел тебя в последний раз!»

В целом, непереходные глаголы часто включают в себя погодные условия, непроизвольные процессы, состояния, телесные функции, движение, процессы действия, познание, ощущения и эмоции. [1] : 54–61 

Операции изменения валентности

[ редактировать ]

Валентность . глагола связана с переходностью Если транзитивность глагола учитывает только объекты, то валентность глагола учитывает все аргументы , соответствующие глаголу, включая как подлежащее глагола, так и все объекты.

Можно изменить контекстуально указанный смысл глагола с переходного на непереходный и при этом изменить валентность .

В языках с пассивным залогом переходный глагол в активном залоге становится непереходным в пассивном залоге. Например, рассмотрим следующее предложение:

Дэвид обнял Мэри.

В этом предложении «обнял» — переходный глагол с дополнением «Мэри». Предложение можно сделать пассивным с прямым дополнением «Мария» в качестве грамматического подлежащего следующим образом:

Мэри была обнята.

Этот сдвиг называется продвижением объекта.

Пассивная конструкция не указывает на предмет. Пассивное предложение можно было бы продолжить словами агента :

Дэвид обнял Мэри.

Его нельзя продолжать прямым объектом, который нужно взять «обнял». Например, было бы неграмматично написать «Мэри обняла свою дочь», чтобы показать, что Мэри и ее дочь обнялись.

В некоторых языках непереходные глаголы можно перефразировать как пассивные конструкции. В английском языке непереходные глаголы могут использоваться в пассивном залоге, если в них включена предложная фраза, например: «В этих домах жили миллионы людей».

В некоторых языках, например в голландском , есть безличный пассивный залог , который позволяет непереходному глаголу без предложной фразы быть пассивным. В немецком языке такое предложение, как «Дети спят», можно сделать пассивным, чтобы удалить подлежащее, и оно становится «Они спят». Однако никакое дополнение типа «...детями» в таких случаях невозможно.

В языках с эргативно-абсолютным выравниванием пассивный залог (когда объект переходного глагола становится подлежащим непереходного глагола) не имеет смысла, поскольку существительное, связанное с непереходным глаголом, помечается как объект, а не как подлежащее. . Вместо этого они часто имеют антипассивный голос . В этом контексте подлежащее переходного глагола превращается в «объект» соответствующего непереходного глагола. В контексте именительно-винительного падежа, такого как английский, это поощрение бессмысленно, поскольку непереходные глаголы влекут за собой не объекты, а субъекты. Итак, подлежащее переходного глагола («Я» в «Я обнимаю его ») является также подлежащим непереходной пассивной конструкции (« Я был обнят им »). Но в эргативно-абсолютном языке, таком как Диирбал , «Я» в переходном падеже «Я обнимаю его» включало бы эргативный падеж , но «Я» в «Меня обнимали » включало бы абсолютный падеж , и поэтому по аналогии антипассивная конструкция больше напоминает * меня обняли . Таким образом, в этом примере эргатив переводится в абсолютив, а агент (т. е. он ), который ранее был отмечен абсолютивом, удаляется для образования антипассивного залога (или обозначается иным образом, таким же образом что в английском пассивном залоге еще можно указать как агент действия, употребленный им в «Я был обнят им » — например, Дюрбал ставит агента в дательном падеже , а Баскский сохраняет агент в абсолютном падеже).

Амбитранзитивность

[ редактировать ]

Во многих языках существуют «амбитранзитивные» глаголы, которые могут встречаться как в переходном, так и в непереходном смысле. Например, английская игра амбитранзитивна, поскольку грамматически можно сказать, что Его сын играет , а также грамматически сказать, что Его сын играет на гитаре . Английский довольно гибок в отношении валентности глаголов, поэтому в нем много амбитранзитивных глаголов; другие языки более жесткие и требуют явных операций изменения валентности ( голоса , каузативной морфологии и т. д.), чтобы преобразовать глагол из непереходного в переходный или наоборот.

В некоторых амбитранзитивных глаголах это эргативные глаголы , у которых поменяно соответствие синтаксических аргументов семантическим ролям. Примером этого является глагол Break в английском языке.

(1) Он разбил чашку .
(2) Чашка разбилась.

В (1) глагол переходный, а подлежащее — агент действия, т.е. исполнитель действия по разбиванию чашки. В (2) глагол непереходен, а субъектом является объект действия , т.е. это вещь, на которую влияет действие, а не тот, кто его выполняет. На самом деле пациент один и тот же в обоих предложениях, а предложение (2) является примером неявного среднего голоса . Это также было названо антипричинным .

Другие чередующиеся непереходные глаголы в английском языке — это изменение и утопление .

В романских языках эти глаголы часто называют псевдовозвратными , поскольку они обозначаются так же, как и возвратные глаголы , с помощью клитической частицы se . Сравните следующее (на испанском языке ):

(3а) Чашка разбилась. («Чашка разбилась»).
(3б) Корабль затонул. («Лодка затонула»).
(4а) Элла се Миро в Эль Эспехо. («Она посмотрела на себя в зеркало».)
(4b) Эль-гато-се-лава. («Кот умывается».)

В предложениях (3a) и (3b) показаны романские псевдорефлексивные фразы, соответствующие чередующимся непереходным английским глаголам. Как и в «Чашка разбилась» , они по своей сути лишены агента; их глубокая структура не содержит и не может содержать его. Действие не является рефлексивным (как в (4а) и (4б)) потому, что оно не совершается субъектом; это просто случается с этим. Следовательно, это не то же самое, что пассивный залог , где появляется непереходная глагольная группа, но есть неявный агент (который можно сделать явным с помощью дополнительной фразы):

(5) Чашка была разбита (ребёнком).
(6) Корабль был потоплен (пиратами). («Лодка была потоплена (пиратами)»).

Другие амбитранзитивные глаголы (например, eat ) не относятся к чередующемуся типу; субъект всегда является агентом действия, а объект просто необязателен. Несколько глаголов относятся к обоим типам одновременно, например, read : сравнить , я читаю , я читаю журнал , и этот журнал читается легко .

В некоторых языках, например в японском, есть разные формы определенных глаголов, чтобы показать переходность. Например, есть две формы глагола «начать»:

(7)Собрание начинается. ( Кайги га хаджимару. «Встреча начинается».)
(8) Председатель начинает заседание. ( Kaichō ga kaigi o hajimeru. «Президент начинает встречу».)

В японском языке форма глагола указывает на количество аргументов, которые должно иметь предложение. [2]

Невинительные и неэргативные глаголы

[ редактировать ]

Особенно в некоторых языках имеет смысл классифицировать непереходные глаголы как:

  • невинительный, когда субъект не является агентом; то есть он не инициирует активно действие глагола (например, «умереть», «упасть»).
    • Глаголы без винительного падежа обычно используются для обозначения действия или движения.
      • Примеры:
        • Я прибыл на вечеринку около 8 часов.
        • самолет Вы знаете, во сколько вылетел ?
        • Как болезнь так быстро распространилась в этот город?
        • Я сидел в поезде.
        • Я попал в автомобильную аварию, и другой человек появился из ниоткуда. [3]
  • неэргативны , когда у них есть субъект-агент.
    • Примеры:
      • Я собираюсь уйти со своей должности в банке.
      • мне нужно пробежать шесть миль. Утром
      • Лоток для кубиков льда замерз . [4]

Это различие может в некоторых случаях быть отражено в грамматике, где, например, разные вспомогательные глаголы для этих двух категорий могут использоваться .

Родственные объекты

[ редактировать ]

Во многих языках, включая английский, некоторые или все непереходные глаголы могут влечь за собой родственные объекты — объекты, образованные от тех же корней, что и сами глаголы; например, глагол « сон» обычно непереходен, но можно сказать: «Он спал беспокойным сном», что примерно означает «Он спал, и сон его был беспокойным».

Другие языки

[ редактировать ]

В пингелапесе , микронезийском языке , часто используется непереходная структура предложения глагола без присоединения дополнения. Чтобы предложение было непереходным, в нем должен быть глагол состояния или активного глагола. Стативный глагол обозначает лицо или объект, на который глагол непосредственно влияет. Активный глагол имеет прямое действие, совершаемое подлежащим. Порядок слов , который чаще всего ассоциируется с непереходными предложениями, — подлежащее-глагол . Однако глагол-подлежащее используется, если глагол невинительный или в силу прагматики дискурса. [5]

В Токелауа существительные, используемые с глаголами, обязательны, когда глаголы помещены в группы. Глаголы делятся на две большие группы. [6]

Каждое глагольное предложение должно иметь такую ​​структуру, которая содержит существительное в единственном числе без предлога, называемое немаркированной именной группой. Только если ko предикату предшествует фраза , это правило можно игнорировать. [6] Агент – это то, как носители языка называют человека, выполняющего действие глагола. [6] Если существительная группа, начинающаяся с предлога e, способна выразить агента, а принимающее лицо или предмет, которому агент выполняет действие глагола, выражено именной группой в единственном числе без предлога, или неотмеченная существительная группа, тогда глагол считается переходным. [6] Все остальные глаголы считаются непереходными. [6]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Пейн, Томас Э. (1997). Описание морфосинтаксиса: Руководство для профессиональных лингвистов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  2. ^ Цудзимура, Н., изд. Натальи Гагариной и И. Гульцова (2007). Приобретение глаголов и их грамматики: влияние отдельных языков. Дордрехт [ua]: Спрингер. п. 106. ISBN   978-1-4020-4336-9 .
  3. ^ Конзорциум, Больчес. «Базовый английский синтаксис с упражнениями» . Проверено 5 марта 2017 г.
  4. ^ «Неэргативы и невинительные падежи» .
  5. ^ Хаттори, Рёко (август 2012 г.). Превербальные частицы в пингелапесе: языке Микронезии (докторская диссертация по лингвистике). Гавайский университет в Маноа. ПроКвест   1267150306 .
  6. ^ Саймон, Роберт (1986). Словарь Токелау . Новая Зеландия: Управление по делам Токелау. п. Введение.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 34a4b91d55d3738ee2c9947c362fbed2__1721297280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/34/d2/34a4b91d55d3738ee2c9947c362fbed2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Intransitive verb - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)