Обрученные (роман Манцони)
Автор | Алессандро Манцони |
---|---|
Оригинальное название | Жених |
Переводчик | Чарльз Свон |
Язык | итальянский |
Жанр | Исторический роман |
Установить в | Ломбардия , 1628–1630 гг. |
Дата публикации | 1827 г. (первая версия) 1842 г. (переработанная версия) (На титульных страницах указаны неверные даты из-за задержек с публикацией) |
Место публикации | Ломбардия – Венеция |
Опубликовано на английском языке | 1828 |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Страницы | 720 |
853.72 | |
Класс ЛК | PQ4714.A2 |
Исходный текст | Я промесси спози в итальянском Wikisource |
Перевод | Обрученные в Wikisource |
Обручённые ( итальянский : I promessi sposi). Итальянский: [i proˈmessi ˈspɔːzi] ) — итальянский исторический роман Алессандро Мандзони , впервые опубликованный в 1827 году в трёх томах , значительно переработанный и переписанный, пока окончательная версия не была опубликована между 1840 и 1842 годами. Его называли самым известным и широко известным прочитать роман на итальянском языке. [1]
Действие романа происходит в Миланском герцогстве в 1628 году, в годы испанского правления . Он также известен необычным описанием чумы , поразившей Милан около 1630 года .
В романе затрагиваются самые разные темы, например: иллюзорная природа политической власти и присущая любой правовой системе несправедливость; диапазон характеров христианского духовенства от трусости приходского священника дона Аббондио до героической святости других (монах Падре Кристофоро, кардинал Федерико Борромео ); и непоколебимая сила любви (отношения между Ренцо и Люсией и их борьба за то, чтобы наконец снова встретиться и пожениться). Роман известен тем, что предлагает глубокое понимание извилистости человеческого разума.
Эта статья является частью серии статей о |
итальянский язык |
---|
История |
Литература и прочее |
Грамматика |
Алфавит |
Фонология |
Написание и публикация
[ редактировать ]Манцони нашел основу для своего романа в 1821 году, когда он прочитал итальянский указ 1627 года, который предусматривал наказание для любого священника, который отказался заключить брак, когда его об этом просили. [2] Дополнительный материал для его истории взят из Джузеппе Рипамонти » «Миланских хроник . [1]
Первая версия, Fermo e Lucia , была написана в период с апреля 1821 по сентябрь 1823 года. [3] Затем он серьезно переработал его, закончив в августе 1825 года; он был опубликован 15 июня 1827 года, после двух лет исправлений и корректур. Выбранное Манцони название, Gli sposi promessi , было изменено ради благозвучия незадолго до его окончательного выхода в печать.
В начале 19 века все еще существовали споры о том, какую форму должен принять стандартный литературный язык Италии. Манцони был твердо сторонником флорентийского диалекта и , как он сам выражался, «стирав одежду в Арно [реке, протекающей через Флоренцию]», он переработал язык романа для его переиздания в 1842 году, очистив его от многих Ломбардные регионализмы. Первоначальное имя одного из главных героев, Фермо, по той же причине было изменено на Лоренцо.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Главы 1–8: Бегство из деревни.
[ редактировать ]Обстановка красивая, но омраченная бедностью. Все начинается с Ренцо и Люсии, пары, живущей в деревне в Ломбардии , недалеко от Лекко , на озере Комо , которые планируют пожениться 8 ноября 1628 года. Приходской священник дон Аббондио идет домой накануне свадьбы, когда к нему обращаются двое « брави » (головорезов), которые предупреждают его не заключать брак, потому что местный барон (Дон Родриго) запретил это.
Когда он явился на свадебную церемонию, Ренцо с изумлением узнал, что бракосочетание откладывается (священнику не хватило смелости сказать правду). Возникает спор, и Ренцо удается выведать у священника имя дона Родриго. Оказывается, дон Родриго положил глаз на Люсию и поспорил на ее счет со своим кузеном графом Аттилио.
Мать Люсии, Аньезе, советует Ренцо обратиться за советом к «доктору Аззеккагарбульи» (доктору Квибблвиверу, в переводе Колкухуна), юристу из городка Лекко . Доктор Аццекагарбульи сначала сочувствует: думая, что Ренцо на самом деле преступник, он показывает Ренцо недавний указ, устанавливающий уголовную ответственность за угрозы с целью заключения или предотвращения брака, но когда он слышит имя дона Родриго, он паникует и прогоняет Ренцо. Люсия отправляет сообщение «фра Кристофоро» (монаху Кристоферу), уважаемому монаху- капуцину монастыря Пескаренико , с просьбой приехать как можно скорее.
Рассказана предыстория фра Кристофера. Он был сыном богатого торговца, и его имя при рождении было Лодовико. У него был управляющий по имени Кристофер, который был очень верным и имел семью. Путешествуя по дороге, Лодовико и его враг вступили в противостояние из-за того, кто потеряет лицо и выйдет наружу. Завязалась драка, и вражеский браво убил Кристофера. Затем Лодовико убил убийцу Кристофера. Затем Лодовико решил стать монахом после того, как завершил свои мирские дела с семьей Кристофера и семьей человека, которого он убил. Лодовико стал монахом, взяв имя Фра Кристофер.
Когда фра Кристофоро приходит в коттедж Люсии и слышит историю, он немедленно идет в особняк дона Родриго, где находит барона за трапезой со своим кузеном графом Аттилио вместе с четырьмя гостями, включая мэра и доктора Аццеккагарбульи. Динамика власти людей за обеденным столом очевидна. Когда монах отводит дона Родриго в сторону, он взрывается гневом из-за его самонадеянности и отсылает его, но не раньше, чем старый слуга получает возможность предложить свою помощь Кристофоро.
Тем временем Аньезе придумала план. В те времена два человека могли заключить брак, заявив о браке перед священником и в присутствии двух свидетелей. Ренцо бежит к своему другу Тонио и предлагает ему 25 лир , если он согласится помочь. Когда фра Кристофоро возвращается с плохими новостями, Лючия и Ренцо спорят, как поступить. Люсия — богобоязненная женщина и не хочет выходить замуж по закону. Ренцо это не волнует, он хочет жениться, несмотря ни на что, и жестоко обращается с Люсией. В конце концов они решают привести свой план в действие.
На следующее утро Люсию и Аньезе посещают нищие, замаскированные люди дона Родриго. Они осматривают дом, чтобы спланировать нападение. Поздно ночью Аньезе отвлекает Перпетую, служанку дона Аббондио, в то время как Тонио и его брат Джервазо входят в кабинет дона Аббондио, якобы для того, чтобы выплатить долг. За ними тайно следуют Люсия и Ренцо. Когда они пытаются осуществить свой план, священник бросает скатерть в лицо Люсии и роняет лампу. Они борются во тьме. План терпит неудачу, и пятеро бегут.
Тем временем люди дона Родриго вторгаются в дом Люсии, но там никого нет. Мальчик по имени Менико, друг Люсии и Ренцо, прибывает с предупреждением от фра Кристофоро, и они схватывают его. Когда они слышат тревогу, поднятую ризником, который взывает о помощи дона Аббондио, поднявшего тревогу о захватчиках в своем доме, они предполагают, что их предали, и в замешательстве бегут. Менико видит на улице Аньезе, Люсию и Ренцо и предупреждает их не возвращаться домой. Они идут в монастырь, где фра Кристофоро дает Ренцо рекомендательное письмо некоему монаху в Милане и еще одно письмо двум женщинам с просьбой организовать убежище в монастыре в соседнем городе Монца .
Главы 9–10: Монахиня из Монцы
[ редактировать ]Они сожалеют, что покинули Лекко. Ренцо, Лючия и Аньезе расходятся. Люсию поручают монахине Гертруде, странной и непредсказуемой дворянке, история которой рассказывается в этих главах.
Будучи ребенком самой влиятельной семьи в этом районе, ее отец решил отправить ее в монастырь только для того, чтобы упростить свои дела: он хотел сохранить свое имущество для своего первенца, наследника семейного титула и богатства. . Став монахиней, она думала, что превосходит других. Когда она выросла, она почувствовала, что родители принуждали ее вести жизнь, которая мало соответствовала ее личности. Большую часть жизни она провела в монастыре и мечтала сбежать.
Чтобы стать монахиней, Гертруда должна вернуться во внешний мир и задуматься, хочет ли она покинуть его навсегда. Она взволнована, пока не обнаруживает, что собственная семья запирает ее внутри и игнорирует. Она находит утешение в романе с мальчиком-слугой. Когда ее отец узнает об этом, он приходит в ярость, угрожает и манипулирует ею, чтобы она согласилась стать монахиней навсегда.
Страх скандала, а также маневров, угроз и манипуляций со стороны отца побудил Гертруду солгать интервьюерам, чтобы войти в монастырь Монцы , где ее приняли как синьору . Это плохо формирует личность и психическое состояние Гертруды, поскольку ее ненависть к монахине просачивается в ее действия. («дама», также известная как Монахиня Монца ). Позже она попала под чары беспринципного молодого человека Эджидио, связанного с худшим бароном того времени, Инноминато («Безымянный»). Эджидио и Гертруда стали любовниками. Когда другая монахиня обнаружила их связь, они убили ее и похоронили возле садовой стены.
Главы 11–17: Ренцо в Милане
[ редактировать ]Ренцо приезжает в голодающий Милан и отправляется в монастырь, но монаха, которого он ищет, нет, и поэтому он бродит дальше в город. Пекарня на Корсиа-де-Серви, El prestin di scansc («Пекарня костылей»), разрушена толпой, которая затем идет в дом комиссара снабжения, чтобы линчевать его. В самый последний момент его спасает Феррер, великий канцлер, который приезжает в карете и объявляет, что отправляет комиссара в тюрьму. Ренцо становится заметным, помогая Ферреру пробиться сквозь толпу.
Став свидетелем этих сцен, Ренцо присоединяется к оживленной дискуссии и высказывает мнения, которые привлекают внимание полицейского агента, ищущего козла отпущения. Агент пытается отвести Ренцо прямо в «лучшую гостиницу» (то есть в тюрьму), но Ренцо устал и останавливается в одной из ближайших, где после того, как его напоили, он раскрывает свое полное имя и адрес. На следующее утро его будят нотариус и двое судебных приставов, надевают на него наручники и начинают уводить. На улице Ренцо громко объявляет, что его наказывают за его вчерашний героизм, и с помощью сочувствующих зрителей и назревающих политических волнений он убегает. Покинув город через те же ворота, через которые вошел, он отправляется в Бергамо , зная, что в деревне неподалеку живет его двоюродный брат Бортоло. Оказавшись там, он окажется вне досягаемости властей Милана (находящегося под властью Испании), поскольку Бергамо является территорией Светлейшей Венецианской Республики .
В гостинице в Горгонзоле он подслушивает разговор, который дает ему понять, в каком бедственном положении он находится, и поэтому он идет всю ночь, пока не достигает реки Адда . После недолгого сна в хижине, на рассвете он пересекает реку в рыбацкой лодке и направляется в дом своего двоюродного брата, где его встречают как шелкоткача под псевдонимом Антонио Риволта после того, как он во всем признается Бортоло. . В тот же день приказ об аресте Ренцо достигает города Лекко , к радости дона Родриго.
Главы 18–24: Люсия и Безымянный
[ редактировать ]В монастырь доходят новости о позоре Ренцо, но позже Люсии сообщают, что Ренцо в безопасности со своим кузеном. Их заверения недолговечны: когда они долгое время не получают вестей от фра Кристофоро, Аньезе едет в Пескаренико, где узнает, что ему приказал начальник города Римини. Фактически, это было спланировано доном Родриго и графом Аттилио, которые опирались на общего дядю Тайного совета, который опирался на отца-провинциала. Тем временем дон Родриго организовал заговор с целью похитить Люсию из монастыря. Речь идет о великом бароне-разбойнике, имя которого не записано и поэтому его называют l'Innominato , Безымянный.
Гертруда, которую шантажирует сосед Эджидио (знакомый Л'Инноминато и любовник Гертруды), уговаривает Люсию выполнить поручение, которое выведет ее ненадолго за пределы монастыря. На улице Люсию схватили и затолкали в карету. После кошмарного путешествия Люсия прибывает в замок Безымянный, где ее запирают в камере.
Безымянный обеспокоен ее видом и проводит ужасную ночь, когда воспоминания о его прошлом и неуверенность в будущем почти доводят его до самоубийства. Тем временем Люсия проводит столь же беспокойную ночь, во время которой клянется отречься от Ренцо и сохранить вечную девственность, если она будет избавлена от затруднительного положения. Под утро, выглянув в окно, Безымянный видит толпы проходящих мимо людей. Они собираются послушать знаменитого архиепископа Милана кардинала Федериго Борромео . Импульсивно Безымянный покидает свой замок, чтобы встретиться с этим человеком. Эта встреча приводит к чудесному обращению, которое знаменует собой поворотный момент в романе. Безымянный объявляет своим людям, что его террору пришел конец. Он решает вернуть Люсию на родину под свою защиту, и с помощью архиепископа дело совершается.
Главы 25–27: Падение дона Родриго
[ редактировать ]Удивительный ход событий приводит к созданию атмосферы, в которой Дону Родриго можно открыто бросить вызов, а его судьба резко меняется к худшему. Дон Аббондио получает выговор от архиепископа.
Люсия, расстроенная своей клятвой отречься от Ренцо, все еще беспокоится о нем. Сейчас он является предметом дипломатического конфликта между Миланом и Бергамо. Ее жизнь не улучшается, когда богатая назойливая дама Донна Прасседе настаивает на том, чтобы взять ее в свой дом и упрекает ее за то, что она связалась с таким бездельником, как Ренцо. Донна Прасседе пытается исказить отношение Люсии к Ренцо, заставляя его казаться злым.
Ренцо и Агнес налаживают переписку, используя заслуживающих доверия грамотных людей, которые пишут и читают от них. В нескольких письмах Агнес делает то, что обещала Люсии, дает Ренцо 50 крон и рассказывает ему об клятве Люсии не выходить за него замуж. Ренцо в ярости и отказывается принять и то, и другое. Он хочет вернуть короны и спросить Люсию, почему она дала такую клятву.
Главы 28–30: Голод и война.
[ редактировать ]Правительство Милана не может сдерживать цены на хлеб указами, и город наводнен нищими. Лазаретто . наполнен голодными и больными Лазаретто иногда представляют собой церкви или монастыри, как в главах 30–33.
Между тем Тридцатилетняя война приносит еще больше бедствий. Последние три герцога дома Гонзага умирают, не оставив законных наследников, что спровоцирует войну за контроль над северной Италией, в которой Франция и Священная Римская империя поддерживают конкурирующих претендентов. В сентябре 1629 года немецкие войска под командованием графа Рамбальдо ди Коллальто нападают на Италию, грабя и разрушая. Аньезе, Дон Аббондио и Перпетуя укрываются на хорошо защищенной территории Безымянного. В их отсутствие их деревню разрушают наемники.
Главы 31–33: Чума
[ редактировать ]Эти главы посвящены описанию чумы 1630 года , в основном основанному на Джузеппе Рипамонти книге « De peste quae fuit anno 1630 » (опубликованной в 1640 году). Полная версия этой книги Мандзони, Storia della Colonna Infame , была завершена в 1829 году, но не была опубликована до тех пор, пока не была включена в качестве приложения к исправленному изданию 1842 года.
Многие не верят, что чума на самом деле является чумой, медленный прогресс способствует возникновению сомнений у простых людей и даже у врачей. Большинство людей в Италии думают, что это связано с тем, что французы наняли ведьм для изготовления яда из пауков. Затем яд паука распространяется повсюду, и, по их мнению, именно так распространяется чума.
Поскольку все больше людей заболевают, капуцины помогают им в Лазаретах. Запомнился один из них – Фра Фредерик. Трибунал здравоохранения – правительство Италии осознает, что им нужно больше людей, чтобы помочь сдержать чуму и справиться с ней. При Трибунале здравоохранения созданы три класса. 3-й класс — это монатти , которые выполняют основную работу по переноске и захоронению трупов, 2-й аппариттори — это люди, которые готовятся к похоронам, а 1-й класс — это комиссары, которые наблюдают за обоими двумя низшими классами.
Распространяется еще одна история/слух, подтверждающая теорию яда пауков-ведьм.
В конце августа 1630 года в Милане погибают первые злодеи этой истории. Бывает так, еще у дона Родриго он радуется и высмеивает так называемую болезнь. Пока однажды вечером после вечеринки он не подхватывает чуму. В испуге он доверяет Гризо, чтобы он пошел за ним к врачу. Гризо предает его ради богатства дона Родерика и превращает в монатти . Затем на Гризо воздействует карма, когда из-за его жадности проверить деньги в одежде дона Родриго он тоже заболевает и быстро умирает.
Ренцо, обеспокоенный письмами Аньезе и выздоравливающий от чумы, наконец решает найти Люсию. Он возвращается в свою родную деревню и обнаруживает, что многие жители мертвы, а его дом и виноградник разрушены. Он также находит там Тони, больного и поврежденного мозга. Люди кладут деньги в миску с уксусом, чтобы очистить ее от чумы.
Во время чумы, которую Ренцо видит во время путешествия, возникает новый образ жизни. Те, кто пережил чуму, идут смело, а те, кто здоров, а кто нет, боятся.
Ренцо также находит дона Аббондио и получает информацию о том, что произошло. Дон Аббондио убеждает его вернуться, Ренцо отказывается. Ордер и дон Родриго забыты. Друг детства Ренцо сообщает ему, что Лючия находится в Милане. Он едет в Милан.
Главы 34–38: Заключение
[ редактировать ]По прибытии в Милан Ренцо поражен состоянием города. В Милане преимущественно пустынно. Люди очень насторожены и грустны. Ренцо видит все пустые дома и скорбящую мать. Его горская одежда вызывает подозрение, что он «помазанник»; то есть иностранный агент, намеренно каким-либо образом распространяющий чуму. Он узнает, что Люсия сейчас томится в Лаццаретто в Милане вместе с 16 000 другими жертвами чумы.
Когда он пытался спросить дорогу, его обвиняли в наличии паучьего яда. В паранойе все в городе верят в это. Затем Ренцо оказывается между растущей толпой и монатти . Монатти хватают Ренцо и спасают его.
В тележке монатти Ренцо чувствует себя неловко. Монатти ведут себя как хулиганы и радуются бесконечной чуме. Проехав немного, они добираются до лазарета . Ренцо сбегает из Монатти и видит всех больных. Глава 33 заканчивается тем, что Ренцо переступает порог лазарета в надежде найти Люсию.
Но на самом деле Люсия уже выздоравливает. Ренцо и Лючию воссоединяет фра Кристофоро, но только после того, как Ренцо впервые посещает и прощает умирающего дона Родриго. Монах освобождает ее от обета безбрачия. Ренцо идет сквозь ливень, чтобы увидеть Аньезе в деревне Пастуро. Когда они все возвращаются в свою родную деревню, Лючия и Ренцо наконец женятся на доне Аббондио, и пара начинает все сначала на шелковой фабрике у ворот Бергамо.
Персонажи
[ редактировать ]- Лоренцо «Ренцо» Трамальино - молодой ткач шелка скромного происхождения, помолвленный с Люсией, которую он глубоко любит. Поначалу он был довольно наивен, но по ходу истории он становится более мудрым, поскольку сталкивается со многими трудностями: его разлучают с Люсией, а затем несправедливо обвиняют в том, что он преступник. Ренцо несколько вспыльчив, но при этом мягок и честен.
- Люсия Монделла — добрая молодая женщина, любящая Ренцо; она набожная и преданная, но при этом очень застенчивая и скромная. Она вынуждена бежать из своей деревни, чтобы спастись от дона Родриго в одной из самых известных сцен итальянской литературы, « Адио ай Монти» или « Прощание с горами ».
- Дон Аббондио — католический священник , который отказывается женить Ренцо и Люсию, потому что ему угрожали люди дона Родриго; на протяжении романа он несколько раз встречается с двумя главными героями. книги Трусливый, морально посредственный Дон Аббондио обеспечивает большую часть комического облегчения ; однако он не просто стандартный персонаж , поскольку его моральные недостатки изображаются Мандзони со смесью иронии, печали и жалости, как это отметил Луиджи Пиранделло в своем эссе «О юморе» ( Saggio sull'Umorismo ).
- Фра Кристофоро - храбрый и щедрый монах , который помогает Ренцо и Люсии, выступая в роли своего рода «отца» для обоих и морального компаса романа. Фра Кристофоро был сыном богатой семьи и присоединился к Ордену капуцинов после убийства человека.
- Дон Родриго — жестокий и презренный испанский дворянин и главный злодей романа. Как властный местный барон, он решает силой помешать браку Ренцо и Люсии, угрожает убить дона Аббондио, если он женится на них двоих, и пытается похитить Люсию. Он является явным намеком на иностранное господство и угнетение в Ломбардии , где сначала доминировала Испания , а затем Австрийская империя .
- L'Innominato (буквально: Безымянный ), вероятно, самый сложный персонаж романа, могущественный и внушающий страх преступник из очень знатной семьи, разрывающийся между своим свирепым прошлым и растущим отвращением, которое он испытывает к своей жизни. Основанный на историческом персонаже Франческо Бернардино Висконти. [4] который действительно был обращен визитом Федериго Борромео.
- Аньезе Монделла — мать Люсии: добросердечная и проницательная, но часто нескромная.
- Федериго Борромео — добродетельный и ревностный кардинал; реальный исторический персонаж, младший двоюродный брат святого Карла Борромео .
- Перпетуя — словоохотливая служанка дона Аббондио.
- La monaca di Monza ( Монахиня из Монцы ) — трагическая фигура, горькая, разочарованная, сексуально лишенная и неоднозначная женщина. Она подружилась с Люсией и искренне полюбила ее, но ее темное прошлое преследует ее. Этот персонаж основан на реальной женщине, Марианне де Лейва .
- Гризо — один из приспешников дона Родриго, молчаливый и коварный человек.
- Доктор Аззеккагарбугли («Ткач придирок») — коррумпированный юрист.
- Граф Аттилио — злобный двоюродный брат дона Родриго.
- Ниббио (буквально « коршун (птица) ») — правая рука Инноминато, который предшествует, а затем счастливо следует по пути искупления своего хозяина.
- Дон Ферранте — фальшивый интеллектуал и эрудированный учёный, который считает, что чума вызвана астрологическими силами.
- Донна Прасседе - жена дона Ферранте, которая готова помочь Люсии, но при этом является самоуверенной и назойливой.
Значение
[ редактировать ]Роман обычно называют «самым читаемым произведением на итальянском языке». [5] Он стал образцом для последующей итальянской художественной литературы. [5] Ученый Серджио Пацифичи утверждает, что ни одно другое итальянское литературное произведение, за исключением « Божественной комедии» , «не было объектом более пристального изучения или более интенсивного исследования». [5]
Многие итальянцы считают, что за рубежом роман не оценен в полной мере. [5] В Италии роман считают подлинным шедевром мировой литературы и основой современного итальянского языка . [6] и как таковой широко изучается в итальянских средних школах (обычно на втором году обучения, когда ученикам исполняется 15 лет). Многие выражения, цитаты и имена из романа до сих пор широко используются в итальянском языке, например, Perpetua (что означает работник дома священника) или Questo matrimonio non s'ha da Fare («Этот брак не должен быть заключен», используется иронично).
Роман не только о любви и власти: великие вопросы о зле, о страданиях невинных людей являются основной темой книги. Главы 31–34, посвященные голоду и чуме, представляют собой яркую картину материального и морального опустошения. Мандзони не предлагает простых ответов, но оставляет эти вопросы открытыми, чтобы читатель мог над ними поразмыслить. [7] [ нужна страница ] Основная идея, высказанная на протяжении всего романа, состоит в том, что, несмотря на множество несправедливостей, от которых они страдают в своей жизни, бедняки могут надеяться, в лучшем случае, лишь на небольшое предвкушение божественной справедливости, ожидать которой во всей полноте можно лишь в загробная жизнь: поэтому жизнь следует прожить с верой и терпением, в ожидании награды в загробной жизни.
«Обрученные» имеют сходство с Вальтера Скотта историческим романом «Айвенго» , хотя и явно отличаются. [8]
«Обрученные» были превращены в одноименную оперу Амилькаре Понкьелли. [9] в 1856 году и Эррико Петрелла. [10] в 1869 году. Было много киноверсий «Обрученных» , в том числе «Обрученные» (1908), [11] Обручённые (1941) [12] «Обрученные» (1990), [13] и Ренцо и Люсия , снятые для телевидения в 2004 году. [14] Версия «современной оперы» под названием «Обрученные любовники » была написана и спродюсирована Микеле Гварди на музыку Пиппо Флоры и впервые исполнена в 2010 году .
В мае 2015 года на еженедельной общей аудиенции на Святого Петра площади Папа Франциск попросил помолвленные пары прочитать роман в назидание перед вступлением в брак. [15]
английские переводы
[ редактировать ]Полный
[ редактировать ]- Три новых перевода (1834 г.), один из них напечатан в Нью-Йорке под названием «Лючия, Обрученная» . [ нужна ссылка ]
- Два новых перевода (1844, 1845 гг.); перевод 1844 года был самым переиздаваемым в XIX веке. [ нужна ссылка ]
- Обрученные (1924), Дэниел Дж. Коннор
- «Обрученные» (1951, с более поздними изменениями) Арчибальда Колкухуна , ISBN 978-0-375-71234-0 [16]
- «Обрученные» (1972), Брюс Пенман, Penguin Books, ISBN 0-14-044274-X
- «Обрученные» (2022), Майкл Ф. Мур, «Современная библиотека», ISBN 9780679643562 . Обзор
Сокращенный
[ редактировать ]- «Обрученные любовники» (1828 г.) преподобного Чарльза Свона, опубликованные в Пизе. [16]
- Обещание верности (2002), Омеро Сабатини, ISBN 0-7596-5344-5
Просматривая предыдущие переводы 1972 года, Брюс Пенхэм обнаружил, что в подавляющем большинстве английских переводов использовалось первое непереработанное и худшее издание романа на итальянском языке 1827 года и часто вырезалось содержание без предварительного уведомления. [17]
Киноадаптации
[ редактировать ]По роману несколько раз экранизировали фильмы, в том числе:
- Обручённые (1923)
- Обручённые (1941)
- Обручённые (1964)
- I Promessi Sposi , итальянская художественная литература, выпущенная RAI в 1967 году, режиссер Сандро Болчи , сценарий Риккардо Бакчелли .
- I Promessi Sposi , итальянская художественная литература, выпущенная RAI в 1989 году, режиссер Сальваторе Ночита .
- I Promessi Sposi , итальянская художественная пародия, созданная RAI в 1990 году, поставленная и интерпретированная Il Trio (сформированная Анной Маркезини , Массимо Лопесом и Туллио Соленги ).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Арчибальд Колкухун. Манцони и его времена . «Дж. М. Дент и сыновья», Лондон, 1954 год.
- ↑ Мандзони взял с собой в отпуск в Брусульо книгу , в которой содержался указ. Он также напечатан в журнале Economia e Statistica Мельхиорре Джои .
- ^ Жан Пьер Барричелли. Алессандро Мандзони . Туэйн, Бостон, 1976 год.
- ↑ В сентябре 1832 года Манцони написал в письме своему другу Чезаре Канту : «Безымянный, безусловно, Бернардино Висконти. Для æqua potestas quidlibet audendi я перенес его замок в Вальсассину». («Безымянный — это, конечно, Бернардино Висконти. За равное право осмелиться сделать что угодно [отсылка к Горация Ars Poetica , т. 10] я перевез его замок в Вальсассину »). Письмо имеет номер 1613 (стр. 443) в издании писем Мандзони 1986 года, написанном Чезаре Арьети и Данте Изеллой.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Амелия, Уильям (12 февраля 2011 г.). «Великий итальянский роман, история любви» . Уолл Стрит Джорнал .
- ^ I Promessi sposi или Обрученные. Архивировано 18 июля 2011 года в Wayback Machine.
- ^ Эцио Раймонди, Роман без идиллии. «Очерк о невесте» , Эйнауди, Турин, 1974 г.
- ^ Из Георга Лукача, «Исторический роман» (1969): «В Италии Скотт нашел преемника, который, хотя и в единственном, изолированном произведении, тем не менее расширил свои тенденции с превосходной оригинальностью, в некотором отношении превосходя его. Мы, конечно, имеем в виду Манцони , на «I Promessi Sposi» («Обрученные»). Скотт сам признал величие Манцони. Когда в Милане Манцони сказал ему, что он его ученик, Скотт ответил, что в этом случае произведение Манцони было его лучшим произведением. Однако очень характерно, что пока. Скотт смог написать множество романов об английском и шотландском обществе, Манцони ограничился этим единственным шедевром».
- ^ http://opera.stanford.edu/Ponchielli/ Стэнфордский университет (веб-сайт); Список опер Амилькаре Понкьелли (по состоянию на 16 августа 2012 г.)
- ^ Себастьян Верр: Оперы Эррико Петреллы; Издание Praesens, Вена, 1999 г.
- ^ Де Берти, Рафаэле; Бертеллини, Джорджо (17 марта 2018 г.). «Milano Films: образцовая история кинокомпании 1910-х годов». История кино . 12 (3): 276–287. JSTOR 3815357 .
- ^ «Дух и плоть» . IMDb. 30 октября 1948 года.
- ^ «Обрученные (1990) – Информация о фильме – Yahoo! Movies» . Архивировано из оригинала 28 июня 2011 года . Проверено 15 января 2017 г.
- ^ «Ренцо и Люсия» . IMDb. 13 января 2004 г.
- ^ «ИСТОРИЯ CNS: Папа Римский призывает помолвленные пары не торопиться и быть открытыми к сюрпризам Бога» . Архивировано из оригинала 30 мая 2015 года . Проверено 16 июля 2018 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Мэтью Рейнольдс (2000). Оксфордский путеводитель по литературе в английском переводе . Издательство Оксфордского университета. п. 490. ИСБН 0-19-818359-3 .
- ^ Пенхэм, Брюс (1972). "Введение". Жених . Нью-Йорк: Пингвин. п. 13. ISBN 014044274X .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Рецензия на «Обрученные», написанная Эдгаром Алланом По в 1835 году и опубликованная в « Южном литературном вестнике» .
- 1834 г. Английский перевод книги «Обрученные» из проекта «Гутенберг».
- 1844 г. Английский перевод «Обрученных»
- Полный итальянский текст «Обрученные»
- Аудиокнига «Обрученные» в общественном достоянии на LibriVox
- 1827 романов
- 1842 романа
- Итальянские исторические романы
- Итальянские романы XIX века.
- Итальяноязычные произведения
- Католические романы
- Итальянские романы экранизированы
- Действие фантастики происходит в 1628 году.
- Художественный фильм, действие которого происходит в 1630 году.
- Романы, действие которых происходит в 1620-х годах.
- Романы, действие которых происходит в 1630-х годах.
- Романы, действие которых происходит в Милане
- Алессандро Манцони
- Романы, адаптированные в оперы