Прерывистое прошлое
Прерывистое прошлое - это категория прошедшего времени глаголов , которые, как утверждается, существуют в некоторых языках и имеют значение, которое можно примерно охарактеризовать как «прошлое, а не настоящее» или «прошлое, не имеющее отношения к настоящему». [1] Фраза «прерывистое прошлое» впервые была использована в описанном здесь смысле в статье лингвистов Владимира Плунгяна и Йохана фон дер Аувера, опубликованной в 2006 году.
Плунгиан и ван дер Аувера выделяют два типа прерывистого прошлого: несовершенное и совершенное. Несовершенное прерывистое прошедшее — это время, подобное слову «он раньше приходил» в английском языке, которое обычно подразумевает, что действие было ограниченным по продолжительности.
Совершенное прерывистое прошедшее – это прошедшее время, в котором не само действие, а результат действия имел ограниченную продолжительность и уже не действует в момент речи. Таким образом, в языке, содержащем такое время, эквивалент слова «он пришел» обычно подразумевает, что человек снова ушел. Такие времена также были названы «антирезультативными» или временами «отмененного (или обращенного) результата». [2]
Точно так же плюперфектное время, такое как «он пришел», могло быть либо перфектом в прошлом (подразумевается, что этот человек все еще был здесь), либо прерывистым прошлым в прошлом (подразумевается, что этот человек пришел раньше, но теперь ушел). снова прочь). В английском языке время может иметь оба значения.
Типология прерывистых маркеров прошлого
[ редактировать ]Плунгиан и фон дер Аувера выделяют три возможности обозначения прерывистого прошлого в разных языках: [3]
- Прерывистый маркер прошедшего времени может быть единственным маркером времени в практически ненапряженной речевой системе. Такие системы встречаются в языках Тихого океана, Восточной и Западной Африки, а также в языках Северной Америки и Амазонки. «Атемпоральные» системы с прерывистой маркировкой прошлого также характерны для многих креольских языков . [4]
- Маркер прерывистого прошлого может быть одним из нескольких маркеров времени в системе, что, таким образом, обеспечивает четкое грамматическое различие между стандартным прошлым и прерывистым прошлым.
- Система может не иметь специализированных маркеров прерывистого прошлого, но значение прерывистого прошлого может быть частью значения другого вербального маркера. В этом случае можно также говорить о «прерывистом использовании» какого-либо маркера (при других основных значениях или использовании).
С точки зрения морфологии, распространенным источником прерывистых прошедших времен могут быть времена, обозначающие отдаленное прошлое. [5] Во многих языках прерывистое прошедшее время также происходит от плюсовершенного времени. [6]
В анкете, разработанной Остеном Далем (1985) для выявления времен, используемых в разных языках в разных контекстах, один вопрос был специально разработан в отношении прерывистой ситуации в прошлом: [7]
- Q61 [В комнате холодно. Окно закрыто. Вопрос:] Вы <открыли> окно (и снова закрыли его)?
По словам Даля, «многие» языки используют для ответа на этот вопрос плюперфектное время. Другие языки, такие как онейда (на котором говорят в Северной Америке) и акан (на котором говорят в Гане), имеют специальные маркеры для этой ситуации.
Типы прерывистого прошлого
[ редактировать ]Плунгиан и фон дер Аувера делят прерывистое прошедшее время на несовершенное и совершенное . У глаголов несовершенного вида (состояний, длительных процессов, привычных ситуаций) маркеры прерывистого прошлого «обозначают ситуации ограниченной продолжительности, которые, как утверждается, не продолжаются до момента речи». [8]
Несовершенные времена можно разделить на различные категории, например, стативные, прогрессивные, повторяющиеся и привычные. [9] По мнению Плунгиана и фон дер Аувера, прерывистая маркировка прошлого чаще всего встречается у привычек. [10]
Английский
[ редактировать ]Примером прошедшего несовершенного времени в английском языке, о котором часто говорят, что оно имеет прерывистое значение, является английское прошедшее время со словом «used to»:
- Раньше я жил в Лондоне.
Это время обычно подразумевает, что говорящий больше не живет в Лондоне, хотя, как указывает Комри, [11] это значение не является абсолютным. Например, следующее предложение, вероятно, подразумевает, что человек все еще курит:
- Он уже курил, даже когда учился в школе.
Другое английское прошедшее несовершенное время («Я делал») не имеет разрывного значения и может использоваться в любой ситуации:
- Он только что сидел за столом (но сейчас его там нет).
- Он только что сидел за столом (и, вероятно, сидит до сих пор).
Покрытие
[ редактировать ]Язык киси или киси, на котором говорят в Гвинее в Западной Африке, как и английский, имеет как прошлые прогрессивные, так и прошлые привычные формы. Past Progressive «отличается от Past Habitual тем, что ничего не говорит о настоящем положении дел. Past Habitual сообщает, что состояние больше не существует или действие больше не происходит. Past Progressive... говорит, что действие было когда-то продолжается (и может продолжаться до сих пор)». [12]
китайский
[ редактировать ]Чичева — банту, язык на котором говорят на языке чичева в Малави в Центральной Африке. В нем есть четыре времени для выражения событий в прошлом. [13] Два из них, как и английский перфект, подразумевают, что результат действия все равно преобладает:
- Идеально: вабвера «он пришел (сегодня) и все еще здесь».
- Идеальный удаленный доступ: adábwera [14] "он пришёл (вчера или раньше) и всё ещё здесь"
Однако два прошедших времени обычно подразумевают, что результат действия больше не имеет значения:
- Прошлое: anabwéra «он пришел (сегодня), но сейчас ушел»
- Далёкое прошлое: адаабвера [15] «он приходил (вчера или раньше), но сейчас ушел»
В своей «Грамматике Чичева » (1937) Марк Ханна Уоткинс называет эти четыре времени «недавнее прошлое с настоящим влиянием», «отдаленное прошлое с настоящим влиянием», «недавнее прошлое без настоящего влияния» и «отдаленное прошлое без настоящего влияния» соответственно. Об отдаленном прошлом без влияния настоящего (маркер времени -daa- ) и отдаленном прошлом с влиянием настоящего (маркер времени -da- ) он пишет: [16]
«Если кто-то желает придерживаться хорошего богословия, он должен сказать:
- Иисус Христос умер [17]
- «Иисус Христос умер, но не остался мертвым»
"нет:
- Иисус Христос умер
- «Иисус Христос умер и умер».
«Но нужно использовать последнюю форму, чтобы согласиться с Бытием:
- Чиута создал мир
- «Бог сотворил мир, и его творение до сих пор существует»
"нет:
- Чивута создал мир .
«Последнее утверждение... было бы весьма озадачивающим, если бы туземец не решил, что второй создатель выполнил более долговечную работу».
Два годичных совершенных времени Чичева параллельны отдаленным. Уоткинс называет их недавним прошлым с настоящим влиянием (маркер времени -a- ) и недавним прошлым без влияния настоящего (маркер времени -na- ). [18] Он приводит следующие примеры:
- я съел
- «Я поел (и теперь не голоден)»
- я ел
- «Я поел (но теперь снова голоден)»
швейцарский французский
[ редактировать ]В некоторых диалектах французского языка, особенно в швейцарском французском, есть время, известное как passé surcomposé или «двойное сложное прошедшее», образованное с использованием совершенного времени вспомогательного глагола в сочетании с совершенным причастием, например, il a eu mange (буквально: «он имел съел»). В некоторых контекстах это время может иметь прерывистый смысл:
- Я знал , но забыл.
- «Раньше я знал, но забыл».
- Она поела , но больше не ест.
- «Раньше ребенок ел (твердую пищу), но больше ее не ест».
По мнению де Соссюра и Стиуля (2012), такие предложения часто используются в контекстах, где не только подразумевается, что государство больше не действует, но и существует вероятность того, что ситуация может быть изменена. [19]
В других контекстах двойной перфект не прерывается, а используется как плюсперфект, чтобы подчеркнуть, что действие подошло к завершению:
- Поев , он ушел.
- «Когда он закончил есть, он ушел».
латинский
[ редактировать ]В латинском языке есть две формы плюссовершенного времени в пассивных и депонентных глаголах: в одной используется несовершенное время Erat в качестве вспомогательного средства, в другой — плюсесовершенное время Fuerat . Последнее обычно имеет прерывистое значение, как в следующих примерах, которые содержат оба типа плюперфекта:
- лошадь, почти восстановилась ( разбитая бурей, Цезарь ) [20]
- «Мост, бурей , восстановили почти разрушенный ».
- в начале того года смятение... возникшее ,... вскоре было подавлено (Ливий) [21]
- «Мятеж..., возникший в начале того же года, был вскоре подавлен ».
Тот факт, что первое событие, описанное в каждом предложении, происходит раньше второго, «явно является фактором, влияющим на выбор времени». [22] Но здесь также присутствует элемент прерывистого прошлого, поскольку результат действия первого глагола позже был аннулирован вторым.
Пассивный перфектный инфинитив, образованный с помощью перфектного инфинитива fuisse, также может иметь прерывистое значение:
- Он обращается к жителям Танакила... что король внезапно заснул; ...теперь вернуться к себе (Ливий) [23]
- « Танакиль обратилась к народу: она сказала, что король потерял сознание от внезапного удара, но теперь он выздоровел».
См. также
[ редактировать ]- Английские времена
- Латинские времена # Перфектные пассивные времена, образованные с помощью fuī и fueram.
Библиография
[ редактировать ]- Кейбл, Сет (2015): «Тлинкитское десцессивное и «прерывистое прошлое»». Мисс Массачусетский университет.
- Комри, Бернард (1976). Аспект . Издательство Кембриджского университета.
- Даль, Остен (1985): Системы времени и вида . Оксфорд: Блэквелл
- де Соссюр, Луи; Стиул, Б. (2012). «Сюркомпозное прошедшее время». В Биннике, Род-Айленд (ред.) Оксфордский справочник по временам и аспектам , гл. 20.
- Кисо, Андреа (2012). «Время и аспект в Чичева, Читумбука и Чисена» . доктор философии Диссертация. Стокгольмский университет, стр. 119-121.
- Плунгиан, Владимир А. и Йохан ван дер Аувера (2006). «К типологии прерывистой маркировки прошлого». Спрахтипол. унив. Форш. (STUF), Берлин 59, 4, 317–349.
- Скуартини, Марио (1999): «О семантике плюперфекта: свидетельства германских и романских языков», в: Лингвистическая типология 3.1, 51–89.
- Уоткинс, Марк Ханна (1937). Грамматика чичева: язык банту Британской Центральной Африки , Язык , Том. 13, № 2, Языковая диссертация № 24 (апрель-июнь 1937 г.), стр. 5–158.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Плунгиан и фон дер Аувера, с. 317.
- ^ Плунгиан и ван дер Аувера (2006), с. 324.
- ^ Plungian & von der Auwera (2006), с. 326.
- ^ Plungian & von der Auwera (2006), с. 327.
- ^ Plungian & von der Auwera, стр. 333–5.
- ^ Сквартини (1999).
- ^ Даль, (1985), вопрос 61; ср. Плунгиан и фон дер Аувера (2006), с. 325.
- ^ Плунгиан и фон дер Аувера, с. 323.
- ^ Комри, Бернард (1976). Аспект , стр. 24–40.
- ^ Плунгиан и фон дер Аувера, с. 323.
- ^ Комри (1976), стр. 28–30.
- ^ Чайлдс, Г. Такер (1 января 1995 г.). Грамматика киси: язык Южной Атлантики . Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110810882 . (1995), с. 233, цитируется по Плунгиану и фон дер Аувера (2006), с. 323.
- ^ Кисо (2012), стр. 119–121.
- ^ Также анабвера .
- ^ Также анабвера .
- ^ Уоткинс (1937), с. 56. Уоткинс получил информацию от студента Камузу Банды , который впоследствии стал первым президентом Малави.
- ^ Орфография Уоткинса была модернизирована.
- ^ Уоткинс (1937), с. 56.
- ^ де Соссюр и Стиуль (2012), раздел 5.
- ^ Цезарь, Гражданская война 1.7.1.
- ^ Ливий, 41.19.3.
- ^ Вудкок (1959), Латинский синтаксис , стр. 79.
- ^ Ливий, 1.41.5.