Jump to content

Персидский и урду

Персидский язык и урду на протяжении всей истории последнего имели сложные взаимоотношения. Персидский исторически сыграл значительную роль в становлении и развитии современного урду и сегодня выступает его престижным языком .

Современный персидский язык был завезен на Индийский субконтинент правителями тюрко-персидского происхождения из Центральной Азии в средневековый период региона. Большое влияние персидского языка на урду обусловлено его историческим статусом официального и литературного языка при многих из этих правителей, а также его статусом лингва-франка во время их правления на субконтиненте.

Персидский язык был вытеснен урду во время колониального правления в Индии , хотя он по-прежнему используется в его родном Иране (как фарси ), Афганистане (как дари ) и Таджикистане (как таджикский ). Урду в настоящее время является официальным языком и лингва-франка Пакистана , а также официально признанным языком в Республике Индия . [1]

Хиндустани (иногда называемый хинди - урду ) — разговорный язык и лингва-франка и пояса хинди Индии Пакистана . Он образует диалектный континуум между двумя формальными регистрами: сильно персидизированным урду и деперсидизированным санскритизированным хинди. [2] В урду используется модификация персидского алфавита , тогда как в хинди используется деванагари . Хиндустани в его общей форме часто называют урду или хинди, в зависимости от происхождения говорящего/учреждения. Эта ситуация чревата социально-политическими факторами и противоречиями, в которых персидский язык играет свою роль. [3] Общая лингвистическая позиция состоит в том, чтобы использовать урду в качестве термина для регистра, а хиндустани для разговорного общего языка.

Хиндустани испытывает значительное влияние персидского языка; в своей общей форме он уже включает в себя множество давно ассимилированных слов и фраз из персидского языка, которыми он делится с носителями языка за пределами национальных границ. Как регистр урду, он несет в себе наибольшее влияние персидского языка из всех разновидностей на субконтиненте, проявляя дополнительные влияния на словарный запас, грамматику и произношение. [3] Последняя форма языка связана с формальным контекстом и престижем и используется в качестве средства письменного общения, образования и средств массовой информации в Пакистане. Это происходит в более ограниченных условиях в Индии, где для этих целей более широко используется санскритский регистр хинди; Урду появляется в социальных контекстах и ​​институтах, связанных с индийскими мусульманами , а также в литературных кругах. [4] Это один из 22 зарегистрированных языков Индии , и он имеет официальный статус во многих индийских штатах .

Персидский и урду — разные языки. Персидский классифицируется как иранский язык , тогда как урду является индоарийским языком . Они попадают в более крупную группу индоиранских языков и, следовательно, имеют некоторые лингвистические особенности из-за общего происхождения .

Однако большая часть влияния персидского языка является прямым, через процесс, часто называемый персидизацией . После тюрко-персидского завоевания Южной Азии Газневидами персидский язык был завезен на Индийский субконтинент . Делийский диалект и старого хинди другие диалекты Южной Азии получили большой приток персидской, чагатайской и арабской лексики. [5] Последующий Делийский султанат уступил место дальнейшему продолжению этого. для внедрения персидского языка на субконтинент с самого начала заложили афганские и различные персидские династии из Центральной Азии тюркского В целом основу происхождения. [6]

Этот лексически разнообразный регистр языка, возникший на севере Индийского субконтинента, обычно назывался Забан-э Урду-э Муалла («язык орда - двора»).

В отличие от персидского языка, который является иранским, урду — индоарийский язык, написанный персидско -арабской письменностью ; В урду используется индийская словарная база, заимствованная из санскрита и пракрита , а специализированная лексика заимствована из персидского языка. [7] [8] [9] [10] Некоторые грамматические элементы, свойственные персидскому языку, такие как энклитический эзафе и использование псевдонимов , были легко впитаны в литературу урду как в религиозной, так и в светской сферах. [11]

Хиндустани получил известность в литературной и культурной сферах в Южной Азии благодаря своей роли лингва-франка на Индийском субконтиненте в результате большого количества носителей этого языка, как первого , так и второго языка . [12] Выдающимся писателем-кроссовером был Амир Хосров , индийский поэт, чьи куплеты на персидском и урду по сей день читают в Южной Азии. Мухаммад Икбал , национальный поэт Пакистана, был также выдающимся южноазиатским писателем, писавшим как на персидском, так и на урду; который в более поздней жизни он вернул исключительно на персидский язык.

Пример сравнения

[ редактировать ]

Ниже приводится сравнение иранского персидского языка и формального урду с использованием текста статьи 1 Всеобщей декларации прав человека . Урду изображен каллиграфическим почерком насталик , в отличие от иранского персидского.

Иранский Персидский Все люди рождаются свободными, их достоинство и права равны, каждый имеет мысли и совесть и должен относиться друг к другу в духе братства.
Транслитерация У нас есть afrad-e bashar azad be donya mi ayand o heysiyat o hoquq-e sān bā ham равный аст, мы andishe o vejdān dārand o byad dar равный yekdigar или ruh-e равный raftar kond.
Транскрипция

( МПА )

[hæmeje æfrɒde bæʃær ɒzɒd be donjɒ miɒjænd o hejsijæt o hoɢuɢe ʃɒn hæm bærɒbær æst hæme ʃɒn ændiʃe o vedʒdɒn dɒrænd o bɒj æd dær bærɒbære jekdiɡær ruhe bærɒdæri ræftɒr konænd]
английский перевод Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Стандартный урду Статья 1: Все люди рождаются свободными и равными в правах и достоинстве. Они потеряли совесть и интеллект. Поэтому им следует относиться друг к другу как к братьям.
Транслитерация (ISO 15919) Дафа 1: Каждый человек свободен или в равной степени подвержен и'тибару хукук о иззат. Тогда были дарованы мир и мудрость. Затем Айли приходится помириться со своим другим братом.
Транскрипция

( МПА )

dəfaː eːk təmaːm ɪnsaːn aːzaːd ɔːɾ hʊquːq izːət keː ɛːtəbaːɾ seː bəɾabəɾ pɛː hʊeː hɛ̃ː ʊnʱẽː zəmiːɾ ɔːɾ ɪ ʱa kəɾnaː ɪ ɪ tʃaːhɪeː kaː ʋ ɪ ɪ ːiː tʃaːɾeː ə sʊluːk ʋ ɪ
английский перевод Статья 1. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью. Поэтому им следует относиться друг к другу в духе братства.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Васи, Ахтарул (16 июля 2014 г.). «50-й отчет комиссара по делам языковых меньшинств в Индии (июль 2012 г. - июнь 2013 г.)» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 8 июля 2016 года . Проверено 20 октября 2016 г.
  2. ^ Рахман, Тарик. От хинди к урду: социальная и политическая история (PDF) . Издательство Оксфордского университета. п. 99. Архивировано из оригинала (PDF) 10 октября 2014 г.
  3. ^ Jump up to: а б Шекл, Кристофер. «Персидские элементы в индийских языках» . Энциклопедия Ираника .
  4. ^ Мэтьюз, Дэвид. «Урду» . Энциклопедия Ираника .
  5. ^ Стрнад, Ярослав (2013). Морфология и синтаксис древнего хинди: издание и анализ ста стихотворений Кабира Вани из Раджастхана . Издательство Brill Academic . ISBN  978-90-04-25489-3 . Совсем другая группа существительных, встречающихся с окончанием в реж. множественное число состоит из слов арабского или персидского происхождения, заимствованных из древнего хинди, с персидскими окончаниями множественного числа.
  6. ^ Зигфрид Ж. де Лаэт. История человечества: с седьмого по шестнадцатый век ЮНЕСКО, 1994. ISBN   9231028138 стр. 734
  7. ^ Ахмад, Айджаз (2002). Происхождение настоящего: идеология и политика в современной Южной Азии . Версо. п. 113. ИСБН  9781859843581 . По этому поводу существуют гораздо более надежные статистические данные, чем по населению. Фарханг-э-Асафия по общему мнению является самым надежным словарем урду. Он был составлен в конце девятнадцатого века индийским ученым, мало знакомым с британской или востоковедной наукой. Лексикограф, о котором идет речь, Сайед Ахмед Дехлави, не имел желания разрывать отношения урду с фарси, о чем свидетельствует даже название его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов от общего количества 55 000 слов урду, которые он собрал в своем словаре, происходят из санскрита и пракрита, и что весь запас основных слов языка, без исключения, происходит из этих источников. Что отличает урду от многих других индийских языков... так это то, что он черпает почти четверть своего словарного запаса из языковых сообществ западной Индии, таких как фарси, турецкий и таджикский. Большая часть того немногого, что требуется от арабского языка, пришла не напрямую, а через фарси.
  8. ^ Далмия, Васудха (31 июля 2017 г.). Индуистское прошлое: женщины, религия, истории . СУНИ Пресс . п. 310. ИСБН  9781438468075 . Говоря о словарном запасе, Ахмад цитирует Сайеда Ахмада Дехлави, когда он приступил к составлению Фарханг-э-Асафия, словаря урду, в конце девятнадцатого века. Сайед Ахмад «не имел желания разрушать отношения урду с фарси, как видно из названия его словаря. По его оценкам, примерно 75 процентов от общего количества слов урду, состоящего из 55 000 слов, которые он собрал в своем словаре, заимствованы из санскрита и пракрита, и что весь запас основных слов языка, без исключения, взят из этих источников» (2000). : 112–13). Как указывает Ахмад, Сайед Ахмад, как член аристократической элиты Дели, имел явную предвзятость к персидскому и арабскому языкам. Поэтому его оценку процента пракитических слов в урду следует считать скорее консервативной, чем нет. Фактическая доля пракитических слов в повседневном языке явно была бы намного выше.
  9. ^ Тадж, Афроз (1997). «О хинди-урду» . Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл . Архивировано из оригинала 15 августа 2009 года . Проверено 27 марта 2018 г.
  10. ^ Качру, Ямуна (2006). Хинди . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  90-272-3812-Х .
  11. ^ Бхатия, Тедж К.; Ричи, Уильям К. (2006). Справочник двуязычия . Джон Уайли и сыновья. п. 790 . ISBN  9780631227359 .
  12. ^ «Джамму и Кашмир Бурушаски: язык, языковые контакты и изменения» (PDF) . Садаф Мунши, доктор философии Техасского университета . Архивировано из оригинала (PDF) 21 сентября 2016 г. Проверено 24 августа 2016 г.
  13. ^ Джаландхари, Хафиз (22 ноября 2017 г.). «Государственный гимн Пакистанской федерации» . Нации-государства . Проверено 27 апреля 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c48d8d627f0771d5d76dac9bea91bb3a__1719641700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/3a/c48d8d627f0771d5d76dac9bea91bb3a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Persian and Urdu - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)