Jump to content

Грамматика хиндустани

Титульный лист «Грамматики языка урду или хиндустани»

Хиндустани , лингва-франка Северной Индии и Пакистана, имеет два стандартизированных регистра : хинди и урду . Грамматические различия между двумя стандартами незначительны, но каждый использует свой собственный сценарий: хинди использует деванагари , а урду использует расширенную форму персидско -арабского письма , обычно в стиле насталик .

На этой странице грамматики хиндустани написано в транскрипции, приведенной в Masica (1991) . Будучи «в первую очередь системой транслитерации индийских письменностей, [и] основанной, в свою очередь, на санскрите » ( ср. IAST ), ее характерные особенности: в нижнем индексе точки для ретрофлексных согласных ; макроны для этимологически контрастно долгих гласных ; h для аспирированных взрывчатых веществ ; и тильды для назальных гласных .

Фонология

[ редактировать ]

Звуки, представленные в скобках в таблицах ниже, означают, что они встречаются только в заимствованных словах из персидского или санскрита . Более подробную информацию о фонологии хиндустани можно прочитать в разделах «Фонология хиндустани» и «IPA/хинди и урду» .

В хиндустани изначально используется симметричная система из десяти гласных. Гласные [ə], [ɪ], [ʊ] всегда короткие по длине, а гласные [ɑː], [iː], [uː], [eː], [oː], [ɛː], [ɔː] всегда считается длинным, в дополнение к одиннадцатой гласной /æː/, которая встречается в английских заимствованных словах .

Гласные в хиндустани
Передний Центральный Назад
длинный короткий короткий длинный
НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий
Закрывать я я Э Да ɪ я и т. д. А ʊ в ты Он тыː Эм-м-м он или
Близко-средне Э и А Ой оː тот О! или
Открытая середина ɛː есть да Ой ( е ) ага А А а а А А ( или ) Зонтик О ɔː В Ой Ой
Открыть ( æː ) ой ɑː и Приходить ну давай же

Гласные [е] и [о]

[ редактировать ]

[ɛ] встречается как условный / аллофон ə/ ( schwa ) рядом с /ɦ/ , если и только если /ɦ/ окружен с обеих сторон двумя шва. [1] и реализуется как отдельная гласная. Например, в kahanā /kəɦ(ə)naː/ ( कहना کَہنا 'говорить') /ɦ/ окружен с обеих сторон шва, следовательно, оба шва станут короткими [ɛ] , что даст произношение [кɛɦɛнаː] . Синкопия фонематической средней швы может в дальнейшем привести к образованию [kɛɦ.naː] .

Точно так же [ɔ] встречается как условный / аллофон ə/ и /ʊ/ рядом с /ɦ/ , особенно когда они встречаются в последовательности /əɦʊ/ , произносимой [ɔɦɔ] . Например, слово бахут /bəɦʊt/ ( बहुत بہت «много») произносится как [bɔɦɔt] .

Согласные

[ редактировать ]

Хиндустани имеет основной набор из 28 согласных, унаследованных от более раннего индоарийского языка . К ним добавляются два согласных, которые являются внутренним развитием в конкретных словомедиальных контекстах. [2] и семь согласных, первоначально встречающихся в заимствованных словах, выражение которых зависит от таких факторов, как статус (класс, образование и т. д.) и культурный регистр (современный стандартный хинди или урду).

Аллофония [v] и [w]

[ редактировать ]

[v] и [w] аллофоны в хиндустани. Это разные фонемы в английском языке, но обе они являются аллофонами фонемы /ʋ/ на хиндустани (пишется на хинди или و на урду), включая заимствованные слова арабского и персидского происхождения. Точнее, они являются условными аллофонами , то есть применяются правила относительно того, ли ⟨ произносится как [v] или [w] в зависимости от контекста. Носите ​аллофонические различия, хотя они очевидны для носителей английского языка. Правило таково, что согласная произносится как полугласная [w] в позиции онглайд, т. е. между начальной согласной и последующей гласной. [3]

Согласные и гласные приведены в таблице ниже. [4] [5] Наведение на них курсора мыши покажет соответствующую информацию IPA , а в остальной части статьи наведение курсора мыши на подчеркнутые формы отобразят соответствующий английский перевод .

Согласные на хиндустани
губной Стоматологический / Альвеолярный Ретрофлекс Палатальный Велар Увулярный Глоттальный
НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий НАСИЛИЕ ПЗУ. сценарий
носовой м м я М н н Нет Н ɳ нет ڨ ( Дж ) н дж солома ŋ е Нет
взрывной

и

Аффрикат

глухой п п Пятая нота музыкальной гаммы п т т так Т ʈ Т Т тʃ с ж ж к к К К ( q ) д вопрос вопрос
глухой безнаддувный тел. Ф Ph тʰ й й че ʈʰ эт й час тʃʰ ч является Шесть к'д х б Х
озвученный б б б для д д принадлежащий ɖ Д Д дʒ дж час С ɡ г с Г
озвученный с придыханием бʱ чб й Бх д' д й Д ɖʱ хх й Доктор дʒʱ джх дж Джх ɡʱ хх д Ой
лоскут

и

Трель

звонкая трель р р/рр и/или Р/Р ɽ р Д д
звонкая трель с придыханием ɽʱ Рх й Половина
звонкое постукивание [6] ɾ р и Р
Фрикативный глухой ж ж Ф Ф с с С вопрос ( ʂ ) ш ш Ш ʃ поздно ш Ш ( х ) х Х Х ɦ час час час
озвученный ʋ ~ v в/ж И и С С я З ( ʒ ) zh Нет ( ɣ ) с с г
аппроксимант л л л к дж и этот Да

Морфология

[ редактировать ]

Существительные

[ редактировать ]

В хиндустани различают два рода (мужской и женский), два типа существительных ( счетное и неисчисляемое), два числа (единственное и множественное) и три падежа ( именительный , наклонный и звательный ). [7] Существительные можно разделить на два класса в зависимости от склонения : тип I, тип II и тип III. Основное различие между этими двумя категориями состоит в том, что первые две имеют характерные окончания в именительном падеже единственного числа, а вторые — нет. [8]

В таблице ниже показаны парадигмы суффиксов. Символ дефиса (для отмеченного типа I) обозначает переход от исходного окончания к другому (например, larkā на laṛke в косой форме единственного числа мужского рода), тогда как знак плюс (для немаркированного типа II) обозначает окончание, которое должно быть добавлено ( seb to sebõ в косой форме множественного числа мужского рода). -Ø означает, что к основе существительного не добавляется суффикс. Следующая таблица склонений существительных показывает приведенные выше парадигмы падежей существительных в действии. [9]

Единственное число Множественное число Перевод
Именительный падеж Косой Звательный падеж Именительный падеж Косой Звательный падеж
м. я - а
Ларка
- и
Ларке
- и
Ларке
- он
Ларко
-
Ларко
мальчик
II - я
в коже
- да
владелец
- и
адмия
мужчина
- да
каку
- друг
что
- друзья
како
нож
III - Ø
Себя
+ он
себо
+
кожное сало
яблоко
ф. я - й, -я, -ия
Ларки
- мать
Ларкийа
- да
Ларкийо
- и
Ларкийо
девочка
II - Ø
бхаша
+ да
бхасах
+ он
бхашах
+
бхашао
язык

Примечания

  1. Полусогласная . -y- добавляется после основы существительного перед добавлением суффикса склонения во множественном числе, когда основа существительного оканчивается на гласную [10]
  2. Небольшое количество отмеченных существительных мужского рода, таких как kuā, демонстрируют назализацию всех окончаний. [11]
  3. Некоторые существительные мужского рода (относящиеся к семейным отношениям), оканчивающиеся на - ā, не изменяются в именительном падеже множественного числа и попадают в немаркированную категорию. т.е. papa «отец», действительный «отец», caca « дядя », rāja « король ». [12]
  4. Немаркированные существительные, оканчивающиеся на и -ī, обычно сокращаются до -u и -i перед наклонными (и звательными) окончаниями множественного числа, причем последнее также вставляет полугласную y . [12] [13] [14]
  5. Многие санскритские заимствованные слова женского рода, такие как бхаша («язык») и мата («мать»), оканчиваются на - ā , поэтому окончание - ā не всегда является надежным индикатором рода существительного. [12]
  6. В урду многие арабские слова могут сохранить свои первоначальные обозначения двойного и множественного числа на урду. т.е. действительный «отец» → действительный « родители ».
  7. Окончание -ия также не всегда является надежным индикатором рода или типа существительного.
    Некоторые слова, такие как pahiyā («колесо») и персидский takiyā («подушка»), относятся к мужскому типу I: pahiye («колеса»), takiye («подушки»).
    В заимствованных словах женского рода, таких как арабское duniyā («мир») и санскритское kriyā («действие»), используются окончания женского рода II типа: duniyāẽ («миры»), kriyāẽ («действия»).
  8. Персо арабские заимствования , оканчивающиеся на непроизносимую окончательную букву -h, обрабатываются как существительные мужского рода. [15] Следовательно, bacca(h) baccā . Первое написание — на урду, второе — на хинди. В обоих случаях произношение бакча .

Прилагательные

[ редактировать ]

Прилагательные можно разделить на склоняемые и несклоняемые . [16] [17] Склоняемые помечаются посредством окончания по роду, числу и падежу существительных, к которым они относятся. Набор склоняемых окончаний прилагательных аналогичен, но значительно упрощен по сравнению с набором окончаний существительных. Несклоняемые прилагательные совершенно неизменны и могут заканчиваться как на согласные , так и на гласные (включая ā и ī ). В ряде склоняемых слов наблюдается назализация всех окончаний. [16] Именительный падеж мужского рода единственного числа ( ) является формой цитирования .

Все прилагательные могут употребляться как в атрибутивном, предикативном, так и в субстантивном значении . По существу они склоняются как существительные, а не как прилагательные. Семблятивный послелог са используется с прилагательными для изменения или облегчения их значения; придавая им смысл «-ish», «-esque», «like» или «вполне». например, nīlā «синий» → nīla sā «голубоватый». Ударение в нем довольно неоднозначное, то усиливающее, то приглушающее смысл прилагательного. [18]

Единственное число Множественное число Перевод
Именительный падеж Косой Звательный падеж Именительный падеж Косой Звательный падеж
склоняемый я м.

в акче

болеть

хороший
ф.

акчи

II м. - да

дайа

-вы

один

вправо (направление)
ф. -йи

дайи

Несклоняемый

старый

красный
  • Примеры склоняемых прилагательных (тип I): baṛā «большой», choṭā «маленький», acchā «хороший», burā «плохой», kālā «черный», ṭhanḍā «холодный».
  • Примеры склоняемых прилагательных (тип II): dāyā «правый (направление)», bāyā « левый (направление)».
  • Примеры несклоняемых прилагательных : хараб «плохой», саф «чистый», бхари «тяжелый», мурда «мертвый», сундар «красивый», пагал «сумасшедший/безумный», лал «красный».

Сравнительная и превосходная степени

[ редактировать ]

Сравнения проводятся с использованием инструментального послелога se ( см. ниже ), существительное принимает наклонный падеж, а комбинация «существительное + послелог» получает творительный падеж , а также такие слова, как aur , zyādā («больше») и kam («меньше»). ) добавляются для относительных сравнений. Слово «больше» (zyādā) не является обязательным, а слово «меньше» (kam) является обязательным, так что в случае отсутствия любого из них будет подразумеваться «больше».

хиндустани

Гита

Гита

Гаутам-се

чем Гаутам

в лампе

высокий

два

является

Gītā Gautam-se lambī hai

gita {than gautam} tall is

Гита выше Гаутамы.

Гита

Гита

Гаутам-се

чем Гаутам

зьяда

более

в лампе

высокий

два

является

Gītā Gautam-se zyādā lambī hai

gita {than gautam} more tall is

Гита выше Гаутамы.

Гита

Гита

Гаутам-се

чем Гаутам

золото

более

в лампе

высокий

два

является

Gītā Gautam-se aur lambī hai

gita {than gautam} more tall is

Гита даже выше Гаутамы.

Гита

Гита

Гаутам

Гаутам

джитни

столько же

в лампе

высокий

два

является

Gītā Gautam jitnī lambī hai

gita gautam {as much} tall is

Гита такого же роста, как Гаутама.

Гита

Гита

Гаутам-се

чем Гаутам

пришел

меньше

в лампе

высокий

два

является

Gītā Gautam-se kam lambī hai

gita {than gautam} less tall is

Гита ниже Гаутамы ростом.

При отсутствии объекта сравнения слово «больше» теперь не является необязательным:

в Бакке

ребенок

зьяда

более

бара

большой

два

является

baccā zyādā baṛā hai

kid more big is

Малыш крупнее.

зьяда

более

бара

большой

в Бакке

ребенок

zyādā baṛā baccā

more big kid

Самый большой ребенок.

в Бакке

ребенок

привет

столько же

в лампе

высокий/длинный

два

является

baccā {utnā hi} lambā hai

kid {just as much} tall/long is

Ребенок такого же роста (как и кто-то другой).

утна хи

столько же

бара

большой

в Бакке

ребенок

{utnā hī} baṛā baccā

{just as much} big kid

Такой же большой ребенок.

в Бакке

ребенок

пришел

меньше

бара

большой

два

является

baccā kam baṛā hai

kid less big is

Ребёнок меньше.

пришел

меньше

бара

большой

в Бакке

ребенок

kam baṛā baccā

less big kid

Самый короткий ребенок.

Превосходная степень образуется путем сравнения с словом sab («все») с инструментальным послелогом se в качестве суффикса. Сравнения с использованием слова «наименьший» редки; чаще используют антоним.

Камра

комната

сабсе

чем все

саф

чистый

два

является

kamrā sabse sāf hai

room {than all} clean is

Комната самая чистая

сабсе

чем все

саф

чистый

Камра

комната

sabse sāf kamrā

{than all} clean room

Самый чистый номер.

Камра

комната

сабсе

чем все

пришел

меньше

саф

чистый

два

является

kamrā sabse kam sāf hai

room {than all} less clean is

Комната наименее чистая

сабсе

чем все

пришел

меньше

саф

чистый

Камра

комната

sabse kam sāf kamrā

{than all} less clean room

Наименее чистый номер

Камра

комната

сабсе

чем все

в ганда

грязный

два

является

kamrā sabse gandā hai

room {than all} dirty is

Комната самая грязная

сабсе

чем все

в ганда

грязный

Камра

комната

sabse gandā kamrā

{than all} dirty room

Самая грязная комната.

В санскритизированных и персидских регистрах хиндустани можно найти формы прилагательных сравнительной и превосходной степени с использованием суффиксов, заимствованных из этих языков. [19]

Английский санскрит персидский
Сравнительный -является -берёт
превосходная степень -Восток - для этого - Тарин

Системы счисления некоторых индоарийских языков, включая хиндустани и непальский , представляют собой типичные десятичные системы, но суженные до такой степени, что почти каждое число от 1 до 99 является неправильным. [20] Первые четыре и шестое порядковые числительные также нерегулярны. Суффикс - отмечает порядковые номера пять и семь и далее. Порядковые числа склоняются так же, как и склоняемые прилагательные. Суффикс -гуна ( переводится как «раз», как при умножении) обозначает множители, которые для первых трех множителей меняют корень числа. Собирательные формы числительных принимают ту же форму, что и наклонный падеж множественного числа существительных мужского рода. Они образуются путем добавления суффикса - õ'' . Есть два типа наречий. Первый тип образуется с помощью суффикса - бара, но только для числительных 2, 3 и 4 (но для 3 и еще реже для 4 он употребляется редко). Второй тип наречия строится иносказательно с использованием квантора bar, означающего «время» (как по очереди). Наречие « добара » можно перевести как «снова» или «во второй раз», аналогично « тибара » и « каубара » означают «в третий раз» и «в четвертый раз» соответственно. Однако перифразатические наречия-конструкции « до бар », « тин бар » и т. д. переводятся как «два раза», «три раза» и т. д. соответственно.

Цифра Английский Кардиналы ординалы Множители Коллектив Наречия Дробный
0 ноль Шунья ЧАС , ноль В Шуньява ЧАС , сифарва В в Шуньягуне Шунья бар
1 один я первый, первый ЧАС , первый В в экгуне я знаю в приданом
2 два делать в кулаке , дом В внизу, внизу доно Добара, Дубара делать бар адха
3 три олово прямой, плавник В в Тигуне, в Тигуне подросток в тибаре оловянный батончик вот и все
4 четыре машина чаута, чахарам В в Каугуна, в Каргуна вор в багажнике бар-машина Каутай
5 пять Пак пацва, пижам В в пагуне играть Пак-бар
6 шесть хех чатха, шашм В чегуна Чео че бар
7 Семь Суббота сатва, хафтам В в сатгуне полный спутниковый бар
8 восемь атх атхва, для гашиша В атхгуна атхо атх бар
9 девять мой наува, нава, нахам В голый да два бара
10 десять тот дасва, дахам В в Дасгуне дасо медведь бросаться
100 сто или саува в Саугуне ну давай же или бар
1,000 тысяча опасность в Хазарве в Хазаргуне шансы Хазар-бар
100,000 сто тысяч дни лакхва день день лакх бар
10,000,000 десять миллионов карор карорва Кароргуна Кароро Карор бар

ЧАС = Нет; В = Урду

Послелоги

[ редактировать ]

Вышеупомянутая система флективных падежей заходит так далеко только сама по себе и, скорее, служит основой, на которой строится система агглютинативных суффиксов или частиц, известных как послелоги , которые параллельны английского языка предлогам . Именно их использование с существительным или глаголом требует, чтобы существительное или глагол принимали наклонный падеж (хотя голый наклонный падеж также иногда используется в наречии). [21] ), и именно в них тогда лежит локус грамматической функции или «регистрации». Существует восемь таких «однословных» послелогов с первичным регистром.

Первичные послелоги

[ редактировать ]
Регистр-маркеры
Случай Маркер Пример Английский Объяснение
Именительный падеж Ларка мальчик отмечает тему
Эргативный ne laṛke ne мальчик отмечает подлежащее для переходных глаголов в их совершенном виде
Винительный падеж является laṛke ko мальчик отмечает прямой объект
Дательный падеж мальчику отмечает прямой объект; также может отмечать дательные предметы [22] (см. также конструкцию дательного падежа § хиндустани )
Инструментальный с Ларке Се с мальчиком обозначает орудие действия; «с», «с использованием», «с помощью»
Аблятивный от мальчика аблятивный и перлативный маркер; «от», «через», «вдоль»
Родительный падеж как Ларке, как мальчик показывает владение;
невыразимый сильный сильный Ларке в мальчике показывает, что что-то находится внутри/внутри чего-то;
Клей на уровне/паритете Ларке на о мальчике показывает, что что-то находится на чем-то;
Терминатив нет Ларке да пока мальчик показывает конец или предел; «до», «пока», «до».
Семблятивный сидел Ларке Са мальчишеский показывает сходство и сходство; «похожий», «похожий», «похожий», «-эск», «-иш».
Склонение генитива и семблятивного маркера
Случай м. ф.
Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число
Именительный падеж
Косой
  • Из этих 8 послелогов родительный и семблятивный послелоги и не согласуются с родом , числом и падежом объекта, владение которым он показывает, и объекта, чье подобие описывается.
  • Для некоторых глаголов, таких как bolnā (говорить/говорить), говорящий может использовать как инструментальный маркер se , так и винительный / дательный маркер ko . Например, «рахул се боло» и «рахул ко боло» переводятся как «Скажи это Рахулу». Однако нюансы, выраженные обоими, различны, инструментальный маркер se имеет более мягкий тон. rāhul se bolo больше похож на внушение в форме повеления, а rāhul ko bolo — на приказ.
  • Помимо приведенного выше списка, существует большое количество составных послелогов, состоящих в основном из маркера родительного падежа (в наклонных падежах ke и ) плюс наречия. При использовании с местоимениями все эти составные послелоги можно использовать только с местоимениями в наклонном падеже родительного падежа, и родительный падеж kī/ke . перед присоединением их к наклонному падежу родительного падежа необходимо опустить

Вторичные послелоги

[ редактировать ]
Сложный

Послелоги

Объяснение Сложный

Послелоги

Объяснение
ключевой тараф ориентировочный маркер; "к", бар «относительно (чего-либо)»
ходить интенсивный маркер; "внутри", ванная комната антессивный маркер; "после"
в Бахар относительный маркер «снаружи» перевал адессивный маркер; "около"
в Багал клейкий маркер «рядом» ке джайса семблятивный маркер, «подобный», «похожий на»
возраст апуцессивный маркер; «перед, впереди», для полезный маркер; "для"
ке упар суперэссивный маркер; «сверху, выше» то же самое постессивный падеж «лицом, напротив, впереди» и т. д. [23]
хороший субессивный маркер; «внизу, внизу» персик соответствующий маркер; "позади"
бина/баджаир абсивный маркер; "без" дверь/дверь перлятивный маркер; «через, через, мимо»

Некоторые составные послелоги не имеют маркера родительного падежа в качестве основного послелога, например:

Сложный

Послелоги

Объяснение
так сильно ограничительный маркер «внутри»

Третичные послелоги

[ редактировать ]

Некоторые другие составные послелоги с двумя вторичными послелогами (так называемые третичные послелоги) могут быть созданы путем добавления первичных послелогов к некоторым составным послелогам, показанным выше.

Сложный

Послелоги

Маркер Объяснение
ты очень сильный "о" «относительно/относительно/о чем-то»
сильный, плохой антессивный маркер; «после (выразительно)» «(в последовательности) что-то следует за чем-то»
ке сат сильно социативный маркер; «с (подчеркнуто)» «что-то находится рядом/вместе с чем-то другим»
сильный, хороший субессивный маркер; «ниже, ниже (выразительно)» «расположение чего-то ниже чего-то другого»
по какой причине причинный маркер «из-за» «что-то происходит/происходит из-за (вины) чего-то другого»
это персик постулятивный маркер; "сзади" «движение/движение сзади чего-либо»
от ходьбы интенсивный маркер; "внутри", «движение/движение изнутри чего-либо»
если ты злишься "спереди" «движение/движение перед чем-то»
когда ты пройдешь аделативный маркер; "из близкого (чего-то)" «движение/движение вблизи чего-либо»
хороший секс субессивный маркер; «внизу, внизу» «движение/движение снизу чего-либо»
напротив относительный маркер; "сверху" «движение/движение сверху чего-либо»
над кем сублативный маркер; «движение/движение по поверхности»
ключевой тараф «к [направлению] (выразительно)» «движение/движение в направлении»

Местоимения

[ редактировать ]

Личные и неличные местоимения

[ редактировать ]

В хиндустани есть личные местоимения для первого и второго лица, а для третьего лица указательные местоимения используются , которые дейктически можно разделить на ближайшие и непосредственные. [24] , tum и ap — три местоимения 2P , составляющие тройную шкалу социолингвистической формальности: соответственно, интимная , знакомая и формальная . Интимные спряжения 2P грамматически единственного числа, тогда как фамильярные и формальные спряжения 2P грамматически множественны. [19] Для неличных местоимений (указательного, относительного и вопросительного) формы множественного числа также являются формальными формами. [25] [26] Местоимения в хиндустани не различают род, однако различают именительный , наклонный и общий винительный / дательный падежи . Последний, часто называемый набором сокращенных форм, используется как синоним дательного/винительного местоимения, образованного из наклонного падежа путем суффикса дательного/винительного послелога ko . Так, например, mujhe и mujhko являются синонимами местоимений дательного/винительного падежа.

Местоимения 1P и 2P (за исключением формального 2P местоимения āp ) имеют свои собственные отличительные формы родительного падежа merā , hamārā , terā и tumhārā , в отличие от неличных местоимений, родительные формы которых построены с использованием местоимения наклонного падежа послелог родительного падежа , к которому относится . суффикс ( ОБЛ . + ка ). Личные местоимения (кроме формального 2Pāp ) в разговорной речи также могут иметь наклонный падеж родительного падежа перед первичными послелогами. Так, вместо mujhe или mujhko перифрастическая mujhko конструкция ko в разговорной речи довольно часто встречается как синоним mujhe / mere .

Чтобы построить местоимения эргативного падежа, эргативный послелог ne присоединяется к формам именительного падежа, а не к формам наклонного падежа для личных местоимений, в то время как указательные , относительные и вопросительные местоимения имеют уникальные эргативные формы наклонного падежа, к которым ne добавляется суффикс . Таким образом, вместо * mujh-ne и * tujh-ne это maĩ-ne и tū-ne , а для неличных местоимений (например, для указательного множественного числа) это inhõ-ne и unhõ-ne . Местоимения 1P hamī̃ne во множественном числе и фамильярные местоимения 2P также имеют выразительную эргативную форму падежа, которая соответственно представляет собой и tumhī̃ne , которые образованы с использованием исключительной эмфатической частицы как ham + hī + ne и tum + hī + ne . Для остальных личных местоимений включающая эмфатическая частица должна стоять после местоимения в эргативном падеже и никогда между местоимением и послелогом ne . Таким образом, вместо * maĩ-hī-ne оно иносказательно формируется как maĩne hī . Что касается неличных местоимений, то оба способа образования эмфатических форм грамматически допустимы. Так, например, указательное проксимальное эмфатическое местоимение единственного числа isine и isne hi — синонимы. Эмфатические формы относительных местоимений также строятся перифрастически , но вместо этого они используют включающую эмфатическую частицу bhī . Таким образом, выразительная форма относительного эргативного местоимения единственного числа jisne — это jisne bhī, означающего «кто бы то ни было», а не *jis-bhī-ne , что не является допустимой конструкцией.

Сложные послелоги должны использоваться с наклонными падежами родительного падежа при использовании их с личными местоимениями (кроме 2P формального āp ). Таким образом, при использовании составного послелога ke andar – «внутри» , * mujh-ke andar и * mujh andar являются грамматически недопустимыми конструкциями, и вместо этого следует использовать просто andar – «внутри меня» . Сложные послелоги, в которых первичный послелог вместо kā, должны иметь косой падеж родительного падежа, склоняющийся к женскому роду. Таким образом, при использовании послелога kī taraf – «в сторону» это должно быть merī taraf , а не *mere taraf.

Случай Персональный
1-й человек 2-й человек
сг. пл. сг. сг. и пл.
Интимный Привычный Формальный
Именительный падеж может быть слишком останавливаться цель приложение
Эргативный Обычный Мэн завершить настраивать повернуться апне
Выразительный гимн темнота
Дательный падеж мне хамом туджхе тумхо апко
Винительный падеж
Косой Обычный Муджх слишком туджх цель приложение
Выразительный Муджхи улыбка Туджхи тумхи
Случай Демонстративный Родственник Вопросительный
3-е лицо
Проксимальный Непроксимальный сг. пл. сг. пл.
сг. пл. сг. пл.
Именительный падеж Литературный Да [27] вы весы [27] ве [27] потому что кто, что
Разговорный вы vo
Эргативный Обычный нет inhône губы фильм чей условия кому? мужской
Выразительный исин двигатель вошь разоблачить целовать Кинхине
Дательный падеж тогда как где? использовать что джисе состояние что где ты?
Винительный падеж
Косой Обычный является в нас и он чувство маленький родственник
Выразительный Иси инхи во всем андхи целовать Кинхи
Случай Притяжательный и родительный падеж
1-й человек 2-й человек
сг. пл. сг. сг. и пл.
Интимный Привычный
Именительный падеж м. сг. в мэрии в Хамаре что в темноте
пл. более легко быстрый темнота
Косой сг. и пл.
Именительный падеж ф. сг. и пл. в море в Хамаре пот в темноте
Косой сг. и пл.
Примечание
  1. Послелоги на хинди рассматриваются как связанные морфемы после местоимений, а на урду — как отдельные слова. [28]
  2. Различные формы указательных местоимений именительного падежа составляют одно из небольшого числа грамматических различий между хинди и урду. На хинди yah «это» / ye «эти» / vah «это» / ve «те» считаются литературным набором местоимений, тогда как на урду ye «это, эти» / vo единственным набором местоимений является «это, те». .
  3. В приведенном выше разделе о послелогах отмечалось, что ko (дательный/винительный падеж) обозначает прямые объекты, если они определены . Поскольку «самое специфическое из всех — это человек», люди (или их местоимения) почти всегда принимают дательный падеж или послелог. [29]
  4. Очень распространена практика использования местоимений во множественном числе (и сопровождающего их спряжения) в формальных ситуациях, поэтому tum может использоваться во втором лице, когда речь идет об одном человеке. Точно так же некоторые говорящие предпочитают ham во множественном числе единственному числу maĩ . Обычно это не совсем то же самое, что « королевское мы »; это скорее разговорное слово. [30]

Возвратные местоимения

[ редактировать ]

apnā (родительный падеж) — возвратное местоимение : «мой/твой/и т. д. (собственный)». [31] Использование нерефлексивного и рефлексивного вместе придает акцент; например, мера апна «мой (самый) собственный». [32] xud , āp и svayam — некоторые (именительный; неродительный падеж) другие: «мой/твой/и т. д.-я». [33] Основой для наклонного использования обычно является apne (сам) или apne āp (автоматически) . Последнее само по себе может также означать «по собственному желанию»; āpas mẽ означает «между собой». [34]

Возвратные местоимения Случай Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число Перевод
Мужской род Женственный
Несклоняемый Именительный падеж

&

Косой

одинаковый себя
себя себя
твой собственный сам, автоматически
Сильный апас между собой
склоняемый Именительный падеж при апноэ мой собственный в легких в легких свой собственный
Косой с существительным мой собственный
без существительного апно апнийы

Неопределенные кванторные местоимения

[ редактировать ]

koī и kuch неопределенные местоимения / кванторы . В качестве местоимений koī используется для обозначения одушевленного единственного числа («кто-то»), а kuch — для одушевленного множественного числа и неодушевленного («что-то»). [35] В качестве кванторов/прилагательных koī используется для существительных в единственном числе , а kuch — для массовых существительных и существительных во множественном числе. кои принимает форму киси по косой. Форма kaī является паукальным эквивалентом koī и используется в контексте «несколько» или «несколько» вещей. [36] kuch также может выступать в качестве наречия , уточняющего прилагательное, означающее «скорее». koī, предшествующий числу, имеет значение «приблизительно». В этом случае оно не является наклонением к kisī . [37]

Неопределенный квантификатор

местоимения

именительный падеж косой Перевод
оживлять неодушевленный оживлять неодушевленный
единственное число с существительным Кои сила целовать целовать кто-то,

что-нибудь

без существительного
паукальный с существительным сила сила некоторый
без существительного есть
множественное число с существительным море море несколько
без существительного вести
Вопросительный Родственник Демонстративный
Проксимальный Далекий
Несклоняемый Время линии удар аб вкладка
Направление кидар Джидхар Идхар воздух
Место так дааа да ух ты
манера как нравиться легкий ваз
склоняемый Количество видеть в Джитне это особенно
Качество посыпать в спешке лед зависимость

Примечание:

  • Формы женского рода во множественном числе обычно используются как формы уважения в единственном числе, а формы женского рода в единственном числе часто используются взаимозаменяемо с формами женского рода во множественном числе.
  • Схема склонения аналогична склонению местоимений и послелогов в родительном падеже.

Выразительные местоимения

[ редактировать ]

Эмфатические местоимения хиндустани образуются путем объединения исключительной эмфатической частицы или включающей эмфатической частицы bhī (с вопросительными и относительными местоимениями соответственно) и местоимения в их обычном наклонном и именительном падеже. Обычно сочетание эмфатических частиц и местоимений с окончанием на согласную -h образует новый набор эмфатических именительных падежей и местоимений эмфатического наклонного падежа. Остальные местоимения также могут сочетаться с исключительной эмфатической частицей, но они не образуют истинных местоимений, а просто добавляют после себя эмфатическую частицу в качестве присоединения. Относительные и вопросительные местоимения могут принимать только включающую эмфатическую частицу bhī в качестве присоединения и никогда - исключительную эмфатическую частицу hī.

Персональный Демонстративный
1-й человек 2-й человек 3-е лицо
Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число Проксимальный Непроксимальный
Интимный Привычный Формальный Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число
Именительный падеж улыбка тумхи да толстый
Косой Выразительный Муджхи Туджхи Иси инхи во всем андхи

В хиндустани мало примитивных форм. [38] Наречия могут образовываться следующим образом:

  1. Просто наклоняя некоторые существительные и прилагательные:
    • nīcā "низкий" → nīce "вниз"
    • сидха «прямой» → сидхе «прямой»
    • дхира «медленно» → дхире «медленно»
    • saverā "утро" → savere "утром"
    • йе тараф «в этом направлении» → это тараф «в этом направлении/этим путем»
    • калькатта « Калькутта » → калькатте «в Калькутту».
  2. Существительные с инструментальным маркером se «by, with, -ly»:
    • зор «сила» → зор се «насильно» (букв. «с силой»)
    • дхьян «внимание» → дхьян се «внимательно» (букв. «со вниманием»)
  3. Прилагательные, использующие послепозиционные фразы, включающие «путь, манера»:
    • achā «хорошо» → acche se «хорошо» (букв. «хорошо»)
    • xās «особый» → xās taur pe «особенно» (букв. «особым образом»)
  4. Глаголы в союзной форме:
    • hãs «смеяться» → hãske «смеясь» (букв. «рассмеявшись»)
    • meherbānī kar «сделай добро» → meherbānī karke «любезно, пожалуйста» (букв. «сделав доброту») [39]
  5. Образовательные суффиксы санскрита или персидско-арабского языка в высших регистрах хинди или урду.
    • Скр. самбхава «возможно» + -тах самбхаватах «возможно».
    • Ара. ittifāq «случайность» + -ан ittifāqan «случайно», «случайно». [21]

система хиндустани Вербальная в значительной степени структурирована вокруг сочетания вида и времени / наклонения . Как и номинальная система, глагол хиндустани включает в себя последовательные слои (флексивных) элементов справа от лексической основы . [40]

Хиндустани имеет три аспекта: совершенный , привычный и прогрессивный , каждый из которых имеет явные морфологические корреляты. [21] Это формы причастия , изменяющиеся по родам и числам посредством окончания гласной, как прилагательные. [41] Перфектив, хотя и демонстрирует «множество нарушений и морфонемных корректировок», является самым простым, поскольку представляет собой всего лишь основу глагола , за которой следует согласующая гласная. Привычные формы от причастия несовершенного вида ; основа глагола, плюс - т -, затем гласная. Непрерывное слово образует перифразически путем соединения ( см. ниже ) с перфективом rahnā «оставаться».

Связка honā изъявительное «быть» может быть помещена в пять грамматических наклонений: , презумптивное , сослагательное наклонение , контрафактное и повелительное наклонение . Используемые как в основных предикативных/экзистенциальных предложениях, так и в качестве глагольных вспомогательных средств к видовым формам, они составляют основу времени и наклонения.

К неаспектным формам относятся инфинитив , повелительное наклонение и союзное наклонение . Упомянутые морфологические условия, такие как сослагательное наклонение, «предполагаемый» и т. д., применимы как к корням связки для вспомогательного употребления с аспектуальными формами , так и к корням несвязки непосредственно для часто неуказанных (неаспектных) конечных форм.

Конечное глагольное согласие происходит с номинативным подлежащим , за исключением переходного перфектива , где оно находится с прямым дополнением , при этом прежний субъект принимает эргативную конструкцию - ne (см. послелоги выше). Таким образом, совершенный вид демонстрирует расщепленную эргативность .

Ниже в таблице слева приведены парадигмы согласия прилагательных ( А ), здесь лишь немного отличается от введенного ранее : f. пл. может назализоваться при определенных условиях. Справа — парадигмы личного согласия ( П ), употребляется в сослагательном наклонении.

(А) Сержант Пл.
Маск.
Пять. -ī / ī̃
(П) 1-й

Человек

2-й человек 3-е лицо
Интимный Привычный Формальный Проксимальный Дистальный Проксимальный формальный Дистальный формальный
Единственное число - - -сказать -сказать
Множественное число -сказать не существует -сказать

Копула на хиндустани

[ редактировать ]

Все глаголы в хиндустани, за исключением глагола honā (быть), являются дефектными и не могут быть спряжены в следующих наклонениях и временах в их неаспектных формах (или простом аспекте):

  • настоящее ориентировочное
  • несовершенный ориентировочный
  • предположительное настроение
  • настоящее сослагательное наклонение

Глагол honā (быть) служит связкой, спряжение которой используется для образования трех видовых (или составных) форм глаголов (привычной, совершенной и прогрессивной). В таблицах ниже все спряжения связки honā (быть) показаны слева, а все спряжения глагола karnā (делать) (как и все другие глаголы) показаны справа.

ЛИЧНЫЕ ФОРМЫ слова « хона (быть)».
настроение напряженный единственное число множественное число
1П – жир 2П – поворот 1 3P – да/да, вах/во 1П – он
2П – ап 1
2П – стоп 3P – ye, ve/vo
м. ф. м. ф. м. ф. м. ф.
ориентировочный подарок что? к два ха, ха
идеальный продукт Привет оттенок Привет продукт Привет оттенок хуй
несовершенный это это тот это это это тот это
будущее хуга / хуга хуги / хуги высокий / высокий хуги / хоги в мотыге / в мотыге хоэги / хоги hoẽge / тепло хогги / хыги
предполагаемый все атаковать хуги высокий собака двигаться собака Хаге хёги
сослагательное наклонение подарок что? к к хм
будущее снова что как снова
контрафактный 2 прошлое хота красотка отель красотка хота красотка отель хоти
императив подарок что к Хойе
будущее запах хойё на объект
спряжения слова " карна (делать)"
настроение напряженный единственное число множественное число
1П – жир 2П – поворот 1 3P – да/да, вах/во 1П – он
2П – ап 1
2П – стоп 3P – ye, ve/vo
м. ф. м. ф. м. ф. м. ф.
ориентировочный идеальный страх ключ здесь ключ страх ключ здесь ки
будущее во флаге каруги Кароге во флаге в солдате в армии Карге работа
сослагательное наклонение будущее увеличивать Каро защищать каре
контрафактный прошлое Карта карта карта карта Карта карта карта карта
императив подарок Каро верно карие / киджие
будущее в машине готовить кариега / киджиега

1 Местоимения tum и āp можно использовать как в единственном, так и во множественном смысле, добавляя слова-индикаторы множественного числа, такие как sab (все) и log (люди), аналогичные английским местоимениям you и y'all.

2 контрафактное наклонение служит одновременно прошедшим сослагательным наклонением и прошедшим условным наклонением.

Сложные времена

[ редактировать ]

Перифрастические глагольные формы хиндустани состоят из двух элементов. Первый из этих двух элементов — это маркер аспекта. Второй элемент (связка) является общим маркером напряженного настроения. [10]

Настроение и аспекты

[ редактировать ]

Хиндустани имеет три аспекта: привычный аспект , совершенный аспект и прогрессивный аспект . [10] Чтобы построить прогрессивный аспект и формы, хиндустани использует прогрессивное причастие раха , которое происходит от глагола рахна («оставаться» или «оставаться»). В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, в хиндустани проводится различие между непрерывным и прогрессивным аспектами. Так, например, предложение « maĩ śarṭ pahan rahā hū̃ » всегда будет переводиться как « Я (в процессе) ношу рубашку », и его никогда нельзя использовать в значении « Я (уже) ношу рубашку ». . Однако по-английски «Я ношу рубашку». может использоваться для обозначения как идеи постепенного действия, так и непрерывного действия. Для передачи непрерывного состояния действия прилагательное причастия совершенного вида употребляется . Итак: «Я (уже) ношу рубашку». на хиндустани переводится как « maĩ śarṭ pahnā huā hū̃». Все личные составные формы глагола karnā (делать) во всех трех аспектах и ​​во всех грамматических наклонениях показаны в таблице ниже:

Сложные видовые формы
настроение напряженный единственное число множественное число
1П – жир 2П – поворот 1 3P – да/да, вах/во 1П – он
2П – ап 1
2П – стоп 3P – ye, ve/vo
м. ф. м. ф. м. ф. м. ф.
ПРИВЫЧНЫЙ АСПЕКТ 2
ориентировочный подарок на карте ху на карте ху карты хо Карти Хо карта хай чесал карты есть карти хах
прошлое на карте это Карти Тхи Карте Карти Тхи на карте это Карти Тхи Карте Карти Тхи
предполагаемый подарок на карте хуга на карте хуги Карта Хоге Карти Хоги в карте свинья Карти Хоги Карта Хоге Карти Хоги
прошлое
сослагательное наклонение подарок на карте ху на карте ху карты хо Карти Хо карта хо Карти Хо это карта Карти, да
контрафактный прошлое на карте на карте Хоти карта отеля на карте Хоти на карте на карте Хоти карта отеля Хоти на карте
ИДЕАЛЬНЫЙ АСПЕКТ 3
ориентировочный подарок что было сделано чего-чего сделали скажи да
прошлое будь осторожен скажи это сделал скажи это
будущее Кия Хоега скажи да что вы будете делать? скажи да
предполагаемый подарок кия хога скажи да что вы наделали? скажи так
прошлое
будущее
сослагательное наклонение подарок Кия Хо сказал да Кие Хо он сказал
будущее то есть скажи о что ты сделал? скажи один
контрафактный прошлое кия хота ключевая колбаса Кие Хоте скажи также
ПРОГРЕССИВНЫЙ АСПЕКТ 4
ориентировочный подарок кар раха ху Я делаю это. ты делаешь это я все еще делаю это я делаю это я все еще делаю это Я делаю это. я делаю это
прошлое Карраха Тха Кар Рахи Ти продолжай делать это Кар Рахи Ти Карраха Тха Кар Рахи Ти продолжай делать это Кар Рахи Тхи
будущее Кар Раха Хоуга Кар Рахи Хуги ты будешь это делать работа Рахи Хуги Кар Раха Хоега Кар Рахи Хоги ты будешь это делать работа Рахи Хоги
предполагаемый подарок Кар Раха Хуга Кар Рахи Хуги Кар Рахе Хейн буду продолжать делать Кар Раха Хога буду продолжать делать что ты делаешь? Не волнуйтесь
прошлое
будущее
сослагательное наклонение подарок кар раха ху Я делаю это. ты делаешь это я все еще делаю это я все еще делаю это я все еще делаю это он делает это Кар Рахи Хо
будущее Кар Раха Хоу Я делаю это. продолжай делать это я делаю это что происходит что делать ты делаешь это что вы будете делать?
контрафактный прошлое Кар Раха Хота Кар Рахи Хоти Кар Рахе Хоте Кар Рахи Хоти Кар Раха Хота Кар Рахи Хоти Кар Рахе Хоте Кар Рахи Хоти
1 Местоимения tum и āp могут использоваться как в единственном, так и во множественном числе, подобно английскому местоимению you .
2 привычный аспект хиндустани нельзя перевести в будущее время.
3 совершенный вид ведет себя эргативно, согласуясь с объектом предложения. Однако если объект отмечен послелогом ko , существительное ставится в третьем лице мужского рода единственного числа. Поскольку личные объектные местоимения всегда отмечаются знаком ko , форм личного совершенного вида нет.
4 В отличие от английского языка, в котором как непрерывный, так и прогрессивный аспект имеют одинаковые формы, прогрессивный аспект хиндустани не может передавать непрерывный аспект.

Различные связки

[ редактировать ]

Привычные ( , прогрессивные и несовершенные видовые причастия могут использоваться со связками, отличными от honā (быть) , такими как rahnā оставаться) , ana (приходить) , jānā (идти) . [9] Эти связки могут быть преобразованы в причастные формы и спряжены с образованием личных составных видовых форм. Каждая из четырех копул придает аспекту уникальный нюанс.

АСПЕКТ Перевод
Простой Совершенный Привычный Прогрессивный
запах сладкие фрукты Хуа Карна фруктовая рана Ура произвести это горячий горячий Хота Рахна он сказал хота янаа это будет раха хона будь раха-рахна произойти
в машине будь осторожен будь осторожен будь осторожен будь осторожен кия ана на карте, дорогая на карте в Ране его карты на карте Кар Раха Хона Кар Раха Рахана делать
напрасно в Маре Хон в чуме Карна в безумии чума приближается они женаты в марте в Хон Март в Ране в марте здесь приедет в марте мар раха хона Мар Раха Рахана умереть

Причастия

[ редактировать ]

Причастные формы любого глагола образуются путем добавления суффиксов к корню глагола. Причастные формы глагола карна (делать) показаны в таблицах ниже:

Несклоняемый
Глагольные формы Английский эквивалент
Инфинитив зачем приходить делать
Косой инфинитив машина Это делать, делать
соединительный сделай это , сделай это после/делая
Прогрессивный карточка -kar- карточка пока делаю
склоняемый
Привычный кар та (слова, маск.)

кар те (мн., маск.)

кар ти (слово, мн. жен.)

кар ти (мн., жен.)

делает/делает,

раньше делал

Совершенный кий ā (общ., маск.)

кий е (мн., маск.)

) (сг., жен.

kī̃ ) (мн., жен.

делал
Инфинитив кар на (серг., маск.)

кар нэ (мн., маск.)

кар ни (серж., жен.)

кар ни (мн., жен.)

делать
Перспективные и

Агент

Кар Невала (общ., маск.)

кар невале (мн., маск.)

война нежелательная (сг., мн. жен.)

кар Невали (мн., жен.)

собираюсь сделать
Совершенное прилагательное кий а-хуа (англ., маск.)

кий е-хуэ (мн., маск.)

-hī (сг. жен.)

-huī (мн. жен.)

(уже) сделано
Привычное прилагательное кар та-хуа ( сг., маск.)

Кар Тэ-Хюэ (мн., маск.)

Кар Тэ-хуэй (серж., жен.)

кар ти-хуй (мн., жен.)

пока делаю

Глагольные формы

[ редактировать ]

Сводка всех форм глаголов приведена в таблицах ниже. Образец глагола — непереходный dauṛnā «бежать», образец сгибания — 3-й. маска. сг. ( П = и , А = ā ), где это применимо.

Неаспектный аспектуальный
Неконечный
Корень * даур
Инфинитив *- , даурна
Косой инфинитив *-ne Даурн
соединительный *-кар, *-ке дауркар , даурке
Прогрессивный *-те-*-те даурте-даурте
Агент *-не просто- А , *-необязательный- А даурне вала , даурневала
Перспективный
Прилагательное.
Совершенный *- А (ху- А ) даура ( хуа )
Несовершенный *-т- А (ху- А ) даурта ( хуа )
Наречие. Обл. прилагательного.
Несовершенный *-тэ (ху-э) даурте оттенок
Конечный
Условное будущее *- П Дауре
Определенное будущее *- П -г- А в Даурреге
Императивы [42] [43]
Подарок Интимный * даур
Привычный *- двое из
Формальный *-количество даур йе
Будущее Интимный *-и даур и
Привычный *- даур на
Формальный *-иега Даур Иега
Аспекты построены против копул.
Совершенный Привычный Прогрессивный
*- А *-т- А * ура- А
Настоящее совершенное время час-? есть цикл даурта хай цикл продолжается
Прошедшее совершенное эт- А даура тха дауррита тха даур раха тха
Сослагательное наклонение к- П даура к даурта к даур раха хо
Предполагаемый к- П г- А даура хога дауррита хога даур раха хога
Контрафактный горячий- А даура хота дауррита хота даур раха хота
Не указано даура дауррита

Примечания

  • Большая часть приведенной выше информации о диаграммах взята из Masica (1991 : 292–294, 323–325).
  • Будущее время образуется путем добавления суффикса (~ ge ~ ) к сослагательному наклонению, которое является сокращением gaā (= gayā , причастие совершенного вида от jānā «идти»). [41] Суффикс будущего времени, соединительное причастие и суффикс вала в письменном хинди рассматриваются как связанные морфемы, а в письменном урду — как отдельные слова. [28]
  • ^ Настоящая связка ( час-? ), похоже, не соответствует обычному П система расторжения; в то время как сослагательное наклонение ( к- П ) совершенно нерегулярно. Итак, вот все их формы.
  • Для 1. подж. сг. копула Шмидт (2003 :324) и Снелл и Уэйтман (1989 :113, 125) перечисляют ху, а Шапиро (2003 :267) перечисляет хоу .
  • Шапиро (2003 268) перечисляет формальное повелительное окончание как , -iye а Шмидт (2003 :330) перечисляет его как -ie но , -iye : после ā , o , ū .
  • Благозвучное скольжение у вставляется в причастия совершенного вида между запрещенными группами гласных . Исторически это остаток старого совершенного маркера. [44] Кластеры - это a + ā , ā + ā , o + ā и ī + ā , в результате чего образуются ая , ая , ойа , ия . [45] например, kha y ā/kha y e/kha y ī/kha y ī ( kha - «есть»).
  • Кроме того, сочетания ī + ī и i + ī дают ī . [45] например, piyā / piye /pī / pī̃ ( pī- « пить»).
  • Как уже говорилось, согласие в переходном перфекте происходит с прямым дополнением, при этом бывший субъект принимает эргативный послелог ne . Однако если прямой объект принимает послелог ko (обозначающий определенность ) или если прямой объект не выражен, то согласие нейтрализуется значением по умолчанию m. сг. . [46]
  • В связи с этим существует небольшое количество глаголов, которые, хотя, возможно, и являются логически переходными, все же не принимают ne и продолжают согласовываться с подлежащим в совершенном виде. например, lānā «принести», bhūlnā «забыть», milna «встретить» и т. д.
  • Помимо создания связок, honā «быть» может использоваться аспектуально: huā «произошло, стало»; hotā "происходит, становится, есть"; хо раха «происходящее, бытие».
  • - ke может использоваться как разговорная альтернатива - kar для соединительного причастия любого глагола.
  • В хиндустани присутствует очень небольшое количество неправильных форм, указанных в ячейках ниже. Исторически существовало гораздо больше неправильных форм (например, муа от марны «умереть»), но большинство из них были упорядочены. Примечательно, что некоторые диалекты упорядочивают перфективное от karna до karā и формальный императив от kijiye до kariye .
Глагол Корень Совершенный
Корень
[45]
Совершенный
Формы
Императив [47] Сослагательное наклонение.
Корень
[48]
Сослагательное наклонение
Формы
Интимный Привычный Формальный
Мужской род Женственный Единственное число Множественное число
1-й 2-й 3-й 2-й 3-й 1-й
Единственное число Множественное число Единственное число Множественное число код останавливаться ye/vo цель приложение ye/vo слишком
хона "произойти" к- ху- продукт оттенок Привет хуй к что Хойе настоящее сослагательное наклонение час- что? к к хм
будущее сослагательное наклонение к- снова как вот и все снова
джана "идти" да- к- рассказывать гей гей гей да да Да да да ага да Да
карна "делать" что- к- страх здесь ключ ки верно Каро ключ верно увеличивать защищать Каро каре
дена "давать" из- Из- дочь говоря д в из делать те, кто д- ду из делать бекас
эта «твоя причина» - что- в противном случае взять Ли lí̃ тот это дожди л- Лу тот это возможно
пина "пить" горох- пи- пия как бобы пи бобы пио плетеные пи- пию как пио рынок
  • Неправильные формы подчеркнуты в таблице выше.
  • У глагола honā две основы сослагательного наклонения : одна правильная, а другая неправильная. Обычный набор — это будущие формы сослагательного наклонения , а регулярные — это формы настоящего сослагательного наклонения . honā — единственный глагол на хинди, который имеет разные формы будущего и настоящего сослагательного наклонения, для всех остальных форм существует одна общая форма сослагательного наклонения, которая используется как в настоящем, так и в будущем сослагательном наклонении.
  • Однако именно - используется в качестве основы совершенного вида в тех редких случаях, когда непереходный глагол, такой как jānā, выражается пассивно, например, в пассивной конструкции повелительного/сослагательного наклонения: ghar jāyā jāye ? «Пойдем ли мы домой?» (букв. «Уйдет ли домой [нас]?»). [49]
[ редактировать ]

Транзитивы в хиндустани морфологически контрастны, что приводит к существованию родственных наборов глаголов, которые можно разделить по таким признакам. Хотя возникновение таких форм демонстрирует закономерности, они достигают такого уровня разнообразия, что несколько затрудняет определение всеобъемлющих правил. Более того, некоторые наборы могут состоять из четырех-пяти отдельных членов; кроме того, значение некоторых членов данных наборов может быть идиосинкразическим. [50]

Ниже приведены формы глаголов, которые может иметь глагол на хинди:

  1. Непереходный
    1. Непроизвольные — это действия, которые невозможно совершить намеренно.
      1. Дательный падеж — эти инволютивные глаголы требуют, чтобы подлежащее стояло в дательном падеже. [51]
      2. Недательный падеж — эти глаголы требуют, чтобы глагол стоял в именительном падеже.
    2. Волевые — это действия, которые можно совершить намеренно. [52]
      1. Эргатив — эти глаголы могут стоять в эргативном падеже (подлежащее может стоять в эргативном падеже).
      2. Неэргативный — эти глаголы не могут принимать эргативный падеж (подлежащее может стоять только в именительном падеже).
  2. Переходный
    1. Прямой — субъект сам переживает действие, но субъект и объект не одно и то же.
    2. Косвенный - субъект передает действие объекту, объект является переживателем действия, на английский это обычно переводится как «глагол сделать (кого-то/что-то)»
    3. Возвратный — глагол совершает действие на само подлежащее, совершающий и переживающий действие — один и тот же субъект.
    4. Причинность – субъект вызывает действие. В переводе «чтобы быть глагольным» , агент принимает творительный послелог se . Таким образом, Y se Z banvānā = « заставить Z создать Y » = « заставить Y создать Z » = « заставить Z создать Z » = « заставить Y сделать Z » и т. д.

Начиная с прямых переходных форм глагола, другие основы глагола, то есть непереходные, причинные, возвратные и косвенные основы, образуются в соответствии со следующими (не исчерпывающими) различными правилами. [53] [54]

  1. Изменение корневой гласнойː
    • а → а
    • ты / ū → о
    • я / ī → е
  2. Иногда смена корневой гласной сопровождает смену последней согласной в корне.
    • к → с
    • ṭ → р̥
    • л → Ø
  3. Суффикс для образования косвенной или возвратной формыː
    • Изменение корневой гласнойː ū/o → u; e/ai/ā/ī → я
    • Вставка полугласной l между такими оканчивающимися гласными основами.
  4. Суффикс - (вместо , где он встречается) для образования причинной основы глагола.
Набор родственных глаголов
Английский

глаголы

Непереходный Переходный
непроизвольный волевой прямой косвенный рефлексивный причинный
недательный дательный падеж неэргативный эргативный
быть, стать запах
случиться, иметь запах в навесе
делать в машине калан в караване
падать на мельнице в Гиране в колее
подготовить кроме Банан в Банване
отправлять испуганный бхейна бхеджана в Бхиджване
танцевать в Накне приходящий в Накане в Нацване
быть найденным в Милне
объединяться, смешиваться в Милане в Милване
получать в Милне в Дилване
открыть Хулна в холне хулана в Хулване
страна в Холване
учиться в маленьком сикхана в Сикхване
есть король хилана в Хилване
приходить мера
знать, как мера
напиток в косе в куче в желудке
продавать бикна Бекна в бекане в бицюане
видеть дихна в дехне дихана в дихване
появиться, выглядеть дихна
выглядит как в Лагне
склеить/собрать воедино в Лагне в Лагане в лагуне
чувствовать, чувствовать, как в Лагне
скажи, позвони мужчина забота в Кахалване
скажи, позвони в болне в Булане в картофеле
сидеть битна баитна байтхана в байтване
перерыв утна Торна тамана тамавана
понимать общество самджхана в самаджхване
рвать фатна фарна фарана в Фарване
взрыв, разрушить футна, фатна для форан форван
бить питна питна питана питвана
купаться вид смотреть яркий нахалвана
знать в аду в январе
смех хасна хасана в Хасване

Легкие глаголы

[ редактировать ]

Сложные глаголы , весьма заметная особенность грамматики хинди-урду, состоят из глагольной основы и легкого глагола . Легкий глагол (также называемый «вспомогательным глаголом», «глаголом-экспликатором» и «вектором»). [55] ) теряет свое самостоятельное значение и вместо этого «придает определенный смысловой оттенок» [56] к основному или основному глаголу, который «составляет лексическое ядро ​​сложного слова». [55] Хотя в качестве основного глагола может выступать практически любой глагол, существует ограниченный набор продуктивных легких глаголов. [57] Ниже показаны известные такие легкие глаголы, сначала обрисовано их независимое значение, а затем их семантический вклад в качестве вспомогательных средств. Наконец, что касается способа возникновения, сложные глаголы в основном используются с завершенными действиями и повелительными наклонениями и гораздо реже с отрицаниями, союзами и контекстами, продолжающимися или умозрительными. Это связано с тем, что непроисшествия нельзя описать как произошедшие определенным образом. [58] Вспомогательные слова в сочетании с основным глаголом придают аспектный смысл основному глаголу, который он изменяет. Легкие глаголы, такие как jānā «идти», ana «приходить», cuknā в сочетании с основным глаголом придают образованному сложному глаголу вид совершенного вида , сохраняя при этом исходное значение основного глагола.

Сложные глаголы совершенного вида
Легкий глагол Объяснение Главный глагол Примеры
джана "идти" Показывает совершенный вид (завершенное действие) основного глагола, который

средство дает ощущение законченности действия, завершенности,

или изменение состояния. [59]

1. ана "прийти"

2. хана "есть"

3. марна "умереть"

4. пина "пить"

5. баитна "сидеть"

6. honā "происходить"

1. ā jānā «прийти», «прийти»

2. kha jānā "съесть (все/все/полностью)"

3. мар джана "быть мертвым"

4. pī jānā «выпивать (все/все/полностью)», «глотать»

5. baith jānā «садиться» «сидеть»

6. ho jānā «произошло (полностью)», «прекратилось происходить»

эта «твоя причина» Предполагает, что (обычно запланированное/ожидаемое) действие завершено и польза от действия получена.

по отношению к деятелю. [58] Этот вспомогательный глагол также может использоваться для смягчения

тон повелений (команд) и обычно используется для внушения. Нюансов планируемого/ожидаемого действия нет.

1. паррина

Во 2-й карне

3. кальна

4. напрасно

1. парх лена "читать (для себя/по своему желанию)"

2. kar lenā "делать (что-то полностью для себя)", "закончить что-то"

3. каллена "гулять"

4. мар лена "(пытаться) убить (себя)"

дена "давать" Предполагает, что (обычно запланированное/ожидаемое) действие было завершено и польза от действия получена.

вдали от деятеля. [58] Этот вспомогательный глагол также может использоваться для смягчения

тон повелений (команд) и обычно используется для просьбы об одолжении. Нюансов планируемого/ожидаемого действия нет. Это также может означать «позволить» в повелительном наклонении – позволить кому-то делать: karne denā (косой)

1. паррина

2. напрасно

в 3-й карне

1. parh denā "читать (для кого-то)", "зачитывать"

2. мар дена «убивать», «убивать», «убивать»

3. kār denā "делать (что-то полностью для кого-то, а не для себя)"

ана "прийти" Показывает совершенный вид основного глагола, что означает дает.

ощущение завершенности действия, окончательности или изменения состояния.

Передаваемый смысл заключается в том, что деятель пошел куда-то, чтобы что-то сделать.

и вернулся после завершения действия. Это также может означать «знать, как» в неопределенном/привычном настоящем времени – знать, как делать: карна ана.

В 1-й Карне 1. karānā « закончить (и вернуться)», «сделать (и вернуться)»;
cuknā «(уже) что-то завершить» Показывает ощущение завершенности действия в прошлом, что действие

уже было сделано/завершено/завершено деятелем когда-то в прошлом.

1. напрасно

2 . в строю

1. mar cuknā «уже умер»

2. jīt cukna «уже выиграл»

Первые три легких глагола в приведенной выше таблице являются наиболее распространенными вспомогательными глаголами и «наименее выраженными» или «лексически почти бесцветными». [60] Нюанс, передаваемый вспомогательным средством, часто может быть очень тонким, и его не всегда нужно выражать разными словами в английском переводе. лена и дена , переходные глаголы, встречаются с переходными глаголами, тогда как непереходный джана встречается в основном с непереходными глаголами; Соединение переходного слова и джаны будет грамматически непереходным, как и джана .

Легкий глагол Объяснение Примеры
Дална "бросить, налить" Указывает на действие, совершенное энергично, решительно, жестоко или безрассудно; [61]

это усилитель, демонстрирующий интенсивность, срочность, полноту или насилие. [62]

1. марна «бить/убивать» → мардална «убивать (насильно)»

2. pīnā "пить" → pī dalna "пить (поспешно)".

баитна "сидеть" Подразумевает действие, совершенное глупо или упрямо; [63] показывает неодобрение говорящего

или импульсивное или непроизвольное действие. [62]

1. kahnā «говорить» → ках baiṭhnā «говорить что-то (непроизвольно или по ошибке)»

2. karnā «делать» → kar baiṭhnā «делать (что-то вроде ошибки)»

3. laṛnā «драться» → laṛ baiṭhnā «ссориться (по глупости или не задумываясь)».

parnā «внезапно упасть» «лежать ровно» Означает непроизвольное, внезапное или неизбежное событие; [60] Это также может означать «должен», «должен» в совершенном времени – «должен делать»: карна парна. 1. утхна «вставать» утх парна «внезапно вставать»

2. girna "падать" → gir paṛnā "рушиться"

утхна «подниматься» Действует как усилитель; [64] предполагает начало действия или чувства,

с его независимым/буквальным значением, иногда проступающим сквозь

в смысле движения вверх.

1. jalnā «гореть» → jal uṭhnā «загореться»

2. nacnā «танцевать» → nac uṭhnā «начинать танцевать». [63]

сакна «уметь» Модальный глагол, обозначающий возможность выполнения действия. 1. карна «делать» → кар сакна «уметь делать»

2. дехна «видеть» → дех сакна «уметь видеть»

ракхна «сохранять, поддерживать» Подразумевает твердость действий или действия, которые могут иметь долгосрочные результаты или последствия; [65]

происходит с лена и дена , что означает «давать/взять (в долг)»,

и с другими подходящими глаголами, показывающими действие, выполненное заранее. [62]

Обычно это работает почти так же, как и чукна, главное отличие заключается в передаваемых нюансах.

Ракхной является то , что действие либо имеет « длительный эффект до настоящего времени» , либо «более

недавнее, чем то же действие, переданное с помощью cukna .». cukna означает далекое прошлое.

1. дехна «видеть» → дех рахна «уже видел».
rahnā «оставаться/оставаться» Маркер непрерывного аспекта rahā , по-видимому, возник как составной глагол с rahnā («оставаться»):

таким образом maĩ bol rahā hū̃ = «Я продолжал говорить» → «Я продолжал говорить» → «Я говорю».

Однако оно утратило способность принимать любую форму, кроме несовершенного, и поэтому считается

стать грамматизированным. [66]

Наконец, что касается способа возникновения, сложные глаголы в основном используются с завершенными действиями и повелительными наклонениями и гораздо реже с отрицаниями, союзами и контекстами, продолжающимися или умозрительными. Это связано с тем, что непроисшествия нельзя описать как произошедшие определенным образом. [58]

Конъюнкты

[ редактировать ]

Еще один примечательный аспект грамматики хинди-урду - это «сопряженные глаголы», состоящие из существительного или прилагательного в паре с общим вербализатором, чаще всего переходным карна «делать» или непереходным хона «быть», «происходить», функционируя вместо того, что в английском языке было бы одним унифицированным глаголом. Все союзные глаголы, образованные с помощью карны, являются переходными глаголами, а все союзные глаголы, образованные с помощью глагола хона, являются непереходными глаголами.

В случае прилагательного как невербального элемента часто полезно думать о карне «делать» как о дополнительном значении «вызывать существование», «создавать», «оказывать» и т. д.

Прилагательное конъюнктив Буквальный Значение
саф "чистый" Саф Карна делать чистоту чистить
ньюкт ЧАС / неизбежный В "назначен" ньюкт / неизбежная карна делать назначенное назначать
группа "закрыта" группа хона быть закрытым закрыть (непереходный)
ксатам "закончен" кшатам хона быть законченным закончить (непереходный)

В случае существительного как невербального элемента оно синтаксически трактуется как (прямой) объект глагола (никогда не принимает маркер ko ; определяет согласие в совершенных и инфинитивных конструкциях) и семантический пациент (или агент : см. gālī). khanā ниже) союзного глагольного выражения часто выражается/обозначается синтаксически как послелог родительного падежа ( -kā ~ ke ~ ) существительного. [67]

Существительное конъюнктив Конъюнкт + пациент Буквальный Значение
интезар "подожди" Интезаар Карна киси как интезаар карна ждать кого-то ждать кого-то
истемал "использовать" истемал карна фон как истемал карна пользоваться телефоном пользоваться телефоном
бат "говорить" ванна в карне Самир Ки Бат Карна выступить с речью Самира поговорить о Самире
гали "ругань/плохое слово" Гали Хана Санам ки Гали Хана съесть проклятие любовника быть проклятым собственным возлюбленным
тасвир "картина" это верно Ибрагим ки Тасвир Кхинчна вытащить фотографию Ибрагима сфотографировать Ибрагима

В английском языке используются сами основы глаголов. Все английские заимствованные слова используются для образования сложных глаголов на хинди с использованием хона (непереходный) или карна (переходный).

Английский глагол Не основы глаголов Конъюнкты Значение
проверять проверка чек хона быть / пройти проверку
Чек Карна проверить (кого-то/что-то)
бурить есть жить в скучать / скучать
бор карна надоедать (кому-либо)
применять аплай в кругу подавать/подавать заявление
за круг в скале претендовать (на что-то)

Пассивный

[ редактировать ]

конструкция Пассивная является перифрастической . Оно образовано от причастия совершенного вида путем добавления вспомогательного джана «идти»; т.е. likhnā «писать» → likhā jānā «писать». Агент обозначается творительным послелогом se . Более того, как непереходные, так и переходные глаголы могут быть грамматически пассивизированы, чтобы показать физическую/психологическую недееспособность, обычно в отрицательных предложениях. Наконец, непереходные часто имеют пассивный смысл или передают непреднамеренное действие. [68]

Синтаксис

[ редактировать ]

Порядок слов

[ редактировать ]

В хиндустани обычно свободный порядок слов в том смысле, что порядок слов обычно не указывает на грамматические функции в языке. [69] Однако по умолчанию немаркированный порядок слов в хиндустани — SOV . Оно не является ни чисто левым, ни правым ветвлением , и можно обнаружить явления обоих типов. Порядок составляющих в предложениях в целом лишен управляющих «твердых и быстрых правил», и можно обнаружить частые отклонения от нормативного положения слов, которые можно описать с помощью небольшого количества правил, учитывающих факты, выходящие за рамки ярлыка « СОВ». [70]

  • Подлежащее предшествует прямому объекту предложения, если и дательный, и винительный падеж обозначают объекты предложения. Предписывающе относительное положение фиксируется, чтобы сделать однозначным, что является прямым объектом, а что косвенным объектом в предложении, поскольку и дательный, и винительный падеж одинаковы в хиндустани и отмечены одним и тем же послелогом ko .
  • Атрибутивные прилагательные предшествуют существительному, к которому они относятся по умолчанию, но также могут быть помещены после существительного, что обычно делает предложение более поэтичным или придает более сильный акцент на атрибуте, который описывает прилагательное.
  • Наречия обычно могут стоять либо до, либо после глагола, к которому они относятся.
  • Отрицательные маркеры ( nahī̃ , na , mat ) и вопросительные знаки по умолчанию предшествуют глаголу, но могут также появляться после него, однако позиция отрицания может быть более гибкой, и отрицание может происходить до или после вспомогательных глаголов, если в предложении есть вспомогательный глагол. глагол. Всякий раз, когда отрицание стоит после глагола, а не перед глаголом, оно всегда подчеркивает отрицание. Отрицание никогда не может стоять перед существительным.
  • кья («что?») в качестве вопросительного знака «да-нет» встречается в начале или конце предложения в его немаркированных позициях, но его можно поставить в любом месте предложения, кроме как перед глаголом, где вместо этого он интерпретируется как вопросительный вопрос. означает «что». [71] В разговорной речи это часто опускается, и вместо этого последнее слово вопроса имеет более высокий тон.

В приведенном ниже примере показано, что все порядки слов имеют смысл для простых предложений, в которых нет прилагательных, отрицаний и наречий. Как правило, любая информация, стоящая в предложении первой, выделяется, а информация, которая появляется в конце предложения, выделяется меньше всего. [72] [73]

[maĩ] .1P.NOM.SG [бакка]. kid.NOM.SG.MASC [ху̃] .be.1P.SG [мне]. 1П.ДАТ [делать]. INF.PTCP.MASC.SG [хай] .be.3P.SG
Предложение Буквальный Перевод Предложение Буквальный Перевод
1. может быть, бакка, да [Я] [ребёнок] [я] Я ребенок. 2. я должен это сделать [для меня] [делать] [это] Я имею/хочу сделать.
Может быть, бакка [Я] [я] [ребёнок] я должен это сделать [для меня] [есть] [делать]
Бакка, может быть. [ребёнок] [я] [есть] я должен это сделать [делать] [для меня] [есть]
Бакка, привет. [ребёнок] [я] [я] я должен это сделать [делать] [это] [для меня]
привет, ма бакка [я] [я] [ребёнок] эй, мне нужно сделать [является] [мне] [делать]
привет бакка май [я] [ребёнок] [я] что мне нужно сделать [есть] [делать] [для меня]

Пока в предложении не используются и дательный, и винительный падеж, сохраняется гибкость порядка слов. Например, в таблице ниже местный и винительный падеж используются в одном и том же предложении, порядок слов является гибким, поскольку маркеры для местного и винительного падежей различаются, но в хиндустани маркер для винительного и дательного падежа одинаковы, то есть ko для существительных и местоимений в наклонном падеже, или они имеют свои собственные уникальные формы местоимений, одинаковые для дательного и винительного падежа. [73]

Перевод: Он/она хочет/должен пойти на это.
[использовать] .he/she.DEM.DAT [uspe] .that.DEM.LOC [jānā] .go.INF [hai] .be.3P.SG
используйте успех джана хай Успей использовать Джана Хай джана, используй успех хай привет, воспользуйся успехом от
используй успех хай джана Успей использовать Хай Джана джана, используй хаи успешно привет, пользуйся от Uspe
используй джана хай успешный Успей, хай, используй яну Яна, хай, используй успех Хай Джана, используй успех
используй джана успешный хай успех хай джана использовать джана хай успешно использовать Хай Джана, удачное использование
используй хаи успех яна успех джана хай использовать Джана успешно использует Хай Привет, используй джану
используй Хай Джана Успе успешный джана, используй хай джана успешная польза хай успешный джана, используй
Примечание. Любой порядок слов имеет смысл, но каждый имеет свои нюансы и особый контекст использования.


Использование дательного/винительного падежа существительного + винительного/дательного падежа местоимения

Когда существительное и местоимение используются вместе в предложении и одно из них стоит в винительном падеже, а другое — в дательном падеже, невозможно отличить, какое из них какое, просто взглянув на предложение. Обычно в таких случаях из-за порядка слов по умолчанию в хинди (то есть SOV) то существительное/местоимение, которое стоит раньше в предложении, становится подлежащим в предложении, а то, что идет позже, становится объектом предложения.

1. [использовать] .DEM.ACC [кутте-ко] .dog.DAT [до]. дать.IMP.2P
2. [использовать] .DEM.DAT [кутте-ко] .dog.ACC [до]. дать.IMP.2P
использовать собаку Либо « Отдай это/его/ее собаке » .

или « Отдайте собаку ему/ей » .

(предписывающе, что происходит

сначала становится подлежащим предложения)

использовать собаку
использовать собаку
что использовать для собаки
пользуюсь собакой
пользуйся собакой


Использование дательного падежа существительного + винительного падежа существительного. [74] [69]

Существительные на хинди ставятся в дательном или винительном падеже: сначала существительное стоит в наклонном падеже, а затем добавляется послелог ko после него . Однако когда в предложении используются два существительных, в которых одно из них стоит в винительном падеже, а другое в дательном падеже, предложение становится двусмысленным и перестает иметь смысл, поэтому для придания смысла предложению необходимо использовать одно из существительных. (который предполагается в винительном падеже) ставится в именительный падеж, а другой оставляется как есть (в дательном падеже). Существительное, поставленное в именительном падеже, становится прямым дополнением предложения, а другое (находящееся теперь в винительном падеже) становится косвенным дополнением предложения.

Когда оба существительных используют маркер ко , как правило, все перестановки, в которых существительные с одним и тем же падежным маркером соседствуют друг с другом, становятся двусмысленными или не несут никакого смысла. [74]

Предложение Примечание Перевод
?змееловы-делают при правильной интонации это имеет смысл [72] отдать змею заклинателю змей.
*змея-сапер-я не имеет смысла
?змеи-змеи при правильной интонации это имеет смысл [72] отдать заклинателя змей.
*саперы - это змеи не имеет смысла
*делаю сапер-змей не имеет смысла
*занимаюсь ловлей змей не имеет смысла

Удаление ко из слова сап оставляет его в именительном падеже . Теперь оно действует как прямой объект предложения, а сапера становится косвенным объектом предложения. Английский перевод звучит так: « Дайте змее заклинателю змей » , а когда делается обратное, английский перевод предложения становится « Дайте змее заклинателю змей » .

Предложение Перевод Предложение Перевод
заклинатели змей Подарите заклинателю змей змею змеиный контроль Подарите змее заклинателя змей
змея - сапер змеи безопасны
сапер-змея саперные змеи
саперы-змеи Сапер змея-с
сделать сапер-змейку делать сапёрных змей
занимаюсь ловлей змей заняться ловлей змей


Использование дательного местоимения + винительного местоимения

Когда в предложении используются два местоимения, все предложения остаются грамматически действительными, но остается неясность точного указания подлежащего и объекта предложения. [74] Однако, как и выше, преобразование местоимения в именительный падеж работает не для всех местоимений, а только для местоимений 3-го лица, и если сделать это для любого другого местоимения, предложение останется грамматическим и лишенным смысла. Причина, по которой это работает только для местоимений 3-го лица, заключается в том, что на самом деле это не «обычные» местоимения 3-го лица, а указательные местоимения. В хиндустани отсутствуют обычные местоимения 3-го лица, и поэтому они компенсируются использованием указательных местоимений.

Итак, двусмысленность не может быть полностью устранена в данном случае здесь, если, конечно, не интерпретировать, что подлежащим в предложении становится то, что стоит первым. В английском переводе это звучит либо « Дай мне этому/ему/ей/оно » или « Дай мне это/ему/ей/оно » в зависимости от того, какое местоимение стоит первым в предложении.

Предложение Перевод Предложение Перевод
используй меня Отдайте меня этому/ему/ей/оно.

или

Дай мне это/его/ее/оно.

сделай это со мной Дай мне это.
Я использую это сделай мне это
мне использовать сделай мне это
используй меня сделай это со мной
используй меня они делают со мной
используй меня они делают со мной

Владение

[ редактировать ]

В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, в хиндустани нет глагола, который в английском языке однозначно переводится как «иметь». Владение отражается в хиндустани маркером родительного падежа (соответствующим образом измененным) или послелогом ke pās («рядом») и глаголом honā . Возможные объекты владения на хиндустани делятся на следующие четыре основные категории:

  1. Фундаментальное имущество: это имущество постоянного характера, которое человек не получил, но получил естественным путем и которым нельзя владеть. К ним относятся семейные отношения, части тела и т. д.
    • Для обозначения основного имущества ка стоит после предмета владения. В случае с личными местоимениями для этого необходимо использовать притяжательное местоимение (с соответствующим изменением).
  2. Нефундаментальное имущество: это имущество, которое человек получил или может владеть им. К ним относится владение каким-либо предметом, живыми существами (в том числе человеком) и т. д.
    • Для обозначения неосновных вещей используется составной послелог ke pās (буквально «близкий»). Однако этот послелог никогда нельзя перевести как «рядом», указывая на близость.
  3. Проксимальные вещи: это вещи, которые показывают, что кто-то или что-то имеет что-то рядом с собой.
    • Для обозначения близости объекта к субъекту используется двойной составной послелог ke pās mẽ (буквально «рядом внутри»). Оно переводится как «рядом».
  4. Дательный/абстрактное имущество : это абстрактные владения, такие как боль, проблемы, проблемы, желания, счастье и т. д., но иногда его также можно использовать для обозначения количества детей, которые у человека есть (родил и не усыновил).
    • местоимения в дательном падеже или дательный послелог ко . Для обозначения дательного владения используются
Основные вещи
Предложение Объяснение
1.

в море

мой

мать

мать

два.

есть

merī mā̃ hai.

my mother {there is}

У меня есть мать.

означает, что ваша мать все еще жива, и, следовательно, в фундаментальном смысле вы все еще владеете ею, например, отношение «она — ваша мать» истинно.
2.

уски

его

делать

два

что?

глаза

Да.

есть

uskī do ā̃khẽ haĩ.

his two eyes {there are}

У него/нее два глаза.

означает, что у человека фундаментально/естественно два глаза. Человек родился таким.
3.

более

мой

делать

два

засыпать

дети

Да.

есть

mere do bacce haĩ.

mine two children {there are}

У меня двое детей.

означает, что вы родитель двоих детей. Отношения постоянны.
4.

в море

мой

смотреть

зрение

акчи

хороший

почему?

нет

два.

является

merī nazar acchī nahī̃ hai.

mine vision good not is

У меня плохое зрение.

поскольку зрение является фундаментальным свойством человека и, следовательно, им нельзя владеть, поэтому используется фундаментальное имущество.

Примечание . Глагол honā можно перевести как «быть», «иметь/обладать», «существовать» или «происходить» в зависимости от контекста. Спряжения третьего лица единственного и множественного числа в зависимости от контекста также можно перевести как «есть» и «есть» соответственно.

Нефундаментальные вещи
Предложение Объяснение
1.

более

мой

проходить

около

мать

мать

два.

есть

mere pās mā̃ hai.

mine near mother {there is}

У меня есть мать.

означает то же самое, что и основное владение, но с тем нюансом, что вы и ваша мать физически вместе или близки.
2.

узкий

его

проходить

около

делать

два

что?

глаза

Да.

есть

uske pās do ā̃khẽ haĩ.

his near two eyes {there are}

У него/нее два глаза.

означает то же самое, что и фундаментальное владение с упором на текущие способности глаз (в отличие от слепоты),

но имеет и дополнительное значение обладания чужим глазом. [да, жутко.]

3.

более

мой

проходить

около

делать

два

засыпать

дети

Да.

есть

mere pās do bacce haĩ.

mine near two kids {there are}

У меня двое детей.

означает, что у вас есть дети какого-то другого человека, обычно используется в ситуациях школы (учитель-ученик), похищения людей и т. д.
4.

более

мой

проходить

около

я

один

идея

идея

два.

есть

mere pās ek idea hai.

mine near one idea {there is}

У меня есть идея.

означает, что у вас есть идея. Вам пришла в голову идея.

Примечание . Иногда, когда речь идет о физических объектах (включая животных), фундаментальные и нефундаментальные владения используются взаимозаменяемо, если значение, передаваемое в обоих случаях, не приводит к путанице. Например, mere do kutte haĩ и mere pās do kutte haĩ (оба переводятся как «У меня две собаки») часто используются как взаимозаменяемые, когда речь идет о домашних собаках, при этом предложение, в котором основное владение показывает или имеет более эмоциональную привязанность. Причина, по которой они оба используются как взаимозаменяемые, заключается в том, что априори подразумевается, что собаки в контексте должны быть домашними собаками. То же самое происходит и со вторым примером выше в обеих таблицах, передающих владение глазами; подразумевается, что глаза в контексте свои. В контекстах, где такая априорная информация не сразу понятна, эти два типа имущества не могут использоваться как взаимозаменяемые.

Ближайшие владения
Предложение
1.

более

мой

Сильный па

рядом

мать

мать

два.

есть

mere {pās mẽ} mā̃ hai.

mine nearby mother {there is}

«Мать рядом со мной». или: «Рядом со мной мама».

2.

узкий

его

Сильный па

рядом

делать

два

резать

собаки

Да.

есть

uske {pās mẽ} do kutte haĩ.

his nearby two dogs {there are}

«Рядом с ним/ней две собаки». или: «Рядом с ним/нее/оно две собаки».

3.

более

мой

Сильный па

рядом

делать

два

засыпать

дети

Да.

есть

mere {pās mẽ} do bacce haĩ.

mine nearby two kids {there are}

«Рядом со мной двое детей».

4.

более

мой

Сильный па

рядом

я

один

Гар

дом

два.

есть

mere {pās mẽ} ek ghar hai.

mine nearby one house {there is}

«У меня есть дом рядом».

Дательный/Абстрактные владения
Предложение Объяснение
1.

мне

мне

я

один

внимание

проблема

два.

есть

mujhe ek dikkat hai.

{to me} one problem {there is}

У меня проблема.

поскольку проблема — абстрактное существительное, используется дательный/абстрактное владение.
2.

использовать

ему/ей

черви

от него/нее

делать

два

засыпать

дети

Да.

есть

use usse do bacce haĩ.

{to him/her} {from him/her} two kids {there are}

У нее от него двое детей.

дательный/абстрактное владение используется, чтобы показать количество детей, которые кто-то имеет (родил, но не усыновил).
3.

туджхе

тебе

в Интернете

это много

сюши

счастье

кё

почему

два?

есть

tujhe itnī xušī kyõ hai?

{to you} {this much} happiness why {there is}

Почему ты такой счастливый? ( букв. почему у тебя столько счастья?)

поскольку счастье — абстрактное существительное, используется дательный/абстрактное владение.

Релятивизация

[ редактировать ]

Вместо того, чтобы использовать относительные предложения после существительных, как в английском языке, хиндустани использует соотносительные предложения. В хиндустани соответствующее предложение может идти до или после всего предложения, прилагательного, существительного, местоимения или глагола, к которому оно относится. [75]

Относительные позиции местоимений
Предложение Примечание
1.

потому что

ВОЗ. РЭЛ

Ларки

girl. FEM . SG

Хари

stand. PTCP . FEM . SG

два

be. PRS . 3P . SG .

vo

она. немецкая марка

в лампе

tall. ADJ . FEM . SG

два.

be. PRS . 3P . SG .

jo laṛkī khaṛī hai vo lambī hai.

who.REL girl.FEM.SG stand.PTCP.FEM.SG be.PRS.3P.SG. she.DEM tall.ADJ.FEM.SG be.PRS.3P.SG.

Девушка , которая стоит, она высокая.

относительное придаточное предложение перед существительным [76]
2.

ягода

kid. MASC . SG .

потому что

ВОЗ. РЭЛ

в Силлате

shout. PTCP . MASC . SG

два

be. PRS . 3P . SG

здесь

bad. ADJ . MASC . SG

два.

be. PRS . 3P . SG

bacca jo cillātā hai bura hai.

kid.MASC.SG. who.REL shout.PTCP.MASC.SG be.PRS.3P.SG bad.ADJ.MASC.SG be.PRS.3P.SG

Ребенок , который кричит, плох.

относительное предложение после существительного [75]
3.

vo

привет. немецкая марка

хата

eat. PTCP . MASC . SG

два

be. PRS . 3P . SG

потому что

что. РЭЛ

vo

привет. немецкая марка

хата

eat. PTCP . MASC . SG

два.

be. PRS . 3P . SG

vo khātā hai jo vo khātā hai.

he.DEM eat.PTCP.MASC.SG be.PRS.3P.SG what.REL he.DEM eat.PTCP.MASC.SG be.PRS.3P.SG

Он ест то, что ест.

относительное послеглагольное предложение [75]
4.

Каро

do. IMP . 2P . SG

потому что

что. РЭЛ

в машине

делать. ИНФ . ПТСР

два

be. PRS . 3P . SG

[тумко].

 

karo jo karnā hai [tumko].

do.IMP.2P.SG what.REL do.INF.PTCP be.PRS.3P.SG {}

Делайте то, что хотите/должны делать.

относительное предложение перед глаголом [75]
5.

потому что

что. РЭЛ

Каро

do. SUBJ . 2P . SG

аутентичный

правильный. ADJ

каро.

do. IMP . 2P . SG

jo karo sahī karo.

what.REL do.SUBJ.2P.SG correct.ADJ do.IMP.2P.SG

Делайте правильно то, что делаете.

относительное предложение перед глаголом [75]
6.

акчи

good. ADJ . FEM . PL

почему?

нет. НЕГ

ха, ха

be. PRS . 3P . PL

vo

они. НОМ . ФЭМ .

потому что

ВОЗ. РЭЛ

гати

sing. PTCP . FEM . PL

Да.

be. PRS . 3P . PL

acchī̃ nahī̃ haĩ vo jo gātī̃ haĩ.

good.ADJ.FEM.PL not.NEG be.PRS.3P.PL they.NOM.FEM. who.REL sing.PTCP.FEM.PL be.PRS.3P.PL

Те [женщины], которые поют, нехороши.

относительное предложение после местоимения [75]
7.

потому что

что. РЭЛ

цель

ты. ИМЯ

Кароге

do. FUT . MASC . 2P . SG

аутентичный

правильный. ADJ

Сделаю.

do. FUT . MASC . 2P . SG

jo tum karoge sahī karoge.

what.REL you.NOM do.FUT.MASC.2P.SG correct.ADJ do.FUT.MASC.2P.SG

Что бы(когда-либо) вы ни делали, вы будете делать правильно/правильно.

относительное предложение перед местоимением [75]
8.

акчи

good. ADJ . FEM . SG

потому что

ВОЗ. РЭЛ

проповедовать

be. PRS . 3P . SG

vo

она. немецкая марка

vo

что. немецкая марка

Ларки

girl. NOM . SG .

проповедовать.

be. PRS . 3P . SG .

acchī jo haī vo vo laṛkī haī.

good.ADJ.FEM.SG who.REL be.PRS.3P.SG she.DEM that.DEM girl.NOM.SG. be.PRS.3P.SG.

Девушка , которая хороша, — это она.

послеприлагательное относительное предложение [75]
9.

потому что

ВОЗ. РЭЛ

акчи

good. ADJ . FEM . SG

проповедовать

be. PRS . 3P . SG

vo

что. немецкая марка

vo

она. немецкая марка

Ларки

girl. NOM . SG .

проповедовать.

be. PRS . 3P . SG .

jo acchī haī vo vo laṛkī haī.

who.REL good.ADJ.FEM.SG be.PRS.3P.SG that.DEM she.DEM girl.NOM.SG. be.PRS.3P.SG.

Девушка , которая хороша, — это она.

предприлагательное относительное предложение [75]

Примечание. Относительное местоимение jo может использоваться как относительное « что », так и относительное « кто ».

Маркировка регистра и согласование глаголов

[ редактировать ]

В хиндустани используется трехсторонняя падежная маркировка , что означает, что подлежащее в непереходных предложениях, а также агент и объект в переходных предложениях могут быть отмечены отдельной падежной формой. Однако полный набор различий по падежам реализуется только в определенных типах предложений. [77] [78]

В непереходных предложениях подлежащее стоит в именительном падеже. Глагол демонстрирует согласие с подлежащим: в зависимости от вида и наклонения глагол согласуется в роде и числе и/или лице и числе. [77]

Ларка

мальчик: ИМЯ

идти

вчера

стих

приходите: PRF : MASC : SG

laṛkā kal āyā

boy:NOM yesterday come:PRF:MASC:SG

— Мальчик приходил вчера.

В переходных предложениях есть три модели: [79]

1. Перфектные предложения с одушевленным/определенным дополнением.

Полностью отличительная падежная маркировка встречается в предложениях совершенного вида с одушевленными и/или определенными объектами. Здесь агент использует маркер эргативного падежа ne , а объект — маркер винительного падежа ko . Глагол не согласуется ни с одним из основных аргументов (агента и объекта), но по умолчанию помечен как третье лицо мужского рода единственного числа ( calāyā hai ). [а]

laṛke=ne

мальчик: ОБЛ = ERG

гари = что

автомобиль = АСС

Калайя

диск: PRF : MASC : SG

два

быть: PRES : 3 . СГ

laṛke=ne gāṛī=ko calāyā hai

boy:OBL=ERG car=ACC drive:PRF:MASC:SG be:PRES:3.SG

«Мальчик вел машину».

2. Перфектные предложения с неодушевленным/неопределенным дополнением.

В предложениях совершенного вида с неопределенным дополнением агент сохраняет маркер эргативного падежа, но объект находится в именительном падеже. Глагол согласуется с дополнением: форма совершенного вида calayī hai отмечена женским родом, согласуясь с родом дополнения gāri .

laṛke=ne

мальчик: ОБЛ = ERG

Гари

машина

Калайи

привод: PRF : FEM : SG

два

быть: PRES : 3 . СГ

laṛke=ne gāṛī calāyī hai

boy:OBL=ERG car drive:PRF:FEM:SG be:PRES:3.SG

«Мальчик водил машину».

3. Несовершенные предложения

Во всех остальных типах предложений агент стоит в именительном падеже и вызывает согласие по глаголу. Объект находится либо в именительном, либо в винительном падеже, в зависимости от одушевленности/определенности.

Ларка

мальчик: ИМЯ

Гари

потому что: ИМЯ

в Калате

привод: IMPF : MASC : SG

два

быть: PRES : 3 . СГ

laṛkā gāṛī calātā hai

boy:NOM car:NOM drive:IMPF:MASC:SG be:PRES:3.SG

«Мальчик водит машину».

В следующей таблице приведены три основных типа маркировки регистров и типов соглашений.

Маркировка корпуса Глагол соглашения
С* А ТО переходный непереходный
Совершенные предложения определенный объект именительный падеж эргативный обвинительный никто с С
неопределенный объект именительный падеж эргативный именительный падеж с О
Несовершенные предложения именительный падеж именительный падеж именительный/винительный падеж с А с С
* S — подлежащее в непереходных предложениях. A и O — агент и объект в переходных предложениях соответственно.

Дифференциальная маркировка аргументов

[ редактировать ]

В хиндустани, как и в других индоарийских языках, используется дифференциальный регистр как для субъектов (DSM), так и для объектов (DOM). [80] Диахронически дифференциальная маркировка аргументов развивалась по-разному для субъектов и объектов, но стала преобладающей для обоих в 17 веке. Для субъектов оно лицензируется предикатами и зависит от семантики, тогда как для объектов оно управляется дискурсом. [81]

Для субъектов, помимо ранее обсуждавшейся разделенной эргативности (в которой глаголы совершенного падежа принимают эргатив ne подлежащего, в то время как другие спряжения имеют немаркированное подлежащее), некоторые модальные вспомогательные глаголы принимают разные падежные маркеры для своих субъектов.

Наиболее примечательным примером DSM является дативный субъект-испытатель (разновидность причудливого субъекта ). Глаголы, обозначающие ощущения ( lagnā «казаться»), эмоции ( mahsūs honā «чувствовать») и познание ( patā honā «быть известным»), все используют маркер дательного падежа ko на своих субъектах. Это межъязыковое явление.

мы = ко

3 . SG : OBL = DAT

пот

2 . SG : GEN

летучая мышь

разговор: НОМ

акчи

хорошо: ФЭМ

отставать

казаться

размер

ПРОГР : ПЯТЬ

два

быть: 3 . СГ : ПРС

us=ko terī bāt acchī lag rahī hai

3.SG:OBL=DAT 2.SG:GEN talk:NOM good:FEM seem PROG:FEM be:3.SG:PRS

— Ей нравится то, что ты говоришь.

Пассивные субъекты, использующие модальное вспомогательное слово jānā «идти», обычно означающее пониженную активность, используют инструментальное se . Эту конструкцию также можно использовать для обозначения способностей.

bacce=se

дочерний: OBL = INS

Шиша

зеркало: НОМ

тут

перерыв

рассказывать

идти: PRF : MASC : SG

bacce=se śīśā ṭūṭ gayā

child:OBL=INS mirror:NOM break go:PRF:MASC:SG

«Зеркало разбил ребенок».

Дательный падеж ко указывает на обязанность или необходимость. Модальная хона «быть» и парна «падать» оба переносят это на своих субъектов.

логотип = или

люди: OBL : PL = DAT

кому

работа: НОМ

в машине

из: ИНФ

два

быть: СБН : 3 . СГ

logõ=ko kām karnā hai

people:OBL:PL=DAT work:NOM do:INF be:PRS:3.SG

«Люди должны работать».

Винительный падеж ko применяется только тогда, когда объект определен, аналогично различию между the и a(n) в английском языке.

maĩ=ne

1 . СГ = ОЧЕНЬ

Ларко = или

мальчик: OBL : PL = ACC

бакайя

сохранить: PRF : MASC : SG

maĩ=ne laṛkõ=ko bacāyā

1.SG=ERG boy:OBL:PL=ACC save:PRF:MASC:SG

«Я спас мальчиков».

maĩ=ne

1 . СГ = ОЧЕНЬ

Ларке

boy: NOM : PL

бакайе

сохранить: PRF : MASC : PL

maĩ=ne laṛke bacāye

1.SG=ERG boy:NOM:PL save:PRF:MASC:PL

«Я спасал мальчиков».

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В примере предложения агент мужского рода единственного числа, но глагол не изменился бы, даже если бы агент был множественного или женского рода.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Шапиро (2003 : 258)
  2. ^ Шапиро (2003 :260)
  3. ^ Джанет Пьеррембер, Рами Наир (1996), Последствия просодической структуры хинди (современные тенденции в фонологии: модели и методы) , Научно-исследовательский институт европейских исследований, Университет Салфорда, 1996, ISBN  978-1-901471-02-1 , ... демонстрировали чрезвычайно регулярные закономерности. Как это не редкость при изучении субфонематических деталей, объективные данные формируются гораздо более четко, чем интуитивные суждения... [w] возникает, когда / و / находится в позиции онглайд... [v] встречается в противном случае...
  4. ^ Масика (1991 : 110)
  5. ^ Масика (1991 : 117–118)
  6. ^ /ɾ/ может звучать как трель [r] в начале слова и в конце слога. Geminate /ɾː/ – это всегда трель.
  7. ^ Качру, Ямуна (2006). Хинди . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  978-90-272-3812-2 . [ нужна страница ]
  8. ^ Шапиро 2003 , стр. 262–263.
  9. ^ Перейти обратно: а б Шапиро, Майкл К. (1989). Букварь современного стандартного хинди Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 263. ИСБН  81-208-0475-9 .
  10. ^ Перейти обратно: а б с ВАН ОЛФЕН, ГЕРМАН (1975). «Аспект, время и наклонение в глаголе хинди». Индо-иранский журнал . 16 (4): 284–301. дои : 10.1163/000000075791615397 . ISSN   0019-7246 . JSTOR   24651488 . S2CID   161530848 .
  11. ^ Шапиро 2003 , с. 262.
  12. ^ Перейти обратно: а б с Снелл и Уэйтман, 1989 , с. 24.
  13. ^ Снелл и Уэйтман 1989 , с. 43.
  14. ^ Шапиро 2003 , с. 263.
  15. ^ Шмидт 2003 , с. 313.
  16. ^ Перейти обратно: а б Шапиро (2003 : 264)
  17. ^ Качру, Ямуна (2006). Хинди . Филадельфия, Пенсильвания: Издательская компания Джона Бенджамина. п. 65. ИСБН  90-272-3812-Х .
  18. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 117)
  19. ^ Перейти обратно: а б Шапиро (2003 : 265)
  20. ^ МакГрегор, Рональд Стюарт (1987), Очерк грамматики хинди (2-е исправленное издание), Оксфорд: Clarendon Press, стр. 61–62.
  21. ^ Перейти обратно: а б с Шапиро (2003 :266)
  22. ^ Бхатт, Раджеш (2003). Субъекты опыта. Раздаточный материал из курса Массачусетского технологического института «Структура современных индоарийских языков».
  23. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 80–81)
  24. ^ Шапиро (2003 : 264–265)
  25. ^ Снелл и Уэйтман (1989 :21)
  26. ^ Шапиро, Майкл К. (2003a). Букварь современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 265. ИСБН  81-208-0475-9 .
  27. ^ Перейти обратно: а б с Только хинди. Формы единственного и множественного числа урду остаются одинаковыми как в литературных, так и в разговорных формах.
  28. ^ Перейти обратно: а б Шмидт (2003 : 293)
  29. ^ Снелл и Уэйтман (1989 :68)
  30. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 106)
  31. ^ Снелл и Уэйтман (1989 :79)
  32. ^ Снелл и Уэйтман (1989 :80)
  33. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 198)
  34. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 199)
  35. ^ Снелл и Уэйтман (1989 :88)
  36. ^ Снелл и Уэйтман (1989 :89)
  37. ^ Снелл и Уэйтман (1989 :90)
  38. ^ Шмидт (2003 :322)
  39. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 150)
  40. ^ Масика (1991 : 257)
  41. ^ Перейти обратно: а б Шмидт (2003 :323)
  42. ^ Шапиро (2003 : 268)
  43. ^ Бхатия, Тедж. К. (1996). Разговорный хинди . Великобритания: Рутледж. п. 276. ИСБН  0-415-11087-4 .
  44. ^ Шмидт (2003 :324)
  45. ^ Перейти обратно: а б с Шмидт (2003 :328)
  46. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 140)
  47. ^ Снелл и Уэйтман (1989 :64)
  48. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 113, 125)
  49. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 179)
  50. ^ Шапиро (2003 : 270)
  51. ^ Хонг, Сунгок; Бхатт Кумар, Сунил; Ранджан, Раджив; Гусейн, Лахан. «Построение дательного падежа на хинди-урду» .
  52. ^ Пиперс, Йоске (май 2016 г.). Необязательное обозначение эргативного падежа на хинди (Тезис). HDL : 123456789/2440 . S2CID   197863131 .
  53. ^ Шапиро (2003ː стр. 270)
  54. ^ Снелл и Уэйтман (1989ː стр. 243–244)
  55. ^ Перейти обратно: а б Шапиро (2003 : 269)
  56. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 154)
  57. ^ Шапиро (2003 : 269–270)
  58. ^ Перейти обратно: а б с д Снелл и Уэйтман (1989 : 156)
  59. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 155)
  60. ^ Перейти обратно: а б Шмидт (2003 :337)
  61. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 220)
  62. ^ Перейти обратно: а б с Шмидт (2003 :338)
  63. ^ Перейти обратно: а б Снелл и Уэйтман (1989 : 221)
  64. ^ Шмидт (2003 : 337–338)
  65. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 222)
  66. ^ Масика (1991 :329)
  67. ^ ( Масика 1991 , стр. 368)
  68. ^ Шмидт (2003 :331)
  69. ^ Перейти обратно: а б Батт, Мириам; Холлоуэй Кинг, Трейси; Рамчанд, Джиллиан (1994). Теоретические взгляды на порядок слов в языках Южной Азии . Стэнфорд, Калифорния: Публикации CSLI. стр. 185–199. ISBN  1-881526-49-6 .
  70. ^ Шапиро (2003 : 271)
  71. ^ Бхатт, Раджеш; Даял, Венета (ноябрь 2020 г.). «Частицы полярного вопроса: хинди-урду кья». Естественный язык и лингвистическая теория . 38 (4): 1115–1144. дои : 10.1007/s11049-020-09464-0 . S2CID   213719773 .
  72. ^ Перейти обратно: а б с Патил, Умеш; Кентнер, Геррит; Голлрад, Аня; Кюглер, Франк; Фери, Кэролайн; Васишт, Шраван (17 ноября 2008 г.). «Фокус, порядок слов и интонация на хинди» . Журнал южноазиатской лингвистики . 1 .
  73. ^ Перейти обратно: а б Васишт, Шраван (2004). «Контекст дискурса и предпочтения порядка слов на хинди». Ежегодник языков и лингвистики Южной Азии (2004 г.) . стр. 113–128. дои : 10.1515/9783110179897.113 . ISBN  978-3-11-020776-7 .
  74. ^ Перейти обратно: а б с Спенсер, Эндрю (2005). Дело на хинди . Публикации CSLI. п. 5.
  75. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Даял, Венета (1996). «Структуры релятивизации на хинди». Локальность в WH Количественная оценка . Исследования в области лингвистики и философии. Том. 62. стр. 151–186. дои : 10.1007/978-94-011-4808-5_5 . ISBN  978-0-7923-5478-9 .
  76. ^ Беширс, Энн (23 ноября 2016 г.). «Хинди-коррелят как явно выраженный показатель» . Формальные подходы к языкам Южной Азии .
  77. ^ Перейти обратно: а б Комри, Бернард (2013). «Согласование падежных обозначений полных именных словосочетаний» . В Драйере, Мэтью С.; Хаспельмат, Мартин (ред.). Мировой атлас языковых структур в Интернете . Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Проверено 26 июня 2020 г.
  78. ^ Вербеке, Саартье (2013). Выравнивание и эргативность в новых индоарийских языках . Берлин: Де Грюйтер Мутон.
  79. ^ Батт, Мириам (2017). «Хинди/урду и родственные языки». В Еноте, Джессика; Массам, Дайан; Трэвис, Лиза Демена (ред.). Оксфордский справочник по эргативности . Издательство Оксфордского университета. стр. 807–831.
  80. ^ Де Хооп, Хелен; Нарасимхан, Бхувана (2005). «Дифференциальная разметка регистров на хинди». Конкуренция и разнообразие естественных языков . стр. 321–345. дои : 10.1016/B978-008044651-6/50015-X . hdl : 11858/00-001M-0000-0013-1748-5 . ISBN  978-0-08-044651-6 .
  81. ^ Монто, Энни (2018). «Рост дифференциальной маркировки объектов на хинди и родственных языках» . В Сержанте, Илья А.; Витцлак-Макаревич, Алена (ред.). Диахрония дифференциальной маркировки аргументов . Берлин: Language Science Press. ISBN  978-3-96110-085-9 .

Библиография

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

ABBR1:meaning1ABBR2:meaning2

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ecdfdd10e45ef1147c897057512a151a__1722171660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ec/1a/ecdfdd10e45ef1147c897057512a151a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hindustani grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)