Языковая политика
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2008 г. ) |
Из серии «Политика». |
Политика |
---|
![]() |

Языковая политика – это способ разрешения языковых и языковых различий между народами на политической арене. Это может проявиться в признании со стороны правительства, а также в том, как к языку относятся в официальных кругах.
Тема охватывает множество сопутствующих вопросов. Таким образом, эта страница служит центральным ресурсом для множества статей, касающихся темы языка и политики. Ниже приведены некоторые категории, касающиеся пересечения языка и политики, а также примеры и ссылки на другие соответствующие страницы.
Языковое планирование и политика
[ редактировать ]Языковое планирование означает согласованные усилия, направленные на то, чтобы повлиять на то, как и почему языки используются в сообществе. Обычно это связано с государственной политикой, которая в основном включает в себя планирование статуса, планирование корпуса и планирование приобретения. Между этими тремя областями часто происходит активное взаимодействие. Планирование статуса предполагает придание языку или языкам определенного положения по сравнению с другими языками. [1] и часто ассоциируется с языковым престижем и языковой функцией. Планирование корпуса часто включает в себя лингвистическое предписание , поскольку решения принимаются при графизации, стандартизации и модернизации языка. [2] Планирование приобретения в основном включает в себя языковую политику, способствующую изучению языка. [3]
Планирование статуса
[ редактировать ]- Правовой статус языка как официального языка в стране, штате или другой юрисдикции . Обычно это означает, что все официальные документы, затрагивающие страну или регион, публикуются на официальном языке (языках), а не на тех, которые им не являются. Можно также ожидать, что доказательства в суде будут представлены на официальном языке. [4]
- В странах, где существует более одного основного языка, решения, которые, как считается, способствуют продвижению одной группы носителей над другой, часто имеют политические последствия, и это часто называют языковой политикой. Примером страны с такой языковой политикой является Бельгия .
- В странах, где есть один основной язык, можно ожидать, что иммигранты, стремящиеся к полному гражданству, будут в определенной степени свободно владеть этим языком («языковая политика» тогда является отсылкой к дебатам о целесообразности этого). Это было особенностью австралийской политики .
- В разное время языки меньшинств либо поощрялись, либо запрещались в школах, поскольку политики либо стремились продвигать язык меньшинства с целью укрепления культурной самобытности его носителей, либо запрещать его использование (либо в преподавании, либо в отдельных случаях в целом). запрет на его использование) с целью продвижения национальной идентичности, основанной на языке большинства. Примером недавнего продвижения языка меньшинства является продвижение валлийского или леонского языка городским советом Леона, а примером официального препятствования языку меньшинства является бретонский язык .
- Языковая политика также иногда связана с диалектом , когда считается, что носители определенного диалекта говорят на более «продвинутой» или «правильной» в культурном отношении форме языка. Поэтому политики могут попытаться использовать этот диалект, а не свой собственный, когда они находятся в центре внимания общественности. Альтернативно, иногда те, кто говорит на диалекте, который воспринимается как более «правильный», могут попытаться использовать другой диалект, когда в глазах общественности их воспринимают как «мужчину/женщину из народа».
Планирование корпуса
[ редактировать ]Корпусное планирование состоит из трех традиционно признанных форм: графизации, стандартизации и модернизации. Графизация предполагает развитие письменности и орфографии языков. [5] Стандартизация предполагает предоставление выбранной разновидности языка приоритета над другими разновидностями в качестве «стандартной» формы, которой могут подражать другие. [6] Модернизация часто предполагает расширение словарного запаса языка в результате языковых изменений с течением времени.
- Для продвижения национальной идентичности то, что является строго диалектами одного и того же языка, может продвигаться как отдельные языки, чтобы способствовать чувству национальной идентичности (примеры включают датский и норвежский , а также сербский и хорватский языки – последние два также используют разные сценарии для того, что лингвистически является тот же язык – кириллица для сербского и латиница для хорватского). Вопрос о том, является ли что-то языком или нет, также может зависеть от языковой политики, например, македонского языка .
- Напротив, чтобы объединить страну, Китай работал над созданием общего национального языка со стандартной письменностью (см.: Стандартный китайский язык ). Усилия начались еще в 1912 году, после создания Китайской Республики. Первоначальные усилия были направлены на создание языка, который был бы фонологически гибридизирован из существующих языков. [7] но позже они остановились на произношении, основанном на пекинской разновидности мандаринского языка. [8] Тем не менее, влияние других китайских разновидностей этого стандартного языка все еще оставалось. [8] Все другие языковые разновидности официально известны как 方言 fāngyán , что напрямую переводится на региональную речь или, более известное как китайские диалекты, несмотря на то, что они взаимно непонятны. Однако разные говорящие общаются посредством общего письменного сценария, известного как единый китайский сценарий . После Гражданской войны в Китае Китайская Народная Республика продолжила усилия по созданию общего национального языка, переименовав стандартный язык с 国语 guóyٔ («национальный язык») на 普通话 pǔtōnghuà («общая речь») в 1955 году.
- « Политкорректность » описывает ситуацию, когда языковые формы должны использоваться (или не использоваться) для соответствия национальной (или групповой) идеологии.
- Сосуществование конкурирующих систем правописания одного и того же языка, связанных с разными политическими лагерями. Примеры:
- Дебаты о традиционных и упрощенных китайских иероглифах
- Упрощение русской орфографии ; предложения о такой реформе рассматривались как подрывные в последние годы существования Российской империи и были реализованы большевиками в 1918 году, после чего «старая орфография» стала ассоциироваться с Белым движением .
- Две системы написания белорусского языка , одна из которых связана с политической оппозицией страны.
Язык также используется в политических вопросах для объединения, организации и критики с целью объединения политической группы.
- сохранилась молдавская кириллица В Приднестровье .
Планирование приобретения (язык в образовании)
[ редактировать ]Планирование набора часто проявляется в политике образования после того, как были введены политики статуса и планирования корпуса. [9] Эта политика может принимать форму программ обязательного языкового образования, обеспечения соблюдения определенного языка обучения в школах или разработки учебных материалов. В некоторых странах основное образование предлагается на одном языке: английском в США, итальянском в Италии, русском в России, и это лишь некоторые из них. В некоторых странах основное образование обеспечивает обучение на нескольких языках. Это особенно распространено в странах с более чем одним официальным языком. Некоторые страны продвигают многоязычие в своей политике: двуязычная политика в Сингапуре , формула трех языков в Индии, и это лишь некоторые из них.
Языковая дискриминация
[ редактировать ]
Лингвистическая дискриминация , или лингвистизм, относится к неравному обращению с носителями разных языков или языковых разновидностей. Это можно наблюдать в отношении разговорного языка, где говорящие могут подвергаться дискриминации на основе их регионального диалекта , их социолекта , их акцента или их словарного запаса. Что касается языкового планирования , языковая дискриминация может возникать на разных этапах, например, при выборе одного или нескольких официальных языков , выборе языка обучения , доступности основных услуг, таких как здравоохранение на языках меньшинств , а также их защиты или отсутствия. языков и диалектов меньшинств.
В Соединенных Штатах носители афроамериканского разговорного английского языка (AAVE) часто сталкиваются с лингвистической дискриминацией. Опубликованное в 1982 году исследование отношения к AAVE в начальной школе Мартина Лютера Кинга в Анн-Арборе , штат Мичиган, показало, что чернокожие ученики, которые в основном говорили на AAVE, получали меньшую помощь от своих учителей по сравнению со своими белыми сверстниками. [10] Один социальный работник заметил, что эти студенты, говорящие на языке AAVE, столкнулись со значительным языковым барьером в преимущественно белом американском на пути к академическим достижениям и успеху в то время обществе. Это один из примеров более масштабных разногласий вокруг афроамериканского разговорного английского языка в образовании . [11]
Колониализм
[ редактировать ]
Колониализм является важным контекстом, в котором имеет место языковая дискриминация. Когда территории были колонизированы с целью строительства поселений , языки коренных народов оказались под серьезной угрозой, поскольку группы носителей языка были либо уничтожены войной и болезнями, либо претерпели частичный языковой сдвиг, чтобы говорить на языке своего хозяина. [12] Однако в эксплуататорских колониях колонизаторы обычно обучали своему языку только избранную группу местных жителей. [13] В постколониальных государствах, таких как Индия , было замечено, что разница в языковом образовании увеличила социально-экономический классовый разрыв. [14] Таким образом, местные жители, не выучившие ранее колониальный язык, были лишены доступа к образованию, социальной мобильности и экономических возможностей. [14]
Сейчас около 1,35 миллиарда человек в мире говорят по-английски, причем около 360 миллионов являются носителями английского языка. [15] По состоянию на 2015 год более 75% всех научных работ были опубликованы на английском языке. [16] Английский также является наиболее часто изучаемым иностранным языком в мире. [17] Такое глобальное распространение английского языка можно объяснить многими событиями, произошедшими в недавней истории, а именно расширением Британской империи , которое привело к установлению английского языка в качестве официального языка по крайней мере в 75 странах. [18] Дэвид Кристал дает подробное объяснение распространения английского языка по всему миру в главе 9 «Истории английского языка» (под ред. Ричарда М. Хогга ). [19] Роберт Филлипсон заявил, что это пример лингвистического империализма. [20] Однако это понятие оспаривается в области прикладной лингвистики . [21]
Лингвистический империализм
[ редактировать ]Лингвистический империализм означает доминирование одного языка над другим в национальном (а иногда и международном) масштабе в результате языковой политики и планирования. По словам Роберта Филлипсона , это вариант лингвистики, который осуществляется посредством системных изменений и языковых отношений , что приводит к несправедливому обращению с недоминирующими языковыми группами. [22] Эта форма дискриминации действует аналогично расизму, сексизму и классизму в национальном административном масштабе.
Например, тематическое исследование использования ирландского языка жестов (ISL) в Ирландии выявило несправедливое обращение с глухим сообществом в Ирландии. [23] В ходе исследования наблюдалось преобладание английского языка над ISL в системе образования, а также запрет ISL среди глухих детей, которые считались достаточно способными изучать устный язык ( орализм ). Исследование также выявило анти-ISL языковое отношение среди школьных чиновников, неравную оплату учителей ISL, неравный статус ISL в системе образования и системную маргинализацию пользователей ISL. Попытки повысить уровень использования английского языка по сравнению с ISL также повлекли за собой преподавание глухим студентам английского языка с ручным кодированием (MCE) - языка жестов, основанного на грамматической структуре английского языка. К сожалению, MCE и другие языки, написанные вручную, часто сложны и медленны в использовании для общения между подписывающими сторонами. [24] Несмотря на это, такая языковая политика повлияла на членов сообщества глухих (особенно пожилых людей), которые усвоили убеждение, что ISL уступает разговорной речи.
Имена и политика
[ редактировать ]Критические топонимы
[ редактировать ]Топонимика — это изучение географических названий (от древнегреческого : τόπος/ tópos – «место» и ὄνομα/ onoma – «имя»). По словам Лоуренса Д. Берга и Яни Вуолтинахо , традиционные исследования топонимов больше сосредоточены на описании их происхождения эмпирическим путем. [25] : 6 Однако они отмечают, что существуют «властные отношения, присущие географическому названию». [25] : 1 потому что иметь право называть что-то — значит иметь «силу «создавать места»». [25] : 9 Их книга « Критическая топонимика », по их словам, является «первым междисциплинарным сборником, опубликованным на английском языке, который открыто рассматривает топонимию как «политическую практику преимущественной власти над пространством» и объединяет исследования различных ученых о политике, присущей наименование мест.
Выбор языка
[ редактировать ]
Например, власти Норвегии начали строго регулировать саамские топонимы в 1870-х годах, заменяя их норвежскими названиями в официальных документах. [26] : 260 даже предполагая, что, если для определенного места еще не было дано норвежского названия, на картах следует использовать норвежский перевод названия. [26] : 262 Это «топонимическое молчание» создавало впечатление, что норвежцы поселились в местах, где исторически жили саамы; [26] : 260 и молчание продолжается до сих пор — норвежцы могут полагать, что саамские топонимы, которые не были записаны на картах и т. д., не широко используются (хотя они и есть); с другой стороны, поскольку саамские названия природных объектов остались, но не названия поселений, норвежцы могут полагать, что саамы проживают только в необитаемых районах. [26] : 263 Теперь, даже несмотря на то, что саамским топонимам можно вернуть официальный статус, необходимо еще доказать, что они действительно используются сообществом. Это не относится к норвежским именам, которые останутся официальными, даже если мало кто в этой местности будет использовать это имя. [26] : 264 С учетом этих наблюдений можно сделать вывод, что саамы еще не получили полной «деколонизации» - колонизация находится в компетенции Норвегии переименовывать саамские места. [26] : 265–6
Выбор произношения
[ редактировать ]В местах, где местные имена были записаны, возникает второстепенная проблема произношения . Что касается Новой Зеландии , Робин Кернс и Лоуренс Берг отмечают, что то, как произносится топоним, также имеет политическое значение. В письмах к редакторам новозеландских газет иногда жалуются на то, что дикторы предпочитают произносить географические названия в стиле маори . [27] : 167–9 Даже если озеро Таупо носит название, якобы полученное от маори, некоторые выступали против того, чтобы член парламента советовал другим читать его как «тоэ-по» ([ˈtoʊpɔː]; см. Таупо ). [27] : 199 Кирнс и Берг отмечают, что письменные формы топонимов маори не дают никаких намеков на то, как их следует произносить, и поэтому даже некоторые носители маори могут не знать «истинного» произношения. Эти люди, возможно, не пытаются сделать какое-либо политическое заявление, читая имена по-своему. [27] : 164 Несмотря на это, произнесение ими этого имени оказывается в более широком политическом контексте «возрождения культурных форм маори и растущих призывов к самоопределению», что «представляет угрожающую и неопределенную среду для членов статус-кво». [27] : 161–2 Таким образом, язык в форме географических названий становится частью политики – частью «спора за символическое владение местом» в Новой Зеландии . [27] : 162
Межгосударственные конфликты
[ редактировать ]Даже между штатами трудно договориться об одном названии. Это может относиться к местам, которые не принадлежат государству: например, см. спор о названиях Японского моря или спор о названиях Персидского залива . Картографы часто соглашаются, создавая две версии одной и той же карты, но с заменой названий географических объектов в зависимости от того, в каком штате продаются карты. [28] : 85 Примечательно, что Греция возражала против использования названия «Македония» тогдашней независимой Республикой Македония . По словам Нафтали Кадмона, греческое правительство было обеспокоено тем, что «притязания жителей Южной Югославии на имя Македония могут со временем привести к политическим требованиям в отношении Греции и, в конечном итоге, к военной агрессии». Дело было передано в ООН , и было решено, что новое государство будет называться Бывшая югославская Республика Македония (БЮРМ) . [28] : 85 Спор о названии был разрешен в 2019 году, и последняя была переименована в Северную Македонию.

Эти конфликты между государствами относительно названий, тем не менее, указывают на конфликт по поводу собственности или принадлежности. Например, залив Пиран между Хорватией и Словенией в официальных источниках Хорватии стал называться заливом Савудрии ( Savudrijska vala ). примерно в начале 2000-х годов [29] : 73 В обоих случаях названия залива взяты из городов ( Пиран — в Словении , Савудрия — в Хорватии ). Это недавнее настойчивое требование Хорватии о новом названии, связанном с Хорватией, «представляет собой перенос идентичности залива в другое место - в другое место, далекое от Пирана», и ставит под угрозу «право собственности Хорватии на эту часть залива». [29] : 73–4
Признание важности имен
[ редактировать ]( Экономический и Социальный Совет ООН ЭКОСОС) учредил Группу экспертов ООН по географическим названиям (UNGEGN) и Конференции ООН по стандартизации географических названий (UNCSGN). UNCSGN преследует три основные цели:
- «поощрять национальную и международную стандартизацию географических названий;
- 'способствовать международному распространению информации о географических названиях, стандартизированной на национальном уровне; и
- «принять единую систему латинизации для преобразования каждой нелатинской системы письма в латинский алфавит». [30]
UNCSGN проводится каждые пять лет, и UNGEGN «встречается между конференциями, чтобы следить за выполнением резолюций, принятых конференциями, и обеспечивать непрерывность деятельности между конференциями». [31]
Другие имена
[ редактировать ]Политика, применяемая к названию мест, может также применяться и к названию этнических групп. Например, обычно оскорбительно использовать слова, которые, по мнению некоторых, имеют негативный смысл ( уничижительные экзонимы ) для описания группы людей: например, «цыгане» (или, еще более негативно, «цыгане») вместо « цыгане », или даже использование термина «цыгане» для обозначения народов -путешественников , а также цыган .
В качестве другого примера: Конфедерация Хауденосауни пишет, что, хотя их «французы называли Конфедерацией ирокезов , а англичане - Лигой пяти наций, правильнее всего называть эту конфедерацию Конфедерацией Хауденосауни, что означает «Люди длинного дома». [32] Отказ от экзонима « Ирокез » (который до сих пор используется, например, на странице в Википедии ) является неотъемлемой частью утверждения о том, что конфедерация (и народ) правильно называются «Хауденосауни».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эдвардс, Джон. «Язык, престиж и стигма» в журнале «Контактная лингвистика» . Эд. Ганс Гебель. Нью-Йорк: де Грюйтер, 1996.
- ^ Фергюсон, Гибсон. (2006). Языковое планирование и образование. Издательство Эдинбургского университета.
- ^ Купер, Роберт Л. (1989). Языковое планирование и социальные изменения . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Алан Паттен (октябрь 2011 г.). «Политическая теория и языковая политика» (PDF) . Политическая теория . 29 (5). Принстон: 691–715. дои : 10.1177/0090591701029005005 . S2CID 143178621 . Проверено 7 сентября 2018 г.
- ^ Лиддикоат, Энтони Дж. (2005). «Планирование корпуса: разработка учебной программы и материалов», Эли Хинкель, Справочник по исследованиям в области преподавания и изучения второго языка , Routledge, стр. 993-1012.
- ^ Кристиан, Донна (1988). «Языковое планирование: взгляд лингвистики», Фредерик Дж. Ньюмейер, «Язык: социокультурный контекст» , Cambridge University Press, стр. 193–211.
- ^ Чен, Пин (1999), Современный китайский: история и социолингвистика , Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-64572-0
- ^ Jump up to: а б Рэмси, С. Роберт (1987), Языки Китая , Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета, ISBN 978-0-691-01468-5
- ^ Фергюсон, Чарльз А. «Социолингвистические параметры языкового планирования». Процессы языкового планирования . Эд. Рубин, Джоан, Бьорн Х. Джернудд, Джьотириндра Дас Гупта, Джошуа А. Фишман и Чарльз А. Фергюсон. Гаага: Издательство Mouton, 1977.
- ^ Фриман, Э.Б. (1982). Решение Анн-Арбора: важность отношения учителей к языку. Журнал начальной школы, 83 (1), 41–47. https://doi.org/10.1086/461291
- ^ БУНТРЕСС, НИКОЛАС Г. (1982). «Образовательные последствия решения Анн-Арбора» . Образовательные горизонты . 60 (2): 79–82. ISSN 0013-175X . JSTOR 42924480 .
- ^ Хамель, Райнер Энрике (1995), «Образование коренных народов в Латинской Америке: политика и правовые рамки», Linguistic Human Rights , De Gruyter Mouton, стр. 271–288, doi : 10.1515/9783110866391.271 , ISBN 978-3-11-086639-1
- ^ Парамешваран, Радхика Э. (февраль 1997 г.). «Колониальные интервенции и постколониальная ситуация в Индии». Gazette (Лейден, Нидерланды) . 59 (1): 21–41. дои : 10.1177/0016549297059001003 . ISSN 0016-5492 . S2CID 145358972 .
- ^ Jump up to: а б Муфвене, Саликоко (2002). «Колонизация, глобализация и будущее языков в двадцать первом веке». Международный журнал мультикультурных обществ . 4 (2): 162–193. CiteSeerX 10.1.1.109.2253 .
- ^ «Английский | Этнолог» .
- ^ Биллингс, Линда. (2015). Нужен ли науке глобальный язык? Английский и будущее исследований. Скотт Л. Монтгомери. Технологии и культура. 56. 261-263. 10.1353/тех.2015.0013.
- ^ «Языки мира в 7 картах и схемах» . Вашингтон Пост . ISSN 0190-8286 . Проверено 03 мая 2023 г.
- ^ Хаммонд, Алекс (6 марта 2014 г.). «Как английский стал самым распространенным языком в мире? | ESL» . Изучение языка ESL за рубежом . Проверено 03 мая 2023 г.
- ^ Кристалл, Д. (2006). Английский во всем мире. В Р. Хогге и Д. Денисоне (ред.), «История английского языка» (стр. 420–439). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. doi:10.1017/CBO9780511791154.010
- ^ Филлипсон, Роберт (2008). «Лингва франка или лингва франкенштейния? Английский язык в европейской интеграции и глобализации1». Мировые англичане. 27 (2): 250–267. doi:10.1111/j.1467-971X.2008.00555.x. ISSN 1467-971X
- ^ Дэвис, Алан. 1996. «Обзорная статья: Иронизация мифа о лингвистике». Журнал многоязычного и мультикультурного развития. 17:6, 485–596.
- ^ Филлипсон, Роберт. 1992. Лингвистический империализм. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета
- ^ Роуз, Хит; Конама, Джон Боско (01 августа 2018 г.). «Лингвистический империализм: все еще действительная конструкция в отношении языковой политики ирландского языка жестов» . Языковая политика . 17 (3): 385–404. дои : 10.1007/s10993-017-9446-2 . ISSN 1573-1863 .
- ^ Рейган, Т. (2006). Языковая политика и жестовые языки. В Т. Риченто (ред.), Введение в языковую политику. Теория и метод (стр. 329–345). Оксфорд: Издательство Блэквелл.
- ^ Jump up to: а б с Вуолтинахи, Яни; Берг, Лоуренс Д. (2009). «К критической топонимии». В Берге, Лоуренс Д.; Вуолтинахо, Яни (ред.). Критические топонимы: спорная политика топонимов . Эшгейт.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Хеландер, Кайса Раутио (2009). «Топонимическое молчание и саамские топонимы во время роста норвежского национального государства». В Берге, Лоуренс Д.; Вуолтинахо, Яни (ред.). Критические топонимы: спорная политика топонимов . Эшгейт.
- ^ Jump up to: а б с д и Кернс, Робин; Берг, Лоуренс Д. (2009). «Провозглашение места: к географии произношения географических названий». В Берге, Лоуренс Д.; Вуолтинахо, Яни (ред.). Критические топонимы: спорная политика топонимов . Эшгейт.
- ^ Jump up to: а б Кадмон, Нафтали (2004). «Топонимия и геополитика: политическое использование и неправильное использование географических названий». Картографический журнал . 41 (2): 85–87. Бибкод : 2004CartJ..41...85K . дои : 10.1179/000870404X12897 . S2CID 128707537 .
- ^ Jump up to: а б Кладник, Драго; Пипан, Примож (2008). «Залив Пиран или залив Савудрия? Пример проблемного обращения с географическими названиями» . Акта Географика Словеника . 48 (1): 57–91. дои : 10.3986/AGS48103 .
- ^ Статистический отдел Организации Объединенных Наций (nd). «Мандат UNGEGN» . Проверено 28 марта 2021 г.
- ^ Статистический отдел Организации Объединенных Наций (nd). «Группа экспертов ООН по географическим названиям (UNGEGN)» . Проверено 28 марта 2021 г.
- ^ Конфедерация Хауденосауни (nd). «Кто мы» . Проверено 9 апреля 2021 г.