Конверб
В теоретической наречие лингвистике ( сокращенно cvb ) — неличная форма глагола , служащая для выражения наречия подчинения : таких понятий, как «когда», «потому что», «после» и «пока». Другие термины, которые использовались для обозначения наречий, включают деепричастие , союзное причастие , герундий , герундий и отглагольное наречие (Ylikoski 2003).
Converbs отличаются от Coverbs , глаголов в сложных предикатах в языках, которые имеют последовательную конструкцию глагола .
Конверголы можно наблюдать в большинстве тюркских языков , монгольских языках , а также во всех языковых семьях Сибири, например, в тунгусских . [1]
Этимология
[ редактировать ]Этот термин был придуман для халха-монгольского языка Рамстедтом (1902) , и до недавнего времени он использовался в основном специалистами по монгольским и тюркским языкам для описания неличных глаголов, которые могли использоваться как для координации , так и для подчинения. Неджалков и Недьялков (1987) первыми использовали этот термин для общего типологического использования, за ними последовали Хаспельмат и Кениг (1995).
Описание
[ редактировать ]Наречие синтаксически зависит от другой формы глагола, но не является его аргументом . Оно может быть дополнением , наречием , но не может быть единственным предикатом простого предложения или клаузального аргумента. Оно не может зависеть от таких предикатов, как «порядок» (Недялков 1995: 97).
Примеры
[ редактировать ]- Будучи избранным президентом, он вместе с семьей переехал в столицу.
- Он ходит по улицам и ест пирожные.
Монгольская Халха
[ редактировать ]человек
ты
человек
смеющийся
ине-ж
смеяться- Ж
однажды началось
родственники
начать- мегк
сердце
Цюрх
сердце
сначала
он-и-аа
первый- DAT - REFL . ПОСС
сильный
гул
сильный
бить
cohil-ž
бит- ž
постепенно
Аажмаар
медленно
воздействия
совместная работа
бит- GEN
температура
оба
ритм
один
нег
один
в форме
Хев-Энд
форма- DAT
входит
или-собака
введите- HAB.PTCP
является
бадж-на.
бе- NPAST
«Как только человек начинает смеяться, сначала его сердце сильно бьется, и постепенно ритм биения принимает одну (непрерывную) форму».
Наречие -megc означает, что как только первое действие было начато/завершено, начинается второе действие. Таким образом, придаточное предложение можно понимать как временное наречие. Не существует контекста, в котором структура аргументов другого глагола или конструкции требовала бы появления -megc , и нет способа (возможно, за исключением запоздалой мысли), в котором -megc -предложение могло бы стать завершающим предложением. Таким образом, -megc квалифицируется как наречие в общелингвистическом смысле.
Однако с точки зрения монгольской филологии (и вполне согласно Неджалкову 1995 и Йохансону 1995) в этом предложении есть второй глагол: -ž . При первом появлении он модифицируется прикрытием ehel- « начинать», и это прикрытие определяет, что измененный глагол должен принять суффикс. Тем не менее, тот же глагольный суффикс используется после глагола «бить», который завершает независимое неличное предложение, которое по времени предшествует следующему предложению, но без каких-либо модификаций, которые были бы пригодны для наречия. Можно было бы использовать -ž для обозначения наречия:
Бы
С
я
…
…
людей
hümüüs-ijn
люди- GEN
отказаться
татгалза-х-йг
сомневаюсь- ФУТ . ПТКП - АКК
терпеть
тевчи-ж
медведь- ž
не мочь
Чада-х-гюдж
может- ФУТ . ПТСР – НЕГ
что
к
что
испуганный
также
страх- ж
продавать
зар-з
продать- ž
началось.
Эхель-сен.
начало- ПРОШЛОЕ
«Я начал свой бизнес, с самого начала опасаясь, что… я не смогу вынести колебаний людей».
Такая «полифункциональность» распространена. Японцы и корейцы могут привести аналогичные примеры, но определение подчинения создает дополнительные проблемы. Есть лингвисты, которые предполагают, что сведение области термина «конверберал» к наречиям не соответствует языковой реальности (например, Slater 2003: 229).
Стандартный узбекский
[ редактировать ]В основном узбекские наречия можно перевести на английский как герундий, но контекст важен, поскольку перевод должен быть изменен в соответствии с первым. Например, ниже приведены два предложения, включающие глагол turib от основы глагола tur- ' стоять ' :
Этот
стоя
написал
ты
Если бы вы написали это стоя.
Альтернативно, туриб может обозначать значение «тогда», т.е. последовательность, поэтому предложение в данном случае можно перевести как «Если ты встал(и) то написал это». Но во втором примере ниже тот же самый глагол turib никоим образом не может быть переведен ни в герундивном, ни в последовательном значении:
Из дома
что мы не выходим
стоя
ушел
поделился.
Они ушли еще до того, как мы покинули (наш) дом.
Ссылки
[ редактировать ]- Хаспельмат, Мартин; Кениг, Эккехард, ред. (1995). Наречия в межъязыковой перспективе . Берлин: Мутон де Грюйтер. дои : 10.1515/9783110884463 . ISBN 978-3-11-088446-3 .
- Йохансон, Ларс (1995). «О тюркских оборотных предложениях». В Хаспельмате, Мартин; Кениг, Эккехард (ред.). Наречия в межъязыковой перспективе . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 313–347. дои : 10.1515/9783110884463-010 . ISBN 978-3-11-088446-3 .
- Неджалков Владимир П.; Недяльков, Игорь В. (1987). «О типологической характеристике глаголов». В «Помощи», Тоомас (ред.). Симпозиум по языковым универсалиям . Таллинн: Академия наук Эстонской ССР. стр. 75–79. дои : 10.5281/zenodo.11401365 .
- Недяльков, Владимир (1995). «Некоторые типологические параметры конвербов». В Хаспельмате, Мартин; Кениг, Эккехард (ред.). Наречия в межъязыковой перспективе . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 97–136. дои : 10.1515/9783110884463-005 . ISBN 978-3-11-088446-3 .
- Рамстедт, Густав Джон (1902). О спряжении халха-монгольского языка (на немецком языке). Гельсингфорс : Финское литературное общество. OCLC 13921494 .
- Слейтер, Кейт (2003). Грамматика манггуэра: монгольский язык китайского языка Цинхай-Ганьсу . Лондон: RoutledgeCurzon.
- Юликоски, Юсси (2003). «Определение нефинитов: номиналы действия, деепричастия и инфинитивы» (PDF) . SKY Журнал лингвистики . 16 : 185–237.
- ^ Сангюб Пэк (2015). «Тунгусские наречия на -ми с точки зрения языкового ареала» (PDF) . Материалы 1-й конференции по среднеазиатским языкам и лингвистике (ConCALL) . 1 . ISBN 9780996176200 .