Jump to content

Обрученные (роман Манцони)

Невеста
Фронтиспис издания 1842 года.
Автор Алессандро Манцони
Оригинальное название Жених
Переводчик Чарльз Свон
Язык итальянский
Жанр Исторический роман
Установить в Ломбардия , 1628–1630 гг.
Дата публикации
1827 г. (первая версия)
1842 г. (переработанная версия)
(На титульных страницах указаны неверные даты из-за задержек с публикацией)
Место публикации Ломбардия – Венеция
Опубликовано на английском языке
1828
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
Страницы 720
853.72
Класс ЛК PQ4714.A2
Исходный текст
Я промесси спози в итальянском Wikisource
Перевод Обрученные в Wikisource

Обручённые ( итальянский : I promessi sposi). Итальянский: [i proˈmessi ˈspɔːzi] ) — итальянский исторический роман Алессандро Мандзони , впервые опубликованный в 1827 году в трёх томах , значительно переработанный и переписанный, пока окончательная версия не была опубликована между 1840 и 1842 годами. Его называли самым известным и широко известным прочитать роман на итальянском языке. [1]

Действие романа происходит в Миланском герцогстве в 1628 году, в годы испанского правления . Он также известен необычным описанием чумы , поразившей Милан около 1630 года .

В романе затрагиваются самые разные темы, например: иллюзорная природа политической власти и присущая любой правовой системе несправедливость; диапазон характеров христианского духовенства от трусости приходского священника дона Аббондио до героической святости других (монах Падре Кристофоро, кардинал Федерико Борромео ); и непоколебимая сила любви (отношения между Ренцо и Люсией и их борьба за то, чтобы наконец снова встретиться и пожениться). Роман известен тем, что предлагает глубокое понимание извилистости человеческого разума.

Написание и публикация

[ редактировать ]

Манцони нашел основу для своего романа в 1821 году, когда он прочитал итальянский указ 1627 года, который предусматривал наказание для любого священника, который отказался заключить брак, когда его об этом просили. [2] Дополнительный материал для его истории взят из Джузеппе Рипамонти » «Миланских хроник . [1]

Первая версия, Fermo e Lucia , была написана в период с апреля 1821 по сентябрь 1823 года. [3] Затем он серьезно переработал его, закончив в августе 1825 года; он был опубликован 15 июня 1827 года, после двух лет исправлений и корректур. Выбранное Манцони название, Gli sposi promessi , было изменено ради благозвучия незадолго до его окончательного выхода в печать.

В начале 19 века все еще существовали споры о том, какую форму должен принять стандартный литературный язык Италии. Манцони был твердо сторонником флорентийского диалекта и , как он сам выражался, «стирав одежду в Арно [реке, протекающей через Флоренцию]», он переработал язык романа для его переиздания в 1842 году, очистив его от многих Ломбардные регионализмы. Первоначальное имя одного из главных героев, Фермо, по той же причине было изменено на Лоренцо.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Главы 1–8: Бегство из деревни.

[ редактировать ]
Вид на озеро Комо , глава 1, гравюра Франческо Гонина (1808–1889)

Обстановка красивая, но омраченная бедностью. Все начинается с Ренцо и Люсии, пары, живущей в деревне в Ломбардии , недалеко от Лекко , на озере Комо , которые планируют пожениться 8 ноября 1628 года. Приходской священник дон Аббондио идет домой накануне свадьбы, когда к нему обращаются двое « брави » (головорезов), которые предупреждают его не заключать брак, потому что местный барон (Дон Родриго) запретил это.

Когда он явился на свадебную церемонию, Ренцо с изумлением узнал, что бракосочетание откладывается (священнику не хватило смелости сказать правду). Возникает спор, и Ренцо удается выведать у священника имя дона Родриго. Оказывается, дон Родриго положил глаз на Люсию и поспорил на ее счет со своим кузеном графом Аттилио.

Мать Люсии, Аньезе, советует Ренцо обратиться за советом к «доктору Аззеккагарбульи» (доктору Квибблвиверу, в переводе Колкухуна), юристу из городка Лекко . Доктор Аццекагарбульи сначала сочувствует: думая, что Ренцо на самом деле преступник, он показывает Ренцо недавний указ, устанавливающий уголовную ответственность за угрозы с целью заключения или предотвращения брака, но когда он слышит имя дона Родриго, он паникует и прогоняет Ренцо. Люсия отправляет сообщение «фра Кристофоро» (монаху Кристоферу), уважаемому монаху- капуцину монастыря Пескаренико , с просьбой приехать как можно скорее.

Рассказана предыстория фра Кристофера. Он был сыном богатого торговца, и его имя при рождении было Лодовико. У него был управляющий по имени Кристофер, который был очень верным и имел семью. Путешествуя по дороге, Лодовико и его враг вступили в противостояние из-за того, кто потеряет лицо и выйдет наружу. Завязалась драка, и вражеский браво убил Кристофера. Затем Лодовико убил убийцу Кристофера. Затем Лодовико решил стать монахом после того, как завершил свои мирские дела с семьей Кристофера и семьей человека, которого он убил. Лодовико стал монахом, взяв имя Фра Кристофер.

Фра Кристофоро и Дон Родриго

Когда фра Кристофоро приходит в коттедж Люсии и слышит историю, он немедленно идет в особняк дона Родриго, где находит барона за трапезой со своим кузеном графом Аттилио вместе с четырьмя гостями, включая мэра и доктора Аццеккагарбульи. Динамика власти людей за обеденным столом очевидна. Когда монах отводит дона Родриго в сторону, он взрывается гневом из-за его самонадеянности и отсылает его, но не раньше, чем старый слуга получает возможность предложить свою помощь Кристофоро.

Тем временем Аньезе придумала план. В те времена два человека могли заключить брак, заявив о браке перед священником и в присутствии двух свидетелей. Ренцо бежит к своему другу Тонио и предлагает ему 25 лир , если он согласится помочь. Когда фра Кристофоро возвращается с плохими новостями, Лючия и Ренцо спорят, как поступить. Люсия — богобоязненная женщина и не хочет выходить замуж по закону. Ренцо это не волнует, он хочет жениться, несмотря ни на что, и жестоко обращается с Люсией. В конце концов они решают привести свой план в действие.

На следующее утро Люсию и Аньезе посещают нищие, замаскированные люди дона Родриго. Они осматривают дом, чтобы спланировать нападение. Поздно ночью Аньезе отвлекает Перпетую, служанку дона Аббондио, в то время как Тонио и его брат Джервазо входят в кабинет дона Аббондио, якобы для того, чтобы выплатить долг. За ними тайно следуют Люсия и Ренцо. Когда они пытаются осуществить свой план, священник бросает скатерть в лицо Люсии и роняет лампу. Они борются во тьме. План терпит неудачу, и пятеро бегут.

Тем временем люди дона Родриго вторгаются в дом Люсии, но там никого нет. Мальчик по имени Менико, друг Люсии и Ренцо, прибывает с предупреждением от фра Кристофоро, и они схватывают его. Когда они слышат тревогу, поднятую ризником, который взывает о помощи дона Аббондио, поднявшего тревогу о захватчиках в своем доме, они предполагают, что их предали, и в замешательстве бегут. Менико видит на улице Аньезе, Люсию и Ренцо и предупреждает их не возвращаться домой. Они идут в монастырь, где фра Кристофоро дает Ренцо рекомендательное письмо некоему монаху в Милане и еще одно письмо двум женщинам с просьбой организовать убежище в монастыре в соседнем городе Монца .

Главы 9–10: Монахиня из Монцы

[ редактировать ]
Монахиня Монцы

Они сожалеют, что покинули Лекко. Ренцо, Лючия и Аньезе расходятся. Люсию поручают монахине Гертруде, странной и непредсказуемой дворянке, история которой рассказывается в этих главах.

Будучи ребенком самой влиятельной семьи в этом районе, ее отец решил отправить ее в монастырь только для того, чтобы упростить свои дела: он хотел сохранить свое имущество для своего первенца, наследника семейного титула и богатства. . Став монахиней, она думала, что превосходит других. Когда она выросла, она почувствовала, что родители принуждали ее вести жизнь, которая мало соответствовала ее личности. Большую часть жизни она провела в монастыре и мечтала сбежать.

Чтобы стать монахиней, Гертруда должна вернуться во внешний мир и задуматься, хочет ли она покинуть его навсегда. Она взволнована, пока не обнаруживает, что собственная семья запирает ее внутри и игнорирует. Она находит утешение в романе с мальчиком-слугой. Когда ее отец узнает об этом, он приходит в ярость, угрожает и манипулирует ею, чтобы она согласилась стать монахиней навсегда.

Страх скандала, а также маневров, угроз и манипуляций со стороны отца побудил Гертруду солгать интервьюерам, чтобы войти в монастырь Монцы , где ее приняли как синьору . Это плохо формирует личность и психическое состояние Гертруды, поскольку ее ненависть к монахине просачивается в ее действия. («дама», также известная как Монахиня Монца ). Позже она попала под чары беспринципного молодого человека Эджидио, связанного с худшим бароном того времени, Инноминато («Безымянный»). Эджидио и Гертруда стали любовниками. Когда другая монахиня обнаружила их связь, они убили ее и похоронили возле садовой стены.

Главы 11–17: Ренцо в Милане

[ редактировать ]
Великий канцлер Феррер из главы 13

Ренцо приезжает в голодающий Милан и отправляется в монастырь, но монаха, которого он ищет, нет, и поэтому он бродит дальше в город. Пекарня на Корсиа-де-Серви, El prestin di scansc («Пекарня костылей»), разрушена толпой, которая затем идет в дом комиссара снабжения, чтобы линчевать его. В самый последний момент его спасает Феррер, великий канцлер, который приезжает в карете и объявляет, что отправляет комиссара в тюрьму. Ренцо становится заметным, помогая Ферреру пробиться сквозь толпу.

Став свидетелем этих сцен, Ренцо присоединяется к оживленной дискуссии и высказывает мнения, которые привлекают внимание полицейского агента, ищущего козла отпущения. Агент пытается отвести Ренцо прямо в «лучшую гостиницу» (то есть в тюрьму), но Ренцо устал и останавливается в одной из ближайших, где после того, как его напоили, он раскрывает свое полное имя и адрес. На следующее утро его будят нотариус и двое судебных приставов, надевают на него наручники и начинают уводить. На улице Ренцо громко объявляет, что его наказывают за его вчерашний героизм, и с помощью сочувствующих зрителей и назревающих политических волнений он убегает. Покинув город через те же ворота, через которые вошел, он отправляется в Бергамо , зная, что в деревне неподалеку живет его двоюродный брат Бортоло. Оказавшись там, он окажется вне досягаемости властей Милана (находящегося под властью Испании), поскольку Бергамо является территорией Светлейшей Венецианской Республики .

В гостинице в Горгонзоле он подслушивает разговор, который дает ему понять, в каком бедственном положении он находится, и поэтому он идет всю ночь, пока не достигает реки Адда . После недолгого сна в хижине, на рассвете он пересекает реку в рыбацкой лодке и направляется в дом своего двоюродного брата, где его встречают как шелкоткача под псевдонимом Антонио Риволта после того, как он во всем признается Бортоло. . В тот же день приказ об аресте Ренцо достигает города Лекко , к радости дона Родриго.

Главы 18–24: Люсия и Безымянный

[ редактировать ]
Люсию похищают из монастыря.

В монастырь доходят новости о позоре Ренцо, но позже Люсии сообщают, что Ренцо в безопасности со своим кузеном. Их заверения недолговечны: когда они долгое время не получают вестей от фра Кристофоро, Аньезе едет в Пескаренико, где узнает, что ему приказал начальник города Римини. Фактически, это было спланировано доном Родриго и графом Аттилио, которые опирались на общего дядю Тайного совета, который опирался на отца-провинциала. Тем временем дон Родриго организовал заговор с целью похитить Люсию из монастыря. Речь идет о великом бароне-разбойнике, имя которого не записано и поэтому его называют l'Innominato , Безымянный.

Гертруда, которую шантажирует сосед Эджидио (знакомый Л'Инноминато и любовник Гертруды), уговаривает Люсию выполнить поручение, которое выведет ее ненадолго за пределы монастыря. На улице Люсию схватили и затолкали в карету. После кошмарного путешествия Люсия прибывает в замок Безымянный, где ее запирают в камере.

Безымянный с кардиналом Борромео

Безымянный обеспокоен ее видом и проводит ужасную ночь, когда воспоминания о его прошлом и неуверенность в будущем почти доводят его до самоубийства. Тем временем Люсия проводит столь же беспокойную ночь, во время которой клянется отречься от Ренцо и сохранить вечную девственность, если она будет избавлена ​​от затруднительного положения. Под утро, выглянув в окно, Безымянный видит толпы проходящих мимо людей. Они собираются послушать знаменитого архиепископа Милана кардинала Федериго Борромео . Импульсивно Безымянный покидает свой замок, чтобы встретиться с этим человеком. Эта встреча приводит к чудесному обращению, которое знаменует собой поворотный момент в романе. Безымянный объявляет своим людям, что его террору пришел конец. Он решает вернуть Люсию на родину под свою защиту, и с помощью архиепископа дело совершается.

Главы 25–27: Падение дона Родриго

[ редактировать ]

Удивительный ход событий приводит к созданию атмосферы, в которой Дону Родриго можно открыто бросить вызов, а его судьба резко меняется к худшему. Дон Аббондио получает выговор от архиепископа.

Люсия, расстроенная своей клятвой отречься от Ренцо, все еще беспокоится о нем. Сейчас он является предметом дипломатического конфликта между Миланом и Бергамо. Ее жизнь не улучшается, когда богатая назойливая дама Донна Прасседе настаивает на том, чтобы взять ее в свой дом и упрекает ее за то, что она связалась с таким бездельником, как Ренцо. Донна Прасседе пытается исказить отношение Люсии к Ренцо, заставляя его казаться злым.

Ренцо и Агнес налаживают переписку, используя заслуживающих доверия грамотных людей, которые пишут и читают от них. В нескольких письмах Агнес делает то, что обещала Люсии, дает Ренцо 50 крон и рассказывает ему об клятве Люсии не выходить за него замуж. Ренцо в ярости и отказывается принять и то, и другое. Он хочет вернуть короны и спросить Люсию, почему она дала такую ​​клятву.

Главы 28–30: Голод и война.

[ редактировать ]

Правительство Милана не может сдерживать цены на хлеб указами, и город наводнен нищими. Лазаретто . наполнен голодными и больными Лазаретто иногда представляют собой церкви или монастыри, как в главах 30–33.

Между тем Тридцатилетняя война приносит еще больше бедствий. Последние три герцога дома Гонзага умирают, не оставив законных наследников, что спровоцирует войну за контроль над северной Италией, в которой Франция и Священная Римская империя поддерживают конкурирующих претендентов. В сентябре 1629 года немецкие войска под командованием графа Рамбальдо ди Коллальто нападают на Италию, грабя и разрушая. Аньезе, Дон Аббондио и Перпетуя укрываются на хорошо защищенной территории Безымянного. В их отсутствие их деревню разрушают наемники.

Главы 31–33: Чума

[ редактировать ]

Эти главы посвящены описанию чумы 1630 года , в основном основанному на Джузеппе Рипамонти книге « De peste quae fuit anno 1630 » (опубликованной в 1640 году). Полная версия этой книги Мандзони, Storia della Colonna Infame , была завершена в 1829 году, но не была опубликована до тех пор, пока не была включена в качестве приложения к исправленному изданию 1842 года.

Многие не верят, что чума на самом деле является чумой, медленный прогресс способствует возникновению сомнений у простых людей и даже у врачей. Большинство людей в Италии думают, что это связано с тем, что французы наняли ведьм для изготовления яда из пауков. Затем яд паука распространяется повсюду, и, по их мнению, именно так распространяется чума.

Поскольку все больше людей заболевают, капуцины помогают им в Лазаретах. Запомнился один из них – Фра Фредерик. Трибунал здравоохранения – правительство Италии осознает, что им нужно больше людей, чтобы помочь сдержать чуму и справиться с ней. При Трибунале здравоохранения созданы три класса. 3-й класс — это монатти , которые выполняют основную работу по переноске и захоронению трупов, 2-й аппариттори — это люди, которые готовятся к похоронам, а 1-й класс — это комиссары, которые наблюдают за обоими двумя низшими классами.

Распространяется еще одна история/слух, подтверждающая теорию яда пауков-ведьм.

В конце августа 1630 года в Милане погибают первые злодеи этой истории. Бывает так, еще у дона Родриго он радуется и высмеивает так называемую болезнь. Пока однажды вечером после вечеринки он не подхватывает чуму. В испуге он доверяет Гризо, чтобы он пошел за ним к врачу. Гризо предает его ради богатства дона Родерика и превращает в монатти . Затем на Гризо воздействует карма, когда из-за его жадности проверить деньги в одежде дона Родриго он тоже заболевает и быстро умирает.

Ренцо, обеспокоенный письмами Аньезе и выздоравливающий от чумы, наконец решает найти Люсию. Он возвращается в свою родную деревню и обнаруживает, что многие жители мертвы, а его дом и виноградник разрушены. Он также находит там Тони, больного и поврежденного мозга. Люди кладут деньги в миску с уксусом, чтобы очистить ее от чумы.

Во время чумы, которую Ренцо видит во время путешествия, возникает новый образ жизни. Те, кто пережил чуму, идут смело, а те, кто здоров, а кто нет, боятся.

Ренцо также находит дона Аббондио и получает информацию о том, что произошло. Дон Аббондио убеждает его вернуться, Ренцо отказывается. Ордер и дон Родриго забыты. Друг детства Ренцо сообщает ему, что Лючия находится в Милане. Он едет в Милан.

Главы 34–38: Заключение

[ редактировать ]

По прибытии в Милан Ренцо поражен состоянием города. В Милане преимущественно пустынно. Люди очень насторожены и грустны. Ренцо видит все пустые дома и скорбящую мать. Его горская одежда вызывает подозрение, что он «помазанник»; то есть иностранный агент, намеренно каким-либо образом распространяющий чуму. Он узнает, что Люсия сейчас томится в Лаццаретто в Милане вместе с 16 000 другими жертвами чумы.

Когда он пытался спросить дорогу, его обвиняли в наличии паучьего яда. В паранойе все в городе верят в это. Затем Ренцо оказывается между растущей толпой и монатти . Монатти хватают Ренцо и спасают его.

В тележке монатти Ренцо чувствует себя неловко. Монатти ведут себя как хулиганы и радуются бесконечной чуме. Проехав немного, они добираются до лазарета . Ренцо сбегает из Монатти и видит всех больных. Глава 33 заканчивается тем, что Ренцо переступает порог лазарета в надежде найти Люсию.

Но на самом деле Люсия уже выздоравливает. Ренцо и Лючию воссоединяет фра Кристофоро, но только после того, как Ренцо впервые посещает и прощает умирающего дона Родриго. Монах освобождает ее от обета безбрачия. Ренцо идет сквозь ливень, чтобы увидеть Аньезе в деревне Пастуро. Когда они все возвращаются в свою родную деревню, Лючия и Ренцо наконец женятся на доне Аббондио, и пара начинает все сначала на шелковой фабрике у ворот Бергамо.

Персонажи

[ редактировать ]
Ренцо на иллюстрации 1840 года.
  • Лоренцо «Ренцо» Трамальино - молодой ткач шелка скромного происхождения, помолвленный с Люсией, которую он глубоко любит. Поначалу он был довольно наивен, но по ходу истории он становится более мудрым, поскольку сталкивается со многими трудностями: его разлучают с Люсией, а затем несправедливо обвиняют в том, что он преступник. Ренцо несколько вспыльчив, но при этом мягок и честен.
  • Люсия Монделла — добрая молодая женщина, любящая Ренцо; она набожная и преданная, но при этом очень застенчивая и скромная. Она вынуждена бежать из своей деревни, чтобы спастись от дона Родриго в одной из самых известных сцен итальянской литературы, « Адио ай Монти» или « Прощание с горами ».
  • Дон Аббондио [ это ] католический священник , который отказывается женить Ренцо и Люсию, потому что ему угрожали люди дона Родриго; на протяжении романа он несколько раз встречается с двумя главными героями. книги Трусливый, морально посредственный Дон Аббондио обеспечивает большую часть комического облегчения ; однако он не просто стандартный персонаж , поскольку его моральные недостатки изображаются Мандзони со смесью иронии, печали и жалости, как это отметил Луиджи Пиранделло в своем эссе «О юморе» ( Saggio sull'Umorismo ).
  • Фра Кристофоро - храбрый и щедрый монах , который помогает Ренцо и Люсии, выступая в роли своего рода «отца» для обоих и морального компаса романа. Фра Кристофоро был сыном богатой семьи и присоединился к Ордену капуцинов после убийства человека.
  • Дон Родриго — жестокий и презренный испанский дворянин и главный злодей романа. Как властный местный барон, он решает силой помешать браку Ренцо и Люсии, угрожает убить дона Аббондио, если он женится на них двоих, и пытается похитить Люсию. Он является явным намеком на иностранное господство и угнетение в Ломбардии , где сначала доминировала Испания , а затем Австрийская империя .
Безымянный
  • L'Innominato (буквально: Безымянный ), вероятно, самый сложный персонаж романа, могущественный и внушающий страх преступник из очень знатной семьи, разрывающийся между своим свирепым прошлым и растущим отвращением, которое он испытывает к своей жизни. Основанный на историческом персонаже Франческо Бернардино Висконти. [4] который действительно был обращен визитом Федериго Борромео.
  • Аньезе Монделла — мать Люсии: добросердечная и проницательная, но часто нескромная.
  • Федериго Борромео — добродетельный и ревностный кардинал; реальный исторический персонаж, младший двоюродный брат святого Карла Борромео .
  • Перпетуя — словоохотливая служанка дона Аббондио.
  • La monaca di Monza ( Монахиня из Монцы ) — трагическая фигура, горькая, разочарованная, сексуально лишенная и неоднозначная женщина. Она подружилась с Люсией и искренне полюбила ее, но ее темное прошлое преследует ее. Этот персонаж основан на реальной женщине, Марианне де Лейва .
  • Гризо — один из приспешников дона Родриго, молчаливый и коварный человек.
  • Доктор Аззеккагарбугли («Ткач придирок») — коррумпированный юрист.
  • Граф Аттилио — злобный двоюродный брат дона Родриго.
  • Ниббио (буквально « коршун (птица) ») — правая рука Инноминато, который предшествует, а затем счастливо следует по пути искупления своего хозяина.
  • Дон Ферранте — фальшивый интеллектуал и эрудированный учёный, который считает, что чума вызвана астрологическими силами.
  • Донна Прасседе - жена дона Ферранте, которая готова помочь Люсии, но при этом является самоуверенной и назойливой.

Значение

[ редактировать ]

Роман обычно называют «самым читаемым произведением на итальянском языке». [5] Он стал образцом для последующей итальянской художественной литературы. [5] Ученый Серджио Пацифичи утверждает, что ни одно другое итальянское литературное произведение, за исключением « Божественной комедии» , «не было объектом более пристального изучения или более интенсивного исследования». [5]

Многие итальянцы считают, что за рубежом роман не оценен в полной мере. [5] В Италии роман считают подлинным шедевром мировой литературы и основой современного итальянского языка . [6] и как таковой широко изучается в итальянских средних школах (обычно на втором году обучения, когда ученикам исполняется 15 лет). Многие выражения, цитаты и имена из романа до сих пор широко используются в итальянском языке, например, Perpetua (что означает работник дома священника) или Questo matrimonio non s'ha da Fare («Этот брак не должен быть заключен», используется иронично).

Роман не только о любви и власти: великие вопросы о зле, о страданиях невинных людей являются основной темой книги. Главы 31–34, посвященные голоду и чуме, представляют собой яркую картину материального и морального опустошения. Мандзони не предлагает простых ответов, но оставляет эти вопросы открытыми, чтобы читатель мог над ними поразмыслить. [7] [ нужна страница ] Основная идея, высказанная на протяжении всего романа, состоит в том, что, несмотря на множество несправедливостей, от которых они страдают в своей жизни, бедняки могут надеяться, в лучшем случае, лишь на небольшое предвкушение божественной справедливости, ожидать которой во всей полноте можно лишь в загробная жизнь: поэтому жизнь следует прожить с верой и терпением, в ожидании награды в загробной жизни.

«Обрученные» имеют сходство с Вальтера Скотта историческим романом «Айвенго» , хотя и явно отличаются. [8]

«Обрученные» были превращены в одноименную оперу Амилькаре Понкьелли. [9] в 1856 году и Эррико Петрелла. [10] в 1869 году. Было много киноверсий «Обрученных» , в том числе «Обрученные» (1908), [11] Обручённые (1941) [12] «Обрученные» (1990), [13] и Ренцо и Люсия , снятые для телевидения в 2004 году. [14] Версия «современной оперы» под названием «Обрученные любовники » была написана и спродюсирована Микеле Гварди на музыку Пиппо Флоры и впервые исполнена в 2010 году .

В мае 2015 года на еженедельной общей аудиенции на Святого Петра площади Папа Франциск попросил помолвленные пары прочитать роман в назидание перед вступлением в брак. [15]

английские переводы

[ редактировать ]
  • Три новых перевода (1834 г.), один из них напечатан в Нью-Йорке под названием «Лючия, Обрученная» . [ нужна ссылка ]
  • Два новых перевода (1844, 1845 гг.); перевод 1844 года был самым переиздаваемым в XIX веке. [ нужна ссылка ]
  • Обрученные (1924), Дэниел Дж. Коннор
  • «Обрученные» (1951, с более поздними изменениями) Арчибальда Колкухуна , ISBN   978-0-375-71234-0 [16]
  • «Обрученные» (1972), Брюс Пенман, Penguin Books, ISBN   0-14-044274-X
  • «Обрученные» (2022), Майкл Ф. Мур, «Современная библиотека», ISBN   9780679643562 . Обзор

Сокращенный

[ редактировать ]
  • «Обрученные любовники» (1828 г.) преподобного Чарльза Свона, опубликованные в Пизе. [16]
  • Обещание верности (2002), Омеро Сабатини, ISBN   0-7596-5344-5

Просматривая предыдущие переводы 1972 года, Брюс Пенхэм обнаружил, что в подавляющем большинстве английских переводов использовалось первое непереработанное и худшее издание романа на итальянском языке 1827 года и часто вырезалось содержание без предварительного уведомления. [17]

Киноадаптации

[ редактировать ]

По роману несколько раз экранизировали фильмы, в том числе:

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Арчибальд Колкухун. Манцони и его времена . «Дж. М. Дент и сыновья», Лондон, 1954 год.
  2. Мандзони взял с собой в отпуск в Брусульо книгу , в которой содержался указ. Он также напечатан в журнале Economia e Statistica Мельхиорре Джои .
  3. ^ Жан Пьер Барричелли. Алессандро Мандзони . Туэйн, Бостон, 1976 год.
  4. В сентябре 1832 года Манцони написал в письме своему другу Чезаре Канту : «Безымянный, безусловно, Бернардино Висконти. Для æqua potestas quidlibet audendi я перенес его замок в Вальсассину». («Безымянный — это, конечно, Бернардино Висконти. За равное право осмелиться сделать что угодно [отсылка к Горация Ars Poetica , т. 10] я перевез его замок в Вальсассину »). Письмо имеет номер 1613 (стр. 443) в издании писем Мандзони 1986 года, написанном Чезаре Арьети и Данте Изеллой.
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Амелия, Уильям (12 февраля 2011 г.). «Великий итальянский роман, история любви» . Уолл Стрит Джорнал .
  6. ^ I Promessi sposi или Обрученные. Архивировано 18 июля 2011 года в Wayback Machine.
  7. ^ Эцио Раймонди, Роман без идиллии. «Очерк о невесте» , Эйнауди, Турин, 1974 г.
  8. ^ Из Георга Лукача, «Исторический роман» (1969): «В Италии Скотт нашел преемника, который, хотя и в единственном, изолированном произведении, тем не менее расширил свои тенденции с превосходной оригинальностью, в некотором отношении превосходя его. Мы, конечно, имеем в виду Манцони , на «I Promessi Sposi» («Обрученные»). Скотт сам признал величие Манцони. Когда в Милане Манцони сказал ему, что он его ученик, Скотт ответил, что в этом случае произведение Манцони было его лучшим произведением. Однако очень характерно, что пока. Скотт смог написать множество романов об английском и шотландском обществе, Манцони ограничился этим единственным шедевром».
  9. ^ http://opera.stanford.edu/Ponchielli/ Стэнфордский университет (веб-сайт); Список опер Амилькаре Понкьелли (по состоянию на 16 августа 2012 г.)
  10. ^ Себастьян Верр: Оперы Эррико Петреллы; Издание Praesens, Вена, 1999 г.
  11. ^ Де Берти, Рафаэле; Бертеллини, Джорджо (17 марта 2018 г.). «Milano Films: образцовая история кинокомпании 1910-х годов». История кино . 12 (3): 276–287. JSTOR   3815357 .
  12. ^ «Дух и плоть» . IMDb. 30 октября 1948 года.
  13. ^ «Обрученные (1990) – Информация о фильме – Yahoo! Movies» . Архивировано из оригинала 28 июня 2011 года . Проверено 15 января 2017 г.
  14. ^ «Ренцо и Люсия» . IMDb. 13 января 2004 г.
  15. ^ «ИСТОРИЯ CNS: Папа Римский призывает помолвленные пары не торопиться и быть открытыми к сюрпризам Бога» . Архивировано из оригинала 30 мая 2015 года . Проверено 16 июля 2018 г.
  16. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Мэтью Рейнольдс (2000). Оксфордский путеводитель по литературе в английском переводе . Издательство Оксфордского университета. п. 490. ИСБН  0-19-818359-3 .
  17. ^ Пенхэм, Брюс (1972). "Введение". Жених . Нью-Йорк: Пингвин. п. 13. ISBN  014044274X .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b67014bf83121626c9e3e340ba87528a__1721615940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b6/8a/b67014bf83121626c9e3e340ba87528a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Betrothed (Manzoni novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)