Итальянская грамматика
В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( ноябрь 2020 г. ) |
Эта статья является частью серии статей о |
итальянский язык |
---|
История |
Литература и прочее |
Грамматика |
Алфавит |
Фонология |
Итальянская грамматика – это свод правил, описывающих свойства итальянского языка . Итальянские слова можно разделить на следующие лексические категории : артикли, существительные, прилагательные, местоимения, глаголы, наречия, предлоги, союзы и междометия.
Статьи
[ редактировать ]Итальянские артикли различаются по определенности ( определенный , неопределенный и партитив ), числу , роду и начальному звуку последующего слова. Разделительные артикли соединяют предлог di с соответствующим определенным артиклем, чтобы выразить неопределенное количество. Во множественном числе они обычно переводятся на английский как «несколько»; в единственном числе, обычно как «некоторые».
Пол | Число | Статья | Использование |
---|---|---|---|
Мужской род | Единственное число | il | Стандартный определенный артикль мужского рода единственного числа, используемый во всех случаях, кроме описанных ниже. [1] Иностранные слова, начинающиеся с ⟨w⟩ , произносимые /w/ или /v/ , принимают il , а не lo : il West /ˈwɛst/ (имеется в виду Американский Старый Запад ), il виски /ˈwiski/ , il Watt /ˈvat/ и т. д. . [2] |
это | Используется перед словами с определенными начальными звуками:
| ||
я' | Используется перед словами, начинающимися с гласной ( l' amico ) или ⟨uo⟩ /wɔ/ ( l' uomo ). | ||
Множественное число | я | Стандартный определенный артикль мужского рода во множественном числе, используемый для множественного числа, в котором il принимается в единственном числе: i cani (множественное число от il cane ). | |
gli | Соответствует lo и l' в единственном числе:
Il dio («бог») имеет неправильное множественное число gli dei («боги»). | ||
Женственный | Единственное число | тот | Стандартная форма определенного артикля женского рода единственного числа, используемая перед согласными и перед ⟨i⟩ , когда произносится как полугласная /j/ , например, la iarda . |
я' | Как и в случае с l' , используется перед любым словом, начинающимся с гласной, за исключением ⟨i⟩ , когда оно произносится как полугласная /j/ . | ||
Множественное число | тот | Стандартная форма определенного артикля женского рода множественного числа, никогда не ускользавшая. |
Пол | Статья | Использование |
---|---|---|
Мужской род | и | Стандартный неопределенный артикль мужского рода единственного числа, употребляемый перед гласными и простыми согласными. |
а | Используется вместо un перед «нечистым s», самородящимися согласными и сложными группами согласных, следуя тем же правилам, что и lo против il выше, например: uno Studente . | |
Женственный | а | Стандартный неопределенный артикль женского рода единственного числа. |
и' | Используется перед любым словом, начинающимся с гласной, за исключением ⟨i⟩ , когда оно используется как полугласная /j/ . |
Пол | Число | Статья | Сокращение |
---|---|---|---|
Мужской род | Единственное число | принадлежащий | из + |
принадлежащий | из + | ||
из | из + ло | ||
Множественное число | принадлежащий | из + я | |
принадлежащий | из + | ||
Женственный | Единственное число | из | из + ла |
принадлежащий | из + | ||
Множественное число | из | из + ле |
Изменение существительных и прилагательных
[ редактировать ]Существительные имеют род (мужской, женский или, во многих случаях, оба) и меняют число (единственное и множественное число). Когда существительное относится к людям или животным естественного рода, обычно соответствует грамматический род. Род, в котором написано каждое существительное, противоположен произвольному. Поскольку большинство существительных имеют мужскую и женскую форму, форма написания данного существительного может изменить всю структуру предложения. Как и в большинстве других романских языков, исторический средний род слился с мужским. Подгруппа из них, происходящая от второго склонения латыни, считается женской во множественном числе. Придаточные предложения и инфинитивы мужского рода. Прилагательные склоняются по роду и числу по образцу, во многом похожему на существительные.
Пол | Единственное число | Множественное число | Пример |
---|---|---|---|
Мужской род | - | -я | черная шляпа шляпа ) » « черная , черные шляпы ( а ) ( |
Женственный | -а | -и | la belle macchin a , e le bell e macchin ( « красивая машина (и)») |
Мужское и женское | -и | -я | командир умный e ( ы comandanti intelligenti) |
Смешанный (исторически средний) | - | -а | il lenzuol o legger o , le lenzuol a legger e («легкие простыни») |
Мужской род | -а | -я | спортсмен увлеченный a ) ы atleti " ) ( |
Женственный | -т.е. | -т.е. | вымерший вид a , вымерший spec estinteвид |
Все существительные, оканчивающиеся на ударную гласную | единственное число = множественное число | , город города » ( ) ) «город(-ы | |
Неинтегрированные заимствования | il/la менеджер модный, i/le менеджер модный («модный менеджер(ы)») |
В последних двух примерах только артикль несет информацию о роде и числе.
Большинство слов мужского рода, оканчивающихся на -io , произносимых как /jo/, отбрасывают -o и, таким образом, оканчиваются на -i во множественном числе: vecch io / vecch i («старый»), funzionar io / funzionar i («функционер(-ии)» "), esemp io / esemp i ("пример(ы)") и т. д.
Феномен итальянского твердого и мягкого C и G приводит к определенным особенностям в написании и произношении:
- Слова на -cio и -gio образуют множественное число на -ci и -gi , например ba cio / ba ci («поцелуй(и)»)
- Слова на -cia и -gia были предметом споров. Согласно общепринятому правилу, [4] они:
- образуют множественное число в -ce и -ge, последняя буква перед суффиксом согласная: fran gia , frange если («бахрома(и)»); fac cia , fac ce («лицо (а)»).
- образуют множественное число в -cie и -gie , если последняя буква перед суффиксом является гласной: cami cia , cami cie («рубашка(и)»); cilie gia , cilie gie («вишня»/«вишня»). Обратите внимание, что наличие буквы i в окончании множественного числа в данном случае не влияет на произношение. [5]
- когда i ударение на , оно всегда остается во множественном числе: Farma cia / Farma cie («аптека(и)»), nevral gia / nevral gie («невралгия(и)»).
- Слова на -co и -go ведут себя неравномерно: в некоторых словах форма множественного числа приводит к тому, что твердый согласный становится мягким, а в других согласный остается твердым. «Грамматики скептически относятся к любым попыткам вынести какое-либо решение в этой области». [6] Однако существуют определенные практические правила:
- множественное число образуется с помощью -chi и -ghi , если последняя буква перед суффиксом является согласной или ударной гласной: fun go / fun ghi («гриб(ы)»), stec co / stec chi («палка(и)» ), ма го / маги (« волшебники )»), фуо ко / фуо чи («огонь(и)»)
- множественное число образуется с помощью -ci и -gi , если последняя буква перед суффиксом является безударной гласной: comi co / comi ci («комик(и)»), medi co / medi ci («врач(и)»)
- в словах, оканчивающихся на суффикс -logo , множественное число обычно имеет вид [6] в -gi , когда -logo означает «эксперт» или «студент», что соответствует английскому -logistic (например, Archeo Logo / Archeo Logi , «археолог(и)»), тогда как в -ghi означает «речь» или « рассуждение», часто соответствующее английскому -logue/-log (например, cata logo / cata loghi , «каталог(ы)»).
- есть исключения, такие как ami co / ami ci («друг(и)»), gre co / gre ci («греческий(и)»), vali co / vali chi («горный перевал(ы)»), cari co / кари чи («груз(ы)»).
- Слова на -ca и -ga образуют множественное число на -che и -ghe , например ami ca / ami che («подруга(и)»)
Существительные
[ редактировать ]Большинство существительных произошли от латыни. Многие из них сами по себе заимствованы из греческого языка (например, поэта ниже). Хотя итальянские существительные не изменяются по падежам, они образованы от смеси латинского именительного и винительного падежей:
Латинское склонение (именительный/винительный падеж) | Итальянский единственное/множественное число | Мужской род | Женственный |
---|---|---|---|
1-й (-а, -аэ / -ам, -ас) | -а, -е | amic a / amich и «подруга(и)» | |
1-й и 2-й (-a, -i / н/д) [7] | -а, -я | поэт а / поэт я «поэт (ы)» | al a / al i "крыло(а)" |
2-й (-us, -ī / -um, -os) | -о, -я | amic o / amic i "друг(и)" | |
3-й (-is, -ēs / -em, -ēs) | -е, -я | могу ли я / могу ли я "собака(и)" | paret e / paret i "стена(ы)" |
4-й (-s, -s / -um, -s) | -о, -я | пройти o / пройти i «шаг(ы)» | человек о / человек я "рука(и)" |
5-й (-ēs, -ēs / -em, -ēs) | -е, -я | Fed e / Fed i "вера(и)" |
Существительные, оканчивающиеся на любую букву, кроме -a , -e или -o , а также существительные, оканчивающиеся на ударную гласную, обычно неизменяемы во множественном числе. Таким образом:
- la gru / le gru («журавль(и)», от латинского grūs / grūes )
- la città / le città («город(ы)», сокращенная форма архаичного cittade, cittadi , от латинского cīvitātem, cīvitātēs )
- кофе / ы («кофе(ы)»)
- il фильм / я фильм («фильм(ы)»)
Есть определенные слова (происходящие от латинских существительных среднего рода второго склонения), которые имеют мужской род в единственном числе и женский или мужской род во множественном числе. Примеры включают в себя:
- il Arm / le Arms или i bracci («рука (и)»)
- яйцо ) а (
- il колено / колени или колени («колено(а)»)
- бровь ( ) " ) и
Окончания этих существительных регулярно происходят от латинских окончаний среднего рода второго склонения (ед. -um / мн.ч. -a ), но есть и некоторые из них из третьего склонения: например, il gregge / le greggi (стадо(и), но я, Греджи , тоже работаю); традиция называть их «неправильным» или «подвижным родом» ( gene mobile ) исходит из парадигмы, согласно которой существительных такого рода так мало, что существование среднего рода можно считать рудиментарным (по сравнению с румынским , в котором существительных гораздо больше мужского рода единственного числа и женского рода множественного числа и поэтому обычно классифицируются как отдельный средний род). Выбор множественного числа иногда предоставляется пользователю, хотя в некоторых случаях существуют различия в значении: [8]
- Иногда для частей тела женский/средний род множественного числа обозначает буквальное значение, тогда как мужской род обозначает переносное значение: il braccio («рука») / le braccia («руки») / i bracci («перешейки», «входные отверстия»); il corno («рог») / le corna («рога» животного) / i corni («рога» как музыкальные инструменты)
- Иногда, особенно в поэтическом и старомодном итальянском языке, мужской род множественного числа выступает в качестве существительного , тогда как средний/женский род множественного числа выступает в качестве существительного массового характера : il cervello («мозг») / Due cervelli («два мозга») / le cervella («мозговое вещество»); l'anello («кольцо») / Due Anelli («два кольца») / le anella («локоны»); кроме того, il dito («палец») / le dita («пальцы»), а также Due dita («два пальца») / но i diti indici («указательные пальцы»)
Большинство основ существительных образованы от винительного падежа: латинский socer/socerum порождает итальянский suocero , а латинский pēs/pēdem порождает итальянский piede . Однако есть несколько исключений, например, uomo от латинского homo/hominem и moglie от латинского mulier/mulierem . Существительные среднего среднего третьего склонения могут передавать итальянские существительные либо из именительного/винительного падежа (например, capo от caput , cuore от cor ), либо от наклонного падежа, используемого в других падежах и во множественном числе (например, latte от lac, Lact- , giure от cor ). иус, юр- ).
Неправильное множественное число
[ редактировать ]В итальянском языке есть несколько подлинных неправильных форм множественного числа ( множественное число ирголари ). Большинство из них были введены в народной латыни, но некоторые произошли от неправильного латинского множественного числа. Примеры включают в себя:
- uomo / uomini (мужчина/мужчины; лат. homo / homines )
- il dio / gli dei (бог(и); обратите внимание также на неточность в статье: gli вместо i )
- bue / buoi (ox(en); латинское bovem / boves )
- tempio / templi (храм(ы); во множественном числе сохраняется буква l от вульгарного латинского templi [9] чтобы отличить его от tempi , множественного числа слова tempo ; буква л теряется в единственном числе)
Изменение
[ редактировать ]В итальянском языке измененные существительные – это существительные с определенными оттенками значения. Они делятся на уменьшительные , «vezzeggiativi» (уменьшительные с оттенком доброты и сочувствия), увеличивающие и уничижительные .
Суффикс | Пример | ||
---|---|---|---|
уменьшительные ( уменьшительное ) | - этот | стол ( стол ) | tavolмаленький (столик |
- еще | книга ( книга ) | книга этто | |
-действовать | палевый ( олень ) | оленя акт ( палевый ) | |
-это | бамбино ( ребёнок ) | bambin ello ( маленький ребенок ) | |
-ичелло | Монте ( гора ) | Монт- Ичелло | |
-иччоло | Порту ( порт ) | порт Иччоло | |
- привет | медведь ( медведь ) | высматривать | |
условия нежности ( условия нежности ) | -Чувак | лошадь ( лошадь ) | лошадка маленькая |
- привет | медведь ( медведь ) | Давай , давай | |
-iciattolo | река ( река ) | река Ичиаттоло | |
-чувство | сын ( сын ) | сыновья оло (также сын ) | |
-отто | cucciolo (щенок ) | щенок восемь | |
аккретивный ( увеличительный ) | -один | книга ( книга ) | libr one ( большая книга ) |
-активировать | мужчина ( мужчина ) | Боже о, | |
уничижительный ( уничижительный ) | -акчо | книга ( книга ) | libr accio ( плохая книга ) |
-астро | медик ( медик ) | медик астро ( знаток-шарлатан ) | |
-уколо | poeta (поэт ) | поэт уколо | |
-онзоло | медик ( медик ) | медик онзоло | |
-унколо | мужчина ( мужчина ) | om uncolo ( незначительный человек ) | |
-отто | крестьянин ( фермер ) | contadin otto ( крестьянин ) |
Могут быть построены многие другие изменения, иногда с более чем одним суффиксом: например, libro (книга) может стать либретто (уменьшительным), libricino (двойным уменьшительным), libercolo (уменьшительным + уничижительным), libraccio (уничижительным), libraccione (уничижительным + усиливающий). Уомо (человек), происходящее от латинского homo , становится om- в измененных формах: omino / ometto (уменьшительное), omone (увеличительное), omaccio (уничижительное), omaccione (увеличительное + уничижительное).
Прилагательные
[ редактировать ]В итальянском языке прилагательное может стоять как перед существительным, так и после него. Немаркированное размещение большинства прилагательных (например , цветов, национальностей) находится после существительного, [10] но для некоторых распространенных классов прилагательных все наоборот: те, которые обозначают красоту, возраст, доброту и размер, ставятся перед существительным в немаркированном падеже и после существительного для выделения.
Размещение прилагательного после существительного может изменить его значение или указать на ограничение ссылки. Если у существительного много прилагательных, обычно перед существительным стоит не более одного. [ нужна ссылка ]
- un libro rosso = красная книга (неотмеченный случай)
- un rosso libro = книга красного цвета (отмеченный регистр; для предполагаемого значения особенно важно, что книга красного цвета , а не какого-либо другого цвета)
- хороший человек = хороший человек (неотмеченный случай)
- un uomo buono = человек хороший (отмеченный падеж; особенно важно для предполагаемого значения, что он хороший, прилагательное подчеркнуто)
Прилагательные склоняются по роду и числу:
Пол | Грамматическое число | Случай 1 | Случай 2 |
---|---|---|---|
Мужской род | Единственное число | - | -и |
Множественное число | -я | -я | |
Женственный | Единственное число | -а | -и |
Множественное число | -и | -я |
Степени сравнения
[ редактировать ]В итальянском языке есть три степени сравнения : сравнительная , относительная превосходная и абсолютная превосходная степень. [ нужны разъяснения ]
Сравнительная и относительная превосходная степени образуются с помощью più («больше», «большинство»); например:
- Я выше тебя («Я выше тебя»)
- Я самый высокий из мужчин («Я самый высокий из мужчин»)
И наоборот, инвертируя порядок слов, [ нужны разъяснения ] требуется заменить più на meno («меньше, меньше»); например:
- Я наименее сильный в чемпионате («Я наименее сильный в чемпионате»)
- ты ниже меня («Ты ниже меня»)
Другая сравнительная форма образована словом прийти («как», «подобно»); например:
- sono alto Come te («Я такой же высокий, как ты»)
Абсолютная сравнительная форма образуется путем размещения troppo («тоже») перед прилагательным; например:
- ты слишком хорош («ты слишком хорош»).
Абсолютная превосходная степень , происходящая от латинской синтетической превосходной степени на -issimus , образуется путем добавления -issimo к прилагательному: Intellige («умный»), интеллектуальный issimo («очень умный»); sporco («грязный») sporch issimo («очень грязный»). Если две буквы перед последней гласной — pr или br (например, aspro , celebre ), r удаляется и -errimo используется суффикс ( asp errimo , celeb errimo ) («очень кислый», «очень известный»).Другой способ образовать абсолютную превосходную степень — поставить molto или assai перед прилагательным («очень»). Например, sporchissimo и molto sporco («очень грязный») — одно и то же, хотя форма, оканчивающаяся на issimo , обычно воспринимается как более выразительная; то есть спорчиссимо грязнее, чем молто спорко . [ нужна ссылка ]
Некоторые прилагательные имеют неправильные сравнительные сравнения (хотя регулярно образующиеся варианты также широко используются), например
- хорошо («хорошо»), лучше / более хорошо («лучше» или «лучший»), отлично / очень хорошо («очень хорошо»)
- плохо («плохо»), хуже / более плохо («хуже» или «худше»), очень плохо / очень плохо («очень плохо»)
- большой («большой»), больший / больше («больший»), максимальный / очень большой («очень большой»)
- маленький («маленький»), меньше / меньше («меньше»), минимум / очень маленький («очень маленький»)
Притяжательные прилагательные
[ редактировать ]За исключением 3-го лица множественного числа loro «их», притяжательные прилагательные, как и артикли, должны согласовываться с полом и числом существительного, которое они изменяют. Следовательно, мио зио (мой дядя), но миа зиа (моя тетя). Итак, в зависимости от того, что модифицируется, притяжательными прилагательными являются:
Человек | Мужской род | Женственный | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-е пение. | мой | мой | мой | мой |
2-е пение. | что | твой | старый | вторник |
3-е пение. | его | его | твой | Сью |
1-я пл. | наш | наш | наш | наш |
2-я пл. | твой | твой | твой | твой |
3-я пл. | Они |
В большинстве случаев притяжательное прилагательное употребляется с артиклем, обычно с определенным артиклем :
Я потерял ручку . | («Я потерял ручку».) |
Мне нравится моя работа. | («Мне нравится моя работа»). |
Они украли мою машину! | («Они украли мою машину!») |
А иногда с неопределенным артиклем :
... Мой друг сказал мне, что | («Мой друг сказал мне это...») |
Я видел . его фотографию | («Я видел его/ее фотографию».) |
Лука — . мой друг | («Люк — мой друг».) |
Единственным исключением являются случаи, когда притяжательный падеж относится к отдельному члену семьи (если только член семьи не описан или не охарактеризован каким-либо образом):
Лора моя сестра | («Лора — моя сестра».) |
Вчера я видел свою сестру Диану | («Вчера я видел свою сестру Диану».) |
Эта ручка принадлежит моей тете. | («Эта ручка принадлежит моей тете».) |
Однако Mamma и papà (или babbo в Центральной Италии; «мать» и «отец») обычно используются с артиклем.
Однако для большей выразительности притяжательные прилагательные иногда ставятся после существительного. Обычно это происходит после таких слов, как «colpa» (вина, грех); «каса» (дом, жилище); «мерито» (заслуга); «piacere» (удовольствие); или в звательных выражениях .
вина Это его . | («Это его/ее вина».) |
Боже мой ! | ("Боже мой!") |
До свидания, мой друг ! | («Прощай, друг мой!») |
домой Хотели бы вы пойти ко мне ? | («Хочешь зайти ко мне домой?») |
Если антецедент притяжательного падежа третьего лица (используется в качестве объекта) является подлежащим в предложении, можно использовать proprio вместо suo , [11] хотя использование проприо в разговорной речи сокращается: [ нужна ссылка ]
Марко и Мария обсуждали философию. Марко выбрал свою точку зрения. | («Марко и Мария обсуждали философию. Марко придерживался своей точки зрения».) |
Марко и Мария обсуждали философию. Марко выбрал свою точку зрения. | («Марко и Мария обсуждали философию. Марко придерживался своей точки зрения».) |
Первое предложение недвусмысленно и утверждает, что Марко придерживался своей собственной точки зрения, тогда как второе предложение двусмысленно, поскольку может означать, что Марко придерживался либо своей собственной точки зрения, либо точки зрения Марии.
Указательные прилагательные
[ редактировать ]Первоначально в итальянском языке было три степени указательных прилагательных: questo (для предметов, близких к говорящему от первого лица или связанных с ним: английское «это»), quello (для предметов, близких или связанных с возможным третьим лицом: английское «то») и codeto ( для предметов, близких или связанных с возможным вторым лицом). Использование претерпело упрощение, включая значение codeto в quello , и только носители тосканского языка до сих пор используют codeto . Его использование в современном языке очень редко, и слово приобрело довольно уничижительный оттенок.
Местоимения
[ редактировать ]В итальянском языке имеется значительный набор местоимений. Личные местоимения изменяются по лицу, числу, падежу и, в третьем лице, по полу. В литературных предметных местоимениях также есть различие между одушевленными ( egli , ella ) и неодушевленными ( esso , essa ) антецедентами , хотя это теряется в разговорном использовании, где lui , lei и loro являются наиболее используемыми формами для одушевленных предметов, тогда как конкретного местоимения нет. используется для неодушевленных предметов (при необходимости можно использовать указательные местоимения, такие как «questo» или «quello»). Существует также неизменяемое местоимение ciò , которое используется только с абстрактными антецедентами.
Личные местоимения в подлежащем обычно опускаются , так как спряжения обычно достаточно для определения грамматического лица. Они используются, когда необходимо сделать акцент, например, sono italiano («Я итальянец») против io sono italiano (« Я [в частности, в отличие от других] итальянец»).
Слова ci , vi и ne и родительный падеж), так и клитические для «там» ( ci и vi , имеющие одинаковое значение – как в c'è , проформы ci sono , v'è , действуют как личные местоимения (соответственно творительный vi sono , ci vengo и т. д.) и «оттуда» ( ne – например: « è entrato in casa alle 10:00 e ne è uscito alle 11:00 »).
Именительный падеж | Родительный падеж | Дательный падеж | Винительный падеж | Инструментальный | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Клитическая форма [а] | Ударная форма | Клитическая форма И. [а] [б] | Клитическая форма II. [с] | Ударная форма | Клитическая форма [а] [д] | Ударная форма [и] | Клитическая форма И. [а] [ф] | Клитическая форма II. [г] | Ударная форма | ||||
сг. | 1-й | этот | — | обо мне | мне | мне | мне | мне | мне | — | — | со мной | |
2-й | что [час] | — | из вас | из | тот | твой | из | тот | — | — | с чаем | ||
3-й | м. | он, оно, [я] его [Дж] | ne | из него, из этого | дай ему- [к] | к нему, к этому | это | он, оно | Там | Этот | с ним, с этим | ||
ф. | она, [л] что, [я] закон [Дж] [л] | о ней, об этом | тот | закон, что | тот | закон, это | с ней, с этим | ||||||
рефл. | — | самого себя | и | с | прогулка | и | видеть | с я знаю | |||||
пл. | 1-й | нас | — | из нас | Там | Этот | наш | Там | нас | — | — | с нами | |
2-й | Ой [час] | — | из вас | мы | ве | тебе | мы | Ой | — | — | с тобой | ||
3-й | м. | они, [м] они, [я] [л] Они [Дж] | ne | из них, из них [н] | Они [the] [п] | им, им [н] | что | они, они [н] | Там | Этот | с ними, с ними [н] | ||
ф. | Она, [м] [л] быть, [я] [л] Они [Дж] [л] | из них, из них [н] | им, им [н] | тот | они, они [н] | с ними, с ними [н] | |||||||
рефл. | — | самого себя | и | с | прогулка | и | видеть | с я знаю |
Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|
Мужской род | Женственный | Мужской род | Женственный | ||
сг. | 1-й | мой | мой | мой | мой |
2-й | что | старый | твой | вторник | |
3-й | его | твой | его | Сью | |
пл. | 1-й | наш | наш | наш | наш |
2-й | твой | твой | твой | твой | |
3-й | Они |
Именительный падеж / Винительный падеж | Родительный падеж | Дательный падеж | Инструментальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Клитическая форма [р] | Клитическая форма [р] | Ударная форма | Клитическая форма [р] | Ударная форма | Ударная форма | |
сг./пл. | Что | который [с] [т] | из которых | который [в] [т] | кому | с кем |
Местный , Лативный [v] | Аблятивный [В] | |||
---|---|---|---|---|
Клитическая форма И. [а] | Клитическая форма II. | Ударная форма | Клитическая форма [а] | Ударная форма |
ци, ви | ce, и | здесь, здесь / там, там | ne | отсюда, отсюда/оттуда, оттуда |
Примечания:
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Часто опускается на m ' , t ' , l ' , c ' и т. д. (кроме loro ) перед гласными (особенно i ) и h в разговорной речи, особенно в Центральной и Южной Италии, и реже в письменной речи. Степень исключения отдельных местоимений варьируется от практически всегда ( lo и la ) до редко ( ne ).
- ^ В одиночку, как в Ti do un libro , а иногда и с другими клитическими местоимениями (см. ниже)
- ^ Иногда перед другими клитическими местоимениями (см. ниже), как в Te lo do.
- ^ Когда безударные винительные местоимения используются в сложных временах, последняя гласная причастия прошедшего времени должна совпадать по роду и числу с винительным местоимением. Например, Hai comprato i cocomeri e le mele ? («Ты купил арбузы и яблоки?») - Li [i cocomeri] ho comprat i ma non le [le mele] ho comprat e («Я купил их [первые], но не купил [ вторые ] ]"). Это также происходит, когда основное местоимение становится непрозрачным из-за исключения: l'ho svegliat o («Я разбудил его ») вместо L'ho svegliat a («Я ее разбудил »).
- ^ Ударная форма винительного падежа также выступает в роли предложного объекта .
- ^ В одиночку, как в Ci chiacchiero volentieri («Я рад поболтать с ним/ней »), а иногда и с другими клитическими местоимениями (см. ниже)
- ^ Иногда перед другими клитическими местоимениями (см. ниже), например:
– Вы бы увидели Карлу в длинной юбке и шляпе?
- Да, я мог это видеть . - ^ Перейти обратно: а б Неформальный (см. ниже)
- ^ Перейти обратно: а б с д традиционно безлична, Несмотря на то, что essa иногда используется как личное местоимение, чего никогда не бывает с esso ; множественное число essi и esse чаще используются в качестве личных местоимений, чем их аналоги в единственном числе, поскольку они обычно вытесняют личные местоимения множественного числа elli и elle в современном использовании.
- ^ Перейти обратно: а б с д Раньше только винительный падеж, сегодня lui , lei и loro также принимаются как именительные падежи.
- ^ Соединяется со следующим местоимением, образуя одно слово; сравните Я благодарен с вам Я благодарен . Только с помощью lo, la, li, le и ne (см. ниже) можно образовать lo, gliela, glieli, gliele и gliene .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Lei , Loro , Essi , Esse и традиционно Ella и Elle (пишутся так) также используются как формальные местоимения второго лица (см. ниже).
- ^ Перейти обратно: а б Формы множественного числа слов egli и ella обычно считаются архаичными из-за: частого вытеснения essi и esse соответственно; и редкость даже местоимений в единственном числе в просторечии.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Когда проводится различие между egli / ella (одушевленный) и esso / a (неодушевленный), в именительном падеже essi / e обычно стоит во множественном числе как одушевленного, так и неодушевленного местоимений. Однако в винительном падеже , а также в качестве объекта предлогов (как в di lui / di lei , di esso / a ), essi/e может использоваться только для неодушевленных существительных, в то время как loro вместо этого необходимо использовать для одушевленных существительных.
- ^ Не используется, как большинство клитиков, просто следует за глаголом, как и в случае с обычными существительными. Сравните Gli dico (3-е лицо м. сг., клитическая форма I.) с Dico loro (3-е лицо м. и ж. мн.) и Glie ne do Due (3-е лицо м. и ж. сг., клитическая форма II. ) с Ne do loro Due (3-е лицо м. и ж. мн.).
- ^ В разговорном итальянском языке gli («ему») и glie- («ему/ей») часто используются во множественном числе («им») вместо классического lui . Я знаю: Ты знаешь Луку: всегда говорил ему держаться подальше от плохих компаний " я ) и: Ты знаешь Луку и Джино: ему я всегда говорил ... "...Я всегда говорил им ...") вместо ... я всегда говорил им оставаться... . Это также работает и в женском роде: Вы знаете, Люсия и Джина: им я всегда говорила ... вместо более классического ... я говорила им ... . Однако классическое их обычно никогда не заменяется на гли / глие- . в письменной речи
- ^ Che и cui всегда можно заменить на проформу il quale / la quale (родовую), на которой всегда делается ударение.
- ^ Перейти обратно: а б с В отличие от личных местоимений, клитические формы относительных местоимений не полагаются на глагол в качестве акцента, а вместо этого могут использовать акцент любой другой части речи . Сравните ne ho studiato a Fondo le parti più rilevanti изучил наиболее важные его («Я тщательно части»), где ne (личное местоимение, родительный падеж) должно опираться на глагол ho из-за акцента, с le cui parti più rilevanti. ho studiato a Fondo (« наиболее важные части которого я изучил подробно»), где cui (относительное местоимение, родительный падеж) опирается на существительное parti для своего акцента.
- ↑ Всегда располагается между артиклем и существительным, как во «Вчера» сидел человек , в взгляде которого отражалась определенная меланхолия. («Вчера там сидел человек, в взгляде которого выражалась какая-то меланхолия»), или Он был очень виртуозным скрипачом, слава которого до сих пор отзывается эхом в концертных залах. («Он был скрипачом-виртуозом, чья слава до сих пор эхом отзывается в концертных залах».)
- ^ Перейти обратно: а б Cui (сам по себе) также действует как предложный объект (как в per cui ). Обратите внимание, что предложный объект Cui всегда имеет ударение.
- ^ Пример: Единственный человек , которому я рассказал все свои секреты, теперь ненавидит меня. («Единственный человек, которому я признался во всех своих тайнах, теперь меня ненавидит».)
- ^ в c'è Как и , vi sono (« Есть /есть»), Ce l'hamesso («Он/она положил это туда ») и т. д.
- ^ Как в Ne sono uscito alle... («Я ушел (оттуда) в...»)
Клитические местоимения
[ редактировать ]Хотя объекты, как правило, идут после глагола, это часто не относится к классу безударных клитических проформ .
Клитические местоимения заменяются ударной формой по выразительным причинам. Несколько аналогичную ситуацию представляет собой сдвиг дательного падежа в английских дитранзитивных глаголах . Сравните, например, (курсив выделен) «Джон дал ей книгу » с «Джон дал ей книгу ». В итальянском языке эти два разных акцента соответствуют «John diee un libro a lei » (ударная форма) и «John le diee un libro » (клитическая форма). По сравнению с английским, итальянский представляет более богатый набор падежей .
Клитические местоимения обычно стоят перед глаголом, но в некоторых типах конструкций, таких как lo devo Fare , они также могут появляться как энклитики (прикрепленные к самому глаголу) – в данном случае devo Farlo . В инфинитиве , герундии и, за исключением форм вежливости от третьего лица, повелительном наклонении клитические местоимения в всегда должны присоединяться к суффиксу как энклитики. [12] (как в исповедуйся! [2п. сг.]/ давай признаемся! [1п. мн.]/ признавайся! [2п. мн.], вспоминая и съедая ).
итальянский | Английский | |
---|---|---|
Родительный падеж | Я не вижу Франческу, но вижу ее велосипед. | Я не вижу Франческу, но вижу ее велосипед ( ее велосипед ). |
Дательный падеж | Я разговаривал с ним целый час . | Я говорил с ним целый час. |
Винительный падеж | это Я вижу . | Я вижу ее . |
Инструментальный | Да! Я знаю его! Я когда-то там в баскетбол! играл | Да! Я знаю его! Давным-давно я играл с ним в баскетбол ! |
Другие примеры:
обвинительный | Давиде оставляет ее в офисе. | (Дэвид оставляет его в офисе.) |
дательный + винительный + именительный падеж | Давиде мне оставляет это . | (Дэвид оставляет мне это .) |
Давиде тебе оставляет один. | (Дэвид оставляет вам одного из них .) | |
винительный падеж + именительный падеж + дательный падеж | Давиде это оставляет мне . | (Дэвид оставляет это мне .) |
Давиде оставляет один для тебя . | (Дэвид оставляет один из них тебе .) | |
(сослагательное наклонение +) инфинитив + дательный падеж + винительный падеж | Давиде мог бы оставить ему один . | (Дэвид мог бы оставить один из них ему / ей / ему .) |
дательный падеж + винительный падеж + сослагательное наклонение (+ инфинитив) | Давиде ему мог бы оставить один. | (Дэвид мог бы оставить один из них ему / ей / ему .) |
(Сравните с аналогичным использованием объективных местоимений и проформ во французском и каталонском языках .)
Наконец, в повелительном наклонении предметные местоимения снова идут после глагола, но на этот раз в виде суффикса:
повелительное наклонение + винительный падеж | « Оставьте ее в офисе! » | («Оставьте это в офисе!») |
повелительное наклонение + дательный + винительный падеж | « Предоставьте мне это ! » | («Оставьте это мне !» / «Оставьте мне это !») |
(условный +) инфинитив + дательный падеж | « Давиде мог бы оставить его в офисе » . | (Дэвид может оставить его в офисе.) |
отрицательный императив + дательный + винительный падеж | « Не дай ему это получить ! » | («Не оставляйте это ему / / / ей / ем им ! ») |
повелительное наклонение + дательный + винительный падеж | « Давиде должен оставить ему это . » | («Дэвид должен оставить это ему / / ей этому / / им ) .» |
- Ударные формы всех четырех неподлежащих падежей используются при ударении (например, « uccidi me , non lui » («убей меня , а не «убей меня, а не его его »), dallo a lei »), lo Farò con lui («отдай это («отдай это ей ей »), lo Farò con Lui ( ») Я сделаю это с этим ») и т. д.).
- В разговорной речи форма И. дательного падежа ( ми, ти, гли, ле, си, си, ви ) часто связана с ударной формой дательного падежа ( а ме, а те, а луи, а лей, се , a noi, a voi, a loro ) таким образом: a me mi danno un libro («мне дают книгу»), a loro gli hanno venduto una casa («им продали дом»). Хотя такое избыточное использование широко используется, оно считается нестандартным.
Комбинации клитик
[ редактировать ]В итальянском языке к одному глаголу можно добавить более одной клитики. При обычном использовании обычно ограничивается два, хотя у некоторых динамиков иногда могут возникать группы из трех. [13] особенно с безличными конструкциями (например, Ce la si sende = «Чувствуешь это», или Nessuno ha ancora visto l'ultimo movie di Woody Allen, quindi ce lo si vede tutti insieme! = «Никто не смотрел последний фильм Вуди Аллена». но, так что нам придется посмотреть его вместе!»). Вместе могут использоваться любые два падежа, кроме винительного + родительного падежа, а порядок слов строго определяется по одному из двух следующих шаблонов: [14]
- При употреблении невозвратных винительного или родительного падежа третьего лица форма II. используется другая клитика, которая всегда ей предшествует. Таким образом:
- ^ Безличный си ; используется для образования квазипассивных конструкций и, по сути, того же падежа, что и предшествующее ему местоимение: Lo si vede spesso = «Вы/мы/один видим его много» (букв. больше похоже на «Его часто видят» ). Se используется Однако вместо этого вместо ne : Se ne parla = «Ты говоришь об этом». Нельзя использовать с ударной формой других клитик; в противном случае используется в безударной форме (см. ниже).
- Ve lo dico già da ora: io not verrò! = «Я уже сказал тебе [мн.] (сказал тебе): Я не приду!» (дательный + винительный падеж)
- Ce li ha già dati = «Он/она/ты уже отдали их нам» (дательный + винительный падеж)
- Ecco l'uomo di cui mi innamorai! Te ne ho portato la foto! = «Вот мужчина, в которого я влюбилась! Я принесла вам его фотографию!» (дательный + родительный падеж)
- Ведрести Карла с тобой будет лунга и каппелло? – Sì, ce la vedrei = «Можете ли вы представить себе Карлу в длинной юбке и шляпе? – Да, я мог бы представить ее в этом» (инструментальный + винительный падеж)
- Сможешь ли ты перевезти достаточно яблок в этом маленьком фургоне? – Маловерный человек! Я возьму с собой тонны этого! = «Сможешь ли ты перевезти достаточно яблок на таком маленьком фургоне? – Маловерный человек! Я их (с ним) перевезу центнерами!» (инструментальный + родительный падеж)
- В противном случае форма I. используется для обеих клитик:
- ^ Рефлексивный или безличный
- Mi ti Mostro senza veli = «Я показываюсь тебе без покрывала» (винительный + дательный падеж)
- Ti si fece incontro = «Он/она подошел к вам (передвинулся к вам)» (дательный + винительный падеж)
- «[G]я отдам их в твои руки, чтобы он по частям поступил с тобой так, как ты заслуживаешь» [15] = «Я отдам тебя ему, и он растерзает тебя, как ты того заслуживаешь» (дательный + винительный падеж)
- Марко победил! Что он будет делать со всеми этими деньгами? – Мы заплатим за колледж = «Марко победил! Что он собирается делать со всеми этими деньгами? – Он будет использовать их для оплаты колледжа (заплатить ими за колледж для себя)» (инструментал + дательный падеж)
- Метти через quella пистолета! Ti ci ammazzi! = «Убери этот пистолет! Ты воспользуешься им, чтобы убить себя (убить себя из него)!» (винительный + творительный падеж)
1 | 2 | 3 |
---|---|---|
я, тэ, гли-, се, се, ве | Я, я, я, я | ты не [а] |
Например:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
---|---|---|---|---|---|
мне | он, | мы | из | Там | и [а] |
Таким образом:
Апокопированные формы
[ редактировать ]Клитические формы (кроме «cui») перед глагольной формой, начинающейся с гласной (за исключением случаев, когда они являются составными с суффиксом), могут быть апокопированы; апокопии чаще встречаются перед глагольными формами «è», «ho», «hai», «ha», «hanno», «abbia» и «abbiano» глаголов «essere» и «avere», чем когда они находятся перед глагольные формы других глаголов, которые более редки, также редки апокопы «че», тогда как апокопации « cui » избегают из-за фонетической двусмысленности таких слов, как «qua» (омофон «cu'ha»).Апокопация не является обязательной. Ci графически апокопируется только перед «e» и «i» (как в c'è и c'inserisco ), но «i» графически сохраняется перед другими гласными (как в mi ci addentro ), хотя в во всех случаях произносится /t͡ʃ/ (без «i»); аналогично gli графически апокопируется только перед «i» (как в gl'impongo ), но не перед другими гласными ( gli è dato sapere ), хотя во всех случаях «i» никогда не произносится. Апокопированная форма слова che всегда произносится /k/, даже если в противном случае общие фонетические правила меняют свое произношение. [16]
клитическая форма | И [а] | к [б] | два [с] | ха [д] | у нас есть [и] | у вас есть [ф] | у них есть [г] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
мне | я это | m'я [час] | привет | У меня есть | — | я у тебя есть | я у них есть |
из | ты это | ты ho | t'тай [час] | ха да | ты у нас есть | — | ты у них есть |
это | они у меня есть | они у тебя есть | они у него есть | они у нас есть | они у тебя есть | них они у есть | |
он/ее/его/его/его | это | у меня есть это для него | оно у тебя есть | у него это есть | это у нас есть | оно у тебя есть | это у них есть |
тот/они/они | это | l' | оно у тебя есть | у него это есть | это у нас есть | оно у тебя есть | это у них есть |
и | Да, это | — | — | да ha | — | — | если у них есть |
Там | есть | у меня это есть | ци хай | него есть у | это у нас есть | оно у тебя есть | мы у них есть |
мы | есть | в'хо ho | в'хай hai | в ха | ты у нас есть | я люблю | v' hanno |
Что | что такое | чо ho | чхай hai | чо ха | что у нас есть | что у тебя есть | что у них есть |
Различие ТВ и телевидения
[ редактировать ]Итальянский язык использует различие T – V в обращении от второго лица. Именительное местоимение второго лица — tu для неформального использования, а для формального использования форма третьего лица Lei (и исторически Элла ) использовалась со времен Возрождения. [6] [17] Оно используется так же, как «Sie» в немецком, «usted» в испанском и «vous» во французском языке. Лей изначально был объектной формой слова ella , которое, в свою очередь, относилось к почетному знаку женского рода, такому как la Magnificenza tua/vostra («Ваше великолепие») или Vossignoria («Ваша Светлость»), [18] и по аналогии слово Лоро стало использоваться как формальное множественное число. Раньше, а также в некоторых регионах Италии сегодня (например, в Кампании), voi использовалось как формальное единственное число, как и французское «vous». Местоимения lei (третье лицо единственного числа), Lei (формальное второе лицо единственного числа), loro (третье лицо множественного числа) и Loro (формальное второе лицо множественного числа) произносятся одинаково, но пишутся, как показано, а формальные Lei и Loro возьмите спряжения третьего лица. Формальный Lei неизменен для пола (всегда женский), но прилагательные, которые его модифицируют, - нет: мужчине можно было бы сказать La conosco («Я знаю тебя»), а Lei è alt o («Ты высокий»). Формальный Лоро варьируется в зависимости от пола: Li conosco («Я знаю тебя [мужское мн.]») vs. Le conosco («Я знаю тебя [женское мн.]») и т. д. Формальное множественное число очень редко используется в современный итальянский; Вместо этого широко используется немаркированная форма. [19] Например: Джино, ты хороший инженер. Марко, ты хороший архитектор. Вместе вы составите отличную команду. («Джино, ты хороший инженер. Марко, ты хороший архитектор. Вместе вы составите очень хорошую команду».).
Глаголы
[ редактировать ]В зависимости от окончания infiniti Presenti ( -are , -ere или -ire ), все итальянские глаголы можно отнести к трем различным моделям спряжения. Встречаются исключения: Fare «делать/делать» (от лат. FACĔRE ) и dire «говорить» (от лат. DICĔRE ) изначально были глаголами 2-го спряжения, сокращавшими безударную гласную в инфинитиве (и, следовательно, в будущем и условном, чьи основа происходит от инфинитива), но для всех остальных времен по-прежнему следует 2-е спряжение; такое поведение аналогичным образом проявляется в глаголах, оканчивающихся на -trarre , -porre и -durre , происходящих соответственно от латинского TRAHĔRE (тащить), PONĔRE (ставить) и DVCĔRE (вести). [20]
Как и во многих других романских языках , итальянские глаголы выражают отдельные глагольные аспекты посредством аналитических структур, таких как перифразы, а не синтетических ; Единственное видовое различие между двумя синтетическими формами - это различие между имперфетто ( обычное прошедшее время) и passato remoto ( прошедшее время совершенного вида ), хотя последнее обычно заменяется в разговорной речи passato prossimo .
Времена
[ редактировать ]Простые времена
[ редактировать ]Напряженный | Итальянское имя | Пример | Английский эквивалент |
---|---|---|---|
Индикативное настроение | |||
Подарок | настоящее ориентировочное | Я делаю | Я делаю я делаю [глаголы 1] |
Несовершенный | несовершенный ориентировочный | Я сделал | я делал я делал [глаголы 1] |
Претерит [глаголы 2] | далекое прошлое | Я сделал | Я сделал |
Будущее | простое будущее | маяк | я сделаю |
Условное наклонение | |||
Подарок | настоящее условное | я сделаю | я бы сделал |
Сослагательное наклонение | |||
Подарок | настоящее сослагательное наклонение | (что) я делаю | (что) я делаю |
Несовершенный | несовершенное сослагательное наклонение | (что) я сделал | (что) я сделал/делаю |
Повелительное наклонение | |||
Подарок | императив | но! | (вы делаете! |
Сложные времена
[ редактировать ]Аспекты, отличные от привычного и несовершенного, такие как совершенное, прогрессивное и перспективное, передаются в итальянском языке с помощью ряда перифрастических структур, которые могут восприниматься или не восприниматься разными говорящими как разные времена. Обратите внимание на разницу между:
- Идеальный аспект: io ho fatto (английский: я сделал)
- Прогрессивный аспект: io sto facendo (английский: я делаю)
- Перспективный аспект: io sto за тариф (английский: я собираюсь сделать)
Напряженный | Итальянское имя | Пример | Английский эквивалент |
---|---|---|---|
Индикативное настроение | |||
Настоящее совершенное время | идеальное прошлое | Я сделал | я сделал Я сделал |
недавний плюсперфект | прошлое совершенное | я сделал это | я сделал [глаголы 3] |
Удаленный плюперфект | далекое прошлое | я сделал это | я сделал [глаголы 3] |
Будущее идеальное | будущее идеальное | я сделаю | я сделаю возможно, я сделал |
Настоящее длительное | настоящее прогрессивное | я делаю | я делаю [глаголы 1] |
Прошедшее продолженное | прошлое прогрессивное | я делал | я делал [глаголы 1] |
Будущее непрерывное | прогрессивное будущее | я буду делать | я буду делать возможно, я делаю |
Условное наклонение | |||
Претерит | прошедшее условное | я бы сделал | я бы сделал |
Настоящее длительное | прогрессивный условный | я бы делал | я бы делал |
Сослагательное наклонение | |||
Претерит | прошедшее сослагательное наклонение | (что) я сделал | (что) я сделал |
Плюперфект | прошедшее сослагательное наклонение | (что) я сделал | (что) я сделал |
Настоящее длительное | настоящее прогрессивное сослагательное наклонение | (что) я делаю | (что) я делаю |
Несовершенное непрерывное | несовершенное прогрессивное сослагательное наклонение | (что) я делал | (что) я делал |
Безличные формы
[ редактировать ]Напряженный | Итальянское имя | Пример | Английский эквивалент |
---|---|---|---|
Инфинитивы | |||
Подарок | бесконечность настоящего | Делать | делать |
Прошлое | бесконечное прошлое | сделали | сделать |
Герундий | |||
Подарок | настоящий герундий | делает | делает |
Прошлое | прошедший герундий | сделав | сделав |
Причастия | |||
Подарок | причастие настоящего времени | делает | делает |
Прошлое | причастие прошедшего времени | Сделанный | сделанный |
- Примечания
- ^ Перейти обратно: а б с д Хотя в итальянском языке присутствует ряд перифрастических прогрессивных времен, грамматически отличных от немаркированных форм, настоящее и прошедшее продолженное время используются реже, чем в английском языке, и обычно могут быть заменены соответствующими простыми формами. Это не обязательно применимо ко всем другим прогрессивным временам.
- ^ В Северной Италии и на Сардинии претерит обычно воспринимается как формальный, а в неформальном или повседневном языке обычно заменяется настоящим перфектом ( ho fatto ); однако он регулярно используется в Южной Италии, а также часто встречается как в старой, так и в более поздней литературе.
- ^ Перейти обратно: а б Trapassato prossimo (недавнее плюперфектное) и более необычное трапассато remoto (удаленное плюперфектное), хотя в итальянском языке отдельные времена, переводят одно и то же английское время, прошедшее совершенное; разница в использовании этих двух слов отражает разницу между настоящим перфектом и претеритом.
Вспомогательные глаголы в сложном времени
[ редактировать ]В итальянском языке сложные времена, выражающие совершенный аспект, образуются либо с помощью вспомогательного глагола avere («иметь») для переходных глаголов и некоторых непереходных глаголов , либо с essere («быть») для остальных непереходных глаголов плюс причастие прошедшего времени. Прогрессивный аспект передается глаголом stare плюс герундий. Проспективный вид образуется с помощью взгляда плюс предлога per и инфинитива.
Пассивный залог переходных глаголов образуется с помощью essere в аспектах совершенного и перспективного вида, с venire в прогрессивном или привычном аспекте и с помощью essere или venire в аспектах совершенного вида:
- Ворота только что открылись. («Ворота только что открылись».)
- Gate вот-вот откроется («Ворота вот-вот откроются»)
- Ворота открываются прямо сейчас. («Ворота открываются прямо сейчас».)
- Ворота открываются каждый день. («Ворота открываются каждый день».)
- Ворота были быстро открыты. («Ворота быстро открылись».)
Для совершенных времен непереходных глаголов невозможно дать надежное правило, хотя полезное практическое правило заключается в том, что если причастие прошедшего времени глагола может принимать прилагательное , essere используется , в противном случае avere . [21] [22] Кроме того, возвратные глаголы и глаголы без винительного падежа используют essere (обычно неагентивные глаголы движения и изменения состояния, т.е. непроизвольные действия, такие как cadere («падать») или morire («умирать»)). [ нужна ссылка ]
Различие между двумя вспомогательными глаголами важно для правильного образования сложных времен и необходимо для согласования причастия прошедшего времени. Некоторые глаголы, например, vivere («жить»), могут использовать оба варианта: Io ho vissuto («Я жил») альтернативно может быть выражено как Io sono vissuto .
Причастие прошедшего времени
[ редактировать ]Причастие прошедшего времени используется в итальянском языке как прилагательное, а также для образования многих сложных времен языка. Для причастия прошедшего времени существуют обычные окончания, основанные на классе спряжения ( см. ниже ). Однако существует множество неправильных форм, поскольку не все глаголы следуют этой схеме, особенно глаголы -ere. Некоторые из наиболее распространенных неправильных причастий прошедшего времени включают: essere (быть) → stato (то же самое, что и взгляд ); Fare (делать, делать) → fatto ; dire (сказать, рассказать) → detto ; aprire (открыть) → aperto ; chiedere (спрашивать) → chiesto ; chiudere (закрывать) → chiuso ; leggere (читать) → letto ; mettere (ставить) → messo ; perdere (терять) → человек ; Prendere (взять, получить) → preso ; rispondere (ответить) → risposto ; scrivere (писать) → scritto ; vedere (видеть) → висто .
Для непереходных глаголов, принимающих essere , причастие прошедшего времени всегда согласуется с подлежащим, то есть следует обычным правилам согласования прилагательных: egli è partito; Элла и партия . Это также верно для возвратных глаголов , безличной конструкции si (которая требует, чтобы все прилагательные, относящиеся к ней, были во множественном числе мужского рода: Si è semper stanch i alla Fine della giornata – Всегда устал в конце дня), и пассивный залог, в котором также используется essere ( Queste mele sono state comprat e da loro – Эти яблоки были куплены ими, против Essi hanno comprat o queste mele – Они купили эти яблоки). [1]
Причастие прошедшего времени при использовании с avere никогда не изменяется в соответствии с подлежащим. Однако оно должно согласовываться с дополнением в предложениях, где оно выражено клитическим местоимением третьего лица (например, Hai mangiato la mela? – Sì, l' ho mangiat a (Ты ел яблоко? – Да, я его ел) )). Когда объект вместо этого выражается клитическим местоимением первого или второго лица, соглашение не является обязательным: Мария! Ti ha chiamat o /chiamat a Giovanni? – Нет, non mi ha chiamat o /chiamat a (Мария! Вам Джованни звонил? – Нет, не звонил).
Во всех остальных случаях, когда объект не выражен клитическим местоимением, согласие с объектом в современном итальянском языке устарело (но все же верно): La storia che avete raccontat a (устаревшее) / raccontat o non mi убедить (История то, что ты сказал, меня не убеждает); или сравните Манцони . « Lucia aveva avut e Due buone ragioni» [23] с более современной Люсией было две веские причины .
Напряженные отношения в придаточных предложениях
[ редактировать ]Итальянский язык наследует consecutio temporum — грамматическое правило латыни, которое регулирует соотношение времен в главных и придаточных предложениях. Consecutio temporum имеет очень строгие правила. Эти правила требуют сослагательного наклонения, чтобы выразить современность, апостериорность и предшествование по отношению к главному предложению.
- Чтобы выразить современность, когда главное предложение стоит в простом времени (будущее, настоящее или простое прошедшее), в придаточном предложении используется сослагательное наклонение настоящего времени, чтобы выразить современность в настоящем времени .
- Я думаю, что Давиде умен . Я думаю, что Дэвид умен.
- Когда в главном предложении есть несовершенное или совершенное прошедшее время, в придаточном предложении используется несовершенное сослагательное наклонение, выражающее одновременность в прошедшем времени .
- Я думал, что Давиде умен . Я думал, что Дэвид умен.
- Чтобы выразить предшествование, когда главное предложение стоит в простом времени (будущее, настоящее или passato prossimo), в придаточном предложении используется сослагательное наклонение прошедшего времени.
- Я думаю, Давиде был умен. Я думаю, что Дэвид поступил умно.
- Чтобы выразить предшествование, когда главное предложение имеет несовершенное или совершенное прошедшее время, сослагательное наклонение должно быть сверхсовершенным.
- Я думал, что Давиде умен. Я думал, что Дэвид поступил умно.
- Чтобы выразить последность, в придаточном предложении используется будущее время в изъявительном наклонении, а не сослагательное наклонение, поскольку сослагательное наклонение не имеет будущего времени.
- Я думаю, Давиде будет умным. Я думаю, Дэвид будет умным.
- Чтобы выразить потомство по отношению к прошлому событию, в придаточном предложении используется условное предложение прошедшего времени, тогда как в других европейских языках (таких как французский, английский и испанский) используется условное предложение настоящего времени.
- Я думал, что Давиде будет умным. Я думал, что Дэвид поступил бы умно.
Регулярное спряжение
[ редактировать ]Инфинитив глаголов первого спряжения оканчивается на -are, инфинитив глаголов второго спряжения - на -ere, а инфинитив глаголов третьего спряжения - на -ire. В следующих примерах для разных настроений первый глагол спряжения — parlare (что означает говорить/говорить ), второй глагол спряжения — temere ( бояться ), а третий глагол спряжения — partire ( уходить/уходить ).
Показательное наклонение
[ редактировать ]Подарок | Претерит | Несовершенный | Простое будущее |
---|
Многие глаголы третьего спряжения вставляют инфикс -sc- между основой и окончаниями в первом, втором и третьем лице единственного числа и третьем лице множественного числа настоящего изъявительного и сослагательного наклонения, например, capire > capisco, capisci, capisce, capiamo, capite. , capiscono (указательное наклонение) и capisca, capisca, capisca, capiamo, capiate, capiscano (сослагательное наклонение). Эту подгруппу глаголов третьего спряжения обычно называют incoativi , поскольку в латыни первоначальная функция суффикса -sc- заключалась в обозначении начальных глаголов , но это значение полностью потеряно в современном итальянском языке, где суффикс в основном выполняет благозвучную функцию. [6]
Сослагательное наклонение
[ редактировать ]Итальянское сослагательное наклонение используется для обозначения случаев желания, выражения сомнения, безличных эмоциональных заявлений, а также для разговора о предстоящих событиях.
Подарок | Несовершенный |
---|
- Глаголы третьего спряжения, такие как упомянутый выше capire, вставляют -isc- в первом, втором и третьем лице единственного числа и третьем лице множественного числа настоящего времени.
- Сложные формы ( прошедшее и прошедшее совершенное ) образуются путем добавления причастия прошедшего времени (например, parlato) к соответствующей вспомогательной форме (как «abbia») в настоящем и несовершенном виде.
Условное наклонение
[ редактировать ]Подарок |
---|
Как видно из таблицы, каждый глагол берет свой корень из своего класса глаголов: -are становится - er -, - ere становится - er - и - ire становится - ir -, те же корни, которые используются в будущем изъявительном времени. Все глаголы добавляют к этому корню одинаковое окончание.
Некоторые глаголы не следуют этому образцу, а имеют неправильные корни, к ним относятся:Andare (идти) ~ Andr-, Avere (иметь) ~ Avr-, Bere (пить) ~ Berr-,Dare (давать) ~ Dar-, Dovere (должно быть) ~ Dovr-, Essere (быть) ~ Sar-,Fare (делать/делать) ~ Far-, Godere (наслаждаться) ~ Godr-, Potere (уметь) ~ Potr-,Rimanere (оставаться) ~ Rimarr-, Sapere (знать) ~ Sapr-, Sedere (сидеть) ~ Sedr-,Stare (быть/чувствовать) ~ Star-, Tenere (держать) ~ Terr-, Vedere (видеть) ~ Vedr-,Venire (прийти) ~ Verr-, Vivere (жить) ~ Vivr-, Volere (хотеть) ~ Vorr- и т. д.
Итальянское условное наклонение — это наклонение, обозначающее действие , которое возможно или вероятно, но зависит от условия . Пример:
Я бы пошел на пляж, но слишком холодно. | («Я бы пошел на пляж, но слишком холодно».) |
Его можно употреблять в двух временах: настоящем, путем спряжения соответствующего глагола, или прошедшем, используя вспомогательное спряжение в условном наклонении, с причастием прошедшего времени соответствующего существительного:
Я бы сейчас ел много, если бы не пытался произвести впечатление на этих девушек. | («Я бы сейчас ел много, если бы не пытался произвести впечатление на этих девушек») |
Я бы поехал в город, если бы знал, что они туда собираются. | («Я бы пошел в город, если бы знал, что они идут».) |
Многие говорящие на итальянском языке часто используют несовершенное слово вместо условного и сослагательного наклонения. Прескриптивисты обычно считают это неправильным, но это часто встречается в разговорной речи и допускается во всех регистрах, кроме высоких, и в большинстве письменных произведений: [24]
Если бы я знал, я бы пошел на пляж | («Если бы я знал это, я бы пошел на пляж».) |
Если бы Лючия не сделала этого знака, реакция, вероятно, была бы другой. [25] | («Если бы Лючия не сделала этого знака, ответ, вероятно, был бы другим».) |
Условное предложение также может использоваться в итальянском языке для выражения «мог бы» с спряженными формами potere («мочь»), «должен» с спряженными формами dovere («придется») или «было бы». нравится» со спряженными формами «volere» (хочу):
[Он] мог читать книгу. | («Он мог читать книгу».) |
[Они] должны пойти спать. | («Им пора идти спать»). |
Мне стакан воды, пожалуйста. | («Мне стакан воды, пожалуйста».) |
Повелительное наклонение
[ редактировать ]1-й конж. | 2-й конж. | 3-й конж. |
---|
Глаголы типа capire вставляют -isc- во все формы, кроме noi и voi . Технически, единственными реальными формами повелительного наклонения являются формы второго лица единственного и множественного числа, а остальные лица заимствованы из настоящего сослагательного наклонения.
Неконечные формы
[ редактировать ]- Инфинитив : настоящее время: -are, -ere, -ire; прошедшее: иметь/быть + причастие прошедшего времени
- Герундий : настоящее время: -ando, -endo, -endo; прошедшее: иметь/быть + причастие прошедшего времени
- Причастие : настоящее: -ante -ente -ente; прошедшее время: -ato, -uto (хотя глаголы второго спряжения почти всегда имеют сокращенное наименование, например, «cuocere» (готовить), «cotto» (приготовлять)), -ito
Неправильные глаголы
[ редактировать ]Хотя большинство итальянских глаголов являются правильными, многие из наиболее часто используемых глаголов являются неправильными . В частности, вспомогательные глаголы essere , stare и avere , а также общие модальные глаголы dovere (выражающие необходимость или обязательство), potere (выражающие разрешение и, в меньшей степени, способность), sapere (выражающие способность) и volere (выражающие готовность) - все это нерегулярный.
Единственными неправильными глаголами первого спряжения являются Dare (давать), который следует той же схеме, что и stare , и andare (идти), который имеет супплетивные формы в настоящем времени изъявительного, сослагательного наклонения и повелительного наклонения от латинского глагола VADERE . Хотя, по всей видимости, это глагол первого спряжения, на самом деле тариф является крайне неправильным глаголом второго спряжения. Даже в третьем спряжении присутствует небольшое количество неправильных глаголов, таких как morire (умереть), настоящее время которого — muoio, muori, muore, moriamo, morite, muoiono (изъявительное наклонение) и muoia, muoia, muoia, moriamo, moriate, muoiano (сослагательное наклонение) . ).
Второе спряжение объединяет второе и третье спряжение латыни; поскольку глаголы, принадлежащие к третьему спряжению, были атематическими и вели себя менее регулярно, чем глаголы, принадлежащие к другим спряжениям (ср. AMĀRE > AMAVI, AMATVS , первое спряжение, и LEGĚRE > LEGI, LECTVS , третье спряжение), второе спряжение итальянское имеет множество нарушений, которые восходят к исходным парадигмам латинских глаголов: amare > amai, amato (первое спряжение, правильное), но leggere > lessi, letto (второе спряжение, неправильное).
Наречия
[ редактировать ]Прилагательное можно превратить в модальное наречие, добавив -mente (от латинского «mente», аблатива от «mens» (ум), существительного женского рода) к окончанию женского рода единственного числа прилагательного. Например, lenta «медленный (женский)» становится lenta mente «медленно». Прилагательные, оканчивающиеся на -re или -le, теряют свое е перед добавлением -mente ( facile «легкий» становится facil mente «легко», particolare «особый» становится particolar mente «особенно»).
Эти наречия также могут быть образованы от в абсолютной превосходной прилагательных степени, например, lent issima mente («очень медленно»), facil issima mente («очень легко»).
Существует также множество временных, местных, модальных и вопросительных наречий, в основном полученных из латыни, например, quando («когда»), dove («где»), Come («как»), perché («почему»/«потому что»). "), mai ("никогда"), semper ("всегда") и т. д.
Предлоги
[ редактировать ]В итальянском языке есть закрытый класс ряд наречий основных предлогов, к которому можно добавить , которые также служат предлогами, например: sopra il tavolo («на столе»), prima di adesso («прежде чем сейчас»).
В современном итальянском языке предлоги tra и fra взаимозаменяемы и часто выбираются на основе благозвучия : tra fratelli («среди братьев») против fra i tralicci («между опорами электропередач»).
В современном итальянском языке все основные предлоги, кроме tra , fra , con и per, должны сочетаться с артиклем, стоящим рядом с ними. Из них con и per имеют необязательные комбинационные формы: col,collo,colla,col',coi,cogli,colle ; пел, пелло, пелла, пелле, пей, пегли, пелле ; за исключением col и coi , которые иногда используются, однако они архаичны и очень редки.
Предлоги обычно требуют артикля перед следующим существительным, как и в английском языке. Однако . отсутствие артиклей в латыни повлияло на несколько случаев использования предлогов без артикля в итальянском языке (например, «a capo», «da capo», «di colpo», «in bicicletta», «per strada»)
Предлог su превращается в su di перед местоимением (например, «su di te»). Некоторые говорящие также используют su di перед словом, начинающимся на u, из соображений благозвучия (например, «su di un cavallo»), но грамматисты считают это неправильным. Исторически вариант формы sur использовался перед буквой u ; однако в девятнадцатом веке эта форма вышла из употребления.
Обязательные схватки | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
итальянский | Английский | Предлог + артикль | ||||||
это | тот | я' | я | тот | ||||
Из | из, из | принадлежащий | из | из | принадлежащий | принадлежащий | принадлежащий | из |
а | чтобы, в | аль | в | в | все' | есть | к | в |
и | от, с тех пор, как | из | дай это | из | от | ну давай же | дай это | ну давай же |
в | в | В | в | в | в' | в | в | в |
являются | о, о | на | на | на | на | на | на | на |
Дополнительные схватки | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
итальянский | Английский | Предлог + артикль | ||||||
это | тот | я' | я | тот | ||||
с | с | столбец | шея | банда | кол' | смотреть | захватывать | холм |
за | ибо, через | к | пелло | пелла | пел' | нравиться | Пегли | кожа |
Между | между, среди | трал | расстроенный | тролль | тролль | мужской | возьми это | тележка |
от | между, среди | особенно | рулон | скатиться | падать | монах | хрупкий | фралле |
Синтаксис
[ редактировать ]Итальянский язык является языком SVO . Тем не менее, последовательность SVO иногда заменяется одной из других аранжировок (SOV, VSO, OVS и т. д.), особенно из соображений акцента, а в литературе - из соображений стиля и размера: в итальянском языке относительно свободный порядок слов.
Подлежащее обычно опускается, если оно является местоимением – особые спряжения глаголов делают его излишним. Подлежащие местоимения считаются выразительными, если они вообще используются.
Вопросы образуются восходящей интонацией в конце предложения (в письменной форме вопросительным знаком). Другого специального маркера обычно нет, хотя белое движение обычно имеет место. В целом, интонация и контекст важны для распознавания вопросов из утвердительных утверждений.
Давиде прибыл в офис. | (Дэвид прибыл в офис.) |
Давиде прибыл в офис? | («Говорим о Дэвиде… он пришел в офис?» или «Давиде пришел в офис? Правда?» – в зависимости от интонации) |
Почему Давиде пришел в офис? | (Почему Дэвид пришел в офис?) |
Потому что Давиде прибыл в офис. | (Потому что Дэвид прибыл в офис.) |
Давиде прибыл в офис. | («Это Дэвид пришел в офис» или «Дэвид пришел в офис» – в зависимости от интонации) |
Давиде прибыл в офис? | (Дэвид прибыл в офис?) |
Он прибыл в офис. | (Он пришел в офис.) |
(Он) прибыл в офис. | ( Он пришел в офис.) |
Кто пришел в офис? | (Кто пришел в офис?) |
Обычно прилагательные идут после существительного, которое они изменяют, а наречия — после глагола. Но: как и во французском языке , прилагательные, стоящие перед существительным, указывают на существенное качество существительного. Указательные падежи (например, questo this, quello that) ставятся перед существительным, а некоторые конкретные прилагательные (например, bello ) могут склоняться, как указательные, и ставиться перед существительным.
Спорные моменты в итальянской грамматике
[ редактировать ]Среди иногда запрещенных итальянских форм:
- Употребление изъявительной формы там, где традиционно используется сослагательное наклонение; например: credo che Giorgio ieri fosse a casa («Я верю, что вчера Джордж был дома») считается правильным, тогда как credo che Giorgio ieri era a casa может и не быть; se Maria fosse stata a casa, le avrei telefonato («если бы Мария была дома, я бы ей позвонил») предпочтительнее, se Maria era a casa le telefonavo часто запрещается, несмотря на то, что встречается у классических итальянских писателей.
- Использование форм объекта ( lui , lei , loro и Lei ) местоимений третьего лица вместо форм субъекта ( egli , ella , essi и Ella ), которые используются в формальном языке.
- Ma però , несмотря на широкое распространение в разговорной речи, запрещен в формальном использовании, поскольку является избыточным ( ma и però — синонимы).
Итальянские грамматические книги
[ редактировать ]Первая итальянская грамматика была напечатана Джованни Франческо Фортунио в 1516 году под названием Regole grammaticali della volgar lingua . [27] С тех пор ряд итальянских и зарубежных ученых опубликовали работы, посвященные его описанию. Среди других можно упомянуть знаменитую Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi Dialetti , написанную филологом Герхардом Рольфсом и опубликованную в конце 1960-х годов.
Среди наиболее современных публикаций — Лука Серианни в сотрудничестве с Альберто Кастельвекки , Grammatica italiana. Звуки, формы, конструкции (Утет, Турин, 1998); и Лоренцо Ренци , Джампаоло Сальви и Анны Кардиналетти , «Великая итальянская грамматика консультаций» (3 тома, Болонья, Il Mulino, 1988–1995). Наиболее полной и точной грамматикой английского языка является «Справочная грамматика современного итальянского языка» ( Мартина Мэйдена и Сесилии Робустелли McGraw-Hill, Чикаго, 2000; 2-е издание Routledge, Нью-Йорк, 2013).
Библиография
[ редактировать ]- Серианни, Лука (2000). Итальянский. Грамматика, синтаксис, сомнения (на итальянском языке). Милан: Гарзанти. ISBN 8811504880 .
- Берлоко, Фабрицио (2018). Большая книга итальянских глаголов: 900 полностью спряженных глаголов во всех временах. С транскрипцией IPA, 2-е издание . Ленгу. ISBN 978-8894034813 .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Accademia della Crusca, Руководство по выбору статьи » . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Проверено 25 июня 2009 г.
- ^ «Accademia della Crusca, Статья перед иностранными словами, начинающимися с we sw » . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Проверено 25 июня 2009 г.
- ^ Саморастущие согласные всегда длинные между гласными.
- ^ «Accademia della Crusca, О множественном числе существительных на -cia и -gia и о выборе автора » . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Проверено 25 июня 2009 г.
- ↑ Accademia della Crusca, Трудное множественное число. Архивировано 17 февраля 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Перейти обратно: а б с д Серианни, Лука (1997). Итальянский . Гарзанти. стр. 131–134. ISBN 88-11-50470-8 .
- ^ Этот класс возник в старом итальянском языке 13 века. Вероятно, окончание множественного числа изменилось на -i, потому что эти существительные были мужского рода. См. «Динамика морфологической продуктивности» Франческо Гардани, стр. 427.
- ^ Accademia della Crusca, Двойное множественное число
- ^ В классической латыни это слово среднего рода: templum/templa . Однако в народной латыни средний род постепенно исчез, поскольку все больше и больше слов мигрировали в другие роды. Самое раннее свидетельство о мужском варианте templum в народной латыни содержится в позднелатинском Кодексе Беза (около 400 г.), где мы читаем «quiaegodestruamhunctemplum» , а в Вульгате — «Ego dissolvam templum hoc» ( Evangelium secundum Marcum 14.58). Именительный падеж единственного числа не подтвержден, но, судя по другим подтвержденным существительным среднего рода, ставшим мужским родом, предположительно это было бы * templus . См. «Введение в народную латынь» Чарльза Холла Гранджента, стр. 145, и «Itala und Vulgata» Германа Ренша, стр. 266.
- ^ «Академия делла Круска, О положении уточняющего прилагательного в итальянском языке » . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Проверено 25 июня 2009 г.
- ^ «Академия делла Круска, Использование собственности и Суо » . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Проверено 25 июня 2009 г.
- ^ Однако так было не всегда. нередко можно встретить Действительно, в оперных либретто клитику перед императивом, как в «Ти ферма»! (что на стандартном итальянском означает «Он/Она/Оно тебя останавливает!») вместо стандартного Фермати! (что означает «Остановись!»). Однако сегодня такое употребление совершенно нестандартно и у современных слушателей могут возникнуть трудности с ним при обращении к старым текстам.
- ^ Лепский, Джулио и Анна Лаура Лепши. 1998. Итальянский язык сегодня. Нью-Йорк: Книги Нью-Амстердама. п. 214
- ^ Лепский, Джулио и Анна Лаура Лепши. 1998. Итальянский язык сегодня. Нью-Йорк: Книги Нью-Амстердама. п. 212
- ^ Джиральди, Иоанн Креститель (1565). Гли Экатоммити ( «Венецианский мавр »). Типография Борги и Компаньи (опубликовано в 1833 г.). п. 1840.
- ^ (с ho , hai , ha , hanno и глагольными формами, начинающимися с a , o или u )
- ^ Бираттари, Массимо (2015). Итальянский: Курс выживания . ЧАЙ. стр. 131–134. ISBN 88-50-23822-3 .
- ^ Мейден, Мартин, М.Мэр Парри. 1997. Диалекты Италии. стр.113
- ^ Accademia della Crusca, О любезных местоимениях
- ^ Берлоко 2018
- ^ «Академия делла Круска, Выбор вспомогательных средств » . Архивировано из оригинала 30 мая 2009 г. Проверено 27 июня 2009 г.
- ^ «Accademia della Crusca, Вспомогательное средство с непереходными глаголами » . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Проверено 27 июня 2009 г.
- ↑ Алессандро Манцони , Обручённые (1827)
- ^ Форначари, Рафаэлло (1881). Итальянский синтаксис . Флоренция .
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) See an excerpt at «Итальянская грамматика – несовершенное в условных предложениях» . Проверено 8 октября 2007 г. - ↑ Алессандро Манцони , Обручённые , глава 3
- ^ Глагол «sapere» имеет два различных значения в зависимости от того, используется ли он как модальный глагол (т. е. сопровождает другой инфинитив) или нет. В качестве модального глагола он означает «могу, быть способным», как в So suonare il violino («Я умею играть на скрипке»), а в качестве обычного глагола он означает «знать», как в So cosa Significhi («Я знаю, что это значит»).
- ^ Майкл Метцельтин (2004). Стандартно-романские языки: (история их формирования и использования) . Увье, Астурия: Academia Llingua Asturiana. например 221. ИСБН 84-8168-356-6 .