Личное местоимение
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2014 г. ) |
Личные местоимения – это местоимения , которые связаны прежде всего с определенным грамматическим лицом – первым лицом (как я ), вторым лицом (как вы ) или третьим лицом (как он , она , оно , они ). Личные местоимения также могут принимать разные формы в зависимости от числа (обычно единственного или множественного), грамматического или естественного рода , падежа и формальности. Термин «личный» используется здесь исключительно для обозначения грамматического смысла; Личные местоимения не ограничиваются людьми и могут также относиться к животным и предметам (как это обычно бывает с английским личным местоимением).
Повторное использование в некоторых языках одного личного местоимения для обозначения второго личного местоимения с формальностью или социальной дистанцией (обычно второе лицо множественного числа для обозначения формального второго лица единственного числа) известно как различие T-V , от латинских местоимений tu и вос . Примерами являются majestic множественного числа в английском языке и использование vous вместо tu во французском языке .
Подробную информацию о личных местоимениях, используемых в английском языке , см. в разделе «Личные местоимения английского языка» .
Виды и формы
[ редактировать ]Местоимение против проформы
[ редактировать ]Местоимение – это категория слов. Проформа , — это тип функционального слова или выражения, которое заменяет (выражает то же содержание) другое слово , фразу , пункт или предложение которого значение можно восстановить из контекста. [1] Местоимения в основном функционируют как проформы, но есть местоимения, которые не являются проформами, и проформы, которые не являются местоимениями. [2] [стр. 239]
- Это хорошая идея . (местоимение и проформа)
- Идет дождь . (местоимение, но не проформа)
- Я попросил ее помочь, и она это сделала сразу . (проформа, но не местоимение)
В [1] местоимение оно «заменяет» все, что было упомянуто, и является хорошей идеей. В [2] местоимение оно ничего не обозначает. Никакое другое слово не может функционировать там с тем же значением; мы не говорим: «Небо идет дождь» или «Погода идет дождь». Итак, это местоимение, а не проформа. Наконец, в [3] do so — это глагольная группа, а не местоимение, а проформа, означающая «помощь».
Лицо и число
[ редактировать ]В языках обычно есть личные местоимения для каждого из трех грамматических лиц :
- Местоимения первого лица обычно относятся к говорящему в единственном числе (как английское I ) или к говорящему и другим лицам, в случае множественного числа (как английское we ).
- Местоимения второго лица обычно относятся к лицу или лицам, к которым обращаются (как в английском языке you ); во множественном числе они также могут относиться к лицу или лицам, к которым обращаются вместе с третьими лицами.
- Местоимения третьего лица обычно относятся к третьим лицам, кроме говорящего или человека, к которому обращаются (например, в английском языке he , she , it , They ).
Как отмечалось выше, внутри каждого человека часто встречаются разные формы для разных грамматических чисел , особенно единственного и множественного числа. Языки, которые имеют другие числа, например, двойные (например, словенский ), [3] для них также могут быть отдельные местоимения.
В некоторых языках различают инклюзивные и исключительные местоимения первого лица во множественном числе – те, которые включают и не включают свою аудиторию. Например, в Ток Писин есть семь местоимений первого лица в соответствии с числом (единственное, двойственное, пробное, множественное число) и совокупностью, например митрипела («они двое и я») и юмитрипела («ты двое и я»). [4]
В некоторых языках нет личных местоимений третьего лица, вместо них используются указательные местоимения (например, македонский ). [5] или полные существительные. В латыни использовались указательные падежи, а не местоимения третьего лица (на самом деле местоимения третьего лица в романских языках произошли от латинских указательных падежей).
В некоторых случаях личные местоимения могут использоваться вместо неопределенных местоимений , относящихся к кому-то неопределенному или к людям в целом. В английском и других языках местоимение второго лица может использоваться таким образом: вместо формального следует держать весло обеими руками (с использованием неопределенного местоимения one ), чаще говорят, что вы должны держать весло обеими руками. руки .
Пол
[ редактировать ]Во многих языках личные местоимения, особенно третьего лица, различаются в зависимости от пола их предшественника или референта. Это происходит в английском языке с местоимениями третьего лица единственного числа, где (проще говоря) он используется по отношению к мужчине, она - к женщине, единственное число - к человеку, чей пол неизвестен или не указан на момент использования местоимения. используется или к человеку, который не идентифицирует себя ни с мужчиной, ни с женщиной, а также к чему-то неодушевленному или животному неопределенного пола. Это пример выбора местоимений на основе естественного пола; во многих языках также есть выбор, основанный на грамматическом роде (как во французском языке , где местоимения il и elle используются с антецедентами мужского и женского рода соответственно, как и множественное число ils и elles ). Иногда естественный и грамматический род не совпадают, как, например, в немецком существительном Mädchen («девушка»), которое грамматически среднего, но естественно женского рода. ( см. в разделе «Грамматический род § Грамматический и естественный род Более подробную информацию ».)
Проблемы могут возникнуть, если референтом является человек неопределенного или неизвестного пола. В таком языке, как английский, уничижительно использовать неодушевленное местоимение it по отношению к человеку (за исключением некоторых случаев к маленькому ребенку), и хотя традиционно используется мужской род he для обозначения человека неопределенного пола. , движение к гендерно-нейтральному языку требует найти другой метод, например, сказать «он» или «она» . Распространенным решением, особенно в неформальном языке, является использование в единственном числе они . Более подробную информацию см. в разделе «Гендер» на английском языке .
Подобные проблемы возникают в некоторых языках при упоминании группы смешанного пола; они рассматриваются в соответствии с соглашениями рассматриваемого языка (например, во французском языке мужское слово ils «они» используется для группы, состоящей как из мужчин, так и из женщин, или для антецедентов как мужского, так и женского рода).
Местоимение все равно может иметь род, даже если оно не склоняется к нему; например, во французском предложении je suis petit («Я маленький») говорящий — мужчина, поэтому местоимение je — мужского рода, тогда как во французском предложении je suis petite говорящий — женщина, и местоимение рассматривается как женское, женское окончание — e, следовательно, добавляется к предикату-прилагательному.
С другой стороны, во многих языках не проводится различие между женским и мужским местоимениями третьего лица.
В некоторых языках есть или были местоимения третьего лица, не зависящие от пола:
- Малайский (включая индонезийские и малазийские стандарты), малагасийский Мадагаскара, филиппинские языки, маори, рапа-нуи, гавайский и другие австронезийские языки.
- Китайский, бирманский и другие китайско-тибетские языки.
- Вьетнамский и другие мон-кхмерские языки
- Игбо , йоруба и другие вольта-нигерские языки
- Суахили и другие языки банту
- гаитянский креольский
- Турецкий и другие тюркские языки
- Луо и другие нило-сахарские языки
- Венгерский , финский , эстонский и другие уральские языки.
- Хинди-урду
- грузинский
- японский
- Армянский
- корейский
- Мапудунгун
- Баскский
- персидский
В некоторых из этих языков пол стал различаться в местоимении третьего лица из-за влияния европейских языков.
в мандаринском языке Например, в начале 20 века был введен другой иероглиф «она» (她), который произносится так же, как «он» (他), и поэтому до сих пор не различим в речи (tā).
Корейское кынё (그녀) в письменной форме означает перевод слова «она» с европейских языков. В разговорной речи оно до сих пор звучит неуклюже и довольно неестественно, поскольку дословно переводится как «та женщина». [ нужна ссылка ]
Формальность
[ редактировать ]Во многих языках есть разные местоимения, особенно во втором лице, в зависимости от степени формальности или знакомства. Обычно при обращении к друзьям, семье, детям и животным используются разные местоимения, чем при обращении к начальству и взрослым, с которыми говорящий менее знаком. Примеры таких языков включают французский, где единственное число tu используется только для знакомых, а множественное число vous используется как единственное число в других случаях (в русском языке используется аналогичная модель); от третьего лица множественного числа Немецкий, где sie с заглавной буквы ( Sie ) используется как в единственном, так и во множественном числе во втором лице в незнакомых целях; и польский язык, где существительное pan («джентльмен») и его эквиваленты женского рода и множественного числа используются как вежливые местоимения второго лица. Для получения более подробной информации см. Различие T – V.
В некоторых языках, таких как японский , корейский и многие языки Юго-Восточной Азии, такие как вьетнамский , тайский и индонезийский , есть местоимения, которые отражают глубоко укоренившиеся социальные категории. В этих языках обычно имеется небольшой набор существительных, которые относятся к участникам дискурса, но эти референтные существительные обычно не используются ( избегание местоимений ), вместо них используются имена собственные, дейктики и титулы (и как только тема понята, обычно вообще не делается никаких явных ссылок). Говорящий выбирает, какое слово употребить, в зависимости от звания, должности, возраста, пола и т. д. говорящего и адресата. Например, в японском языке в официальных ситуациях взрослые обычно называют себя ватаси или, что еще более вежливо, ватакуси , в то время как молодые люди могут использовать студенческий боку , а полицейские могут использовать хокан («этот офицер»). В неформальных ситуациях женщины могут использовать разговорное атаси , а мужчины — более грубое слово .
Случай
[ редактировать ]Местоимения также часто принимают разные формы в зависимости от их синтаксической функции и, в частности, от их грамматического падежа . В английском языке различают форму именительного падежа ( я , ты , он , она , оно , мы , они ), используемую главным образом в качестве подлежащего глагола, от наклонной формы ( мне , ты , его , ее , оно , нас , их ), используется преимущественно как дополнение к глаголу или предлогу. Языки, в которых существительные изменяются по падежам, часто склоняют свои местоимения в соответствии с одной и той же падежной системой; например, немецкие личные местоимения имеют отдельные формы именительного, родительного, дательного и винительного падежа ( ich , meiner , mir , mich и т. д.). Местоимения часто сохраняют больше падежных различий, чем существительные – это верно как для немецкого, так и для английского языка, а также для романских языков , которые (за исключением румынского ) утратили латинский грамматический падеж существительных, но сохраняют определенные различия в личных местоимениях. .
Другими синтаксическими типами местоимений, которые могут принимать различные формы, являются разделительные местоимения , используемые изолированно и в определенных отдельных позициях (например, после союза типа и ), и предложные местоимения , используемые в качестве дополнения к предлогу.
Сильные и слабые формы.
[ редактировать ]В некоторых языках есть сильные и слабые формы личных местоимений, причем первые используются в позициях с большим ударением . Некоторые авторы далее отличают слабые местоимения от клитических местоимений, которые фонетически менее независимы. [6] [7]
Примеры можно найти в польском языке, где формы винительного и дательного падежа третьего лица единственного числа мужского рода - это jego и jemu (сильный), а также go и mu (слабый). В английском языке есть сильное и слабое произношение некоторых местоимений, например, их (произносится /ðɛm/, когда оно сильное, и /ðəm/ , /ɛm/ , /əm/ или даже /m̩/, когда оно слабое).
Свободные и связанные местоимения
[ редактировать ]В некоторых языках — например, в большинстве языков австралийских аборигенов — есть отдельные классы свободных и связанных местоимений. Они отличаются своей морфологической независимостью/зависимостью от других слов соответственно. В австралийских языках свободные местоимения обычно резервируются исключительно для человеческих (а иногда и других одушевленных) референтов . [8] Примеры языков с ограничениями на анимацию свободных местоимений включают Wanyjirra , [9] Билинарра , [10] Варронго , [11] Гугу Йимидхирр [12] и многие другие. Связанные местоимения могут принимать самые разные формы, включая глагольные префиксы (обычно это маркеры субъекта — см. Барди). [13] может отмечать объекты — но также — см. Гуниянди. [14] ), глагольные энклитики (включая притяжательные маркеры) и вспомогательные морфемы. Примеры этих различных форм приведены ниже:
Ньиму-лу
собака- ERG
молоток
3 - АБС
Патжар-ну
укус – тихоокеанское стандартное время
«Собака укусила»
я -
3 -
из-
ТИХООКЕАНСКОЕ СТАНДАРТНОЕ ВРЕМЯ -
джалгу
падать
-ij
- ПФВ
'он/она/оно упало.'
кто =у нас=есть
дал = 3 . ЭРГ = 3 . АБС
встретиться
1СГ . ОБЛ
«Он дал это мне»
из-есть
идти- НПСТ
-лу
ПРС - 3ПЛ . С
«Они идут/они идут».
- Притяжательный клитик ( Нгааньятжарра [18] )
кто Я не знаю,
мясо - 1СГ
плащ
получать
purnpurntu-твой
летать- ERG
муррурурритджунку-тьяку
Blow.it-чтобы
Возьми мое мясо, чтобы его не разнесли мухи.
Рефлексивная и притяжательная формы.
[ редактировать ]В языках также могут быть возвратные местоимения (а иногда и взаимные местоимения ), тесно связанные с личными местоимениями. В английском языке есть возвратные формы себя , себя , себя себя , себя , себя , себя , себя , , себя , себя , себя , себя (есть еще oneself , от неопределенного местоимения one ). Они используются в основном для замены наклонной формы при упоминании того же объекта, что и предмет предложения; они также используются в качестве интенсивного местоимения (например, «Я сделал это сам »).
Личные местоимения также часто связаны с притяжательными формами. В английском языке есть два набора таких форм: притяжательные определители (также называемые притяжательными прилагательными) мой , ваш , его , ее , ее , наш и их , а также притяжательные местоимения мой , ваш , его , ее , ее (редко), наш , их (подробнее см. английский притяжательный падеж ). В неформальном использовании оба типа слов можно назвать «притяжательными местоимениями», хотя первые не функционируют вместо существительных, но определяют существительное и, таким образом, сами по себе не функционируют грамматически как местоимения.
В некоторых языках, например в славянских языках , имеются также возвратные притяжательные падежи (означающие «свой», «свой» и т. д.). Их можно использовать, чтобы отличить от обычных притяжательных имен третьего лица. Например, на словенском :
- Ева дала Майе свою книгу («Ева дала Майе свою [рефлексивную] книгу», то есть собственную книгу Евы)
- Ева дала Майе свою книгу («Ева дала Майе свою [нерефлексивную] книгу», то есть книгу Майи)
То же явление происходит в северогерманских языках , например, в датском , где могут образовываться предложения Anna gav Maria sin bog и Anna gav Maria hendes bog , различие аналогично тому, что было в словенском примере выше.
Синтаксис
[ редактировать ]Предшественники
[ редактировать ]Личные местоимения третьего лица, а иногда и другие, часто имеют явный антецедент – именное словосочетание , которое относится к тому же человеку или предмету, что и местоимение (см. анафору ). Антецедент обычно предшествует местоимению либо в том же предложении, либо в предыдущем предложении (хотя в некоторых случаях местоимение может стоять перед антецедентом). Тогда можно сказать, что местоимение «заменяет» или «заменяет» антецедент и используется так, чтобы избежать повторения антецедента. Некоторые примеры:
- Джон спрятался, и мы не смогли его найти. ( Джон предшественником является его )
- Потеряв работу, мой отец открыл небольшой бакалейный магазин. ( мой отец является антецедентом слова он , хотя оно стоит после местоимения)
- Мы пригласили Мэри и Тома. Он пришел, а она нет. ( Мэри является предшественником ее , а Том — его )
- Мне понравились эти ярко-оранжевые носки. Можете ли вы одолжить их мне? ( эти ярко-оранжевые носки предшественник - их )
- Вчера мы с Джейн катались на велосипеде. Мы проехали 30 миль. ( Джейн и я — предшественники нас )
Иногда местоимения, даже третьего лица, употребляются без определенного антецедента, и референт приходится выводить из контекста. В других случаях может возникнуть неясность относительно того, что является предполагаемым антецедентом:
- Алан собирался обсудить это с Бобом. Он всегда надежен. (значение слова «он» неоднозначно; предполагаемым антецедентом может быть либо Алан , либо Боб )
Местоимение падение
[ редактировать ]В некоторых языках местоимения субъекта или объекта в определенных ситуациях могут отбрасываться (см. Язык Pro-drop ). В частности, в языке с нулевым субъектом допустимо опускать подлежащее глагола. Информация о грамматическом лице (и, возможно, поле) субъекта может быть предоставлена формой глагола. В таких языках личные местоимения обычно появляются в позиции подлежащего только в том случае, если они необходимы для устранения двусмысленности или если на них стоит ударение .
Фиктивные местоимения
[ редактировать ]В некоторых случаях местоимения используются просто потому, что они требуются правилами синтаксиса, хотя они ни к чему не относятся; тогда их называют фиктивными местоимениями . Это можно увидеть в английском языке с помощью местоимения it в таких предложениях, как идет дождь и приятно расслабиться . (Это менее вероятно в языках, поддерживающих отбрасывание , поскольку такие местоимения, вероятно, будут опущены.)
Капитализация
[ редактировать ]Личные местоимения обычно не пишутся с заглавной буквы , за исключением особых случаев. от первого лица В английском языке подлежащее местоимение I всегда пишется с заглавной буквы, а в некоторых христианских личные местоимения, относящиеся к Иисусу или Богу текстах с заглавной буквы пишутся ( Он , Ты и т. д.).
Во многих европейских языках, кроме английского, местоимения второго лица часто пишутся с заглавной буквы из вежливости, когда они относятся к человеку, которому пишут (например, в письме).
Подробности см. в разделе Использование заглавных букв § Местоимения .
Примеры
[ редактировать ]- Он пожал ей * руку.
- Почему ты всегда рассчитываешь на что я сделаю за тебя домашнее задание то , ?
- Они попытались убежать от охотника, но он натравил своих собак на них .
*Слова вроде ее , твоего и его иногда называют (притяжательными) местоимениями; другие термины - притяжательный определитель или притяжательное прилагательное.
См. также
[ редактировать ]- оставь это
- Гендерно-нейтральное местоимение
- Гендерное местоимение
- Гендерно-нейтральный язык
- Общие предшественники
- Местоимение игра
- Стиль (манера обращения)
- Заголовок
- Почетный
- Тайские почетные знаки: личные местоимения
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кристал, Дэвид (1985). Словарь языкознания и фонетики (2-е изд.). Бэзил Блэквелл.
- ^ Хаддлстон, Родни; Пуллум, Джеффри К. (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Кордич, Снежана (2002). Слова на границе PDF между лексиконом и грамматикой ( ) (на сербско-хорватском языке). Загреб: Издательство Хорватского университета. стр. 11. дои : 10.2139/ssrn.3467413 . ISBN 978-953-169-073-7 . LCCN 2009386657 . OCLC 54680648 . ОЛ 2863537W . КРОСБИ 426493 . Архивировано (PDF) из оригинала 4 июня 2012 года . Проверено 15 октября 2019 г.
- ^ Верхаар, Джон ВМ (1995). К эталонной грамматике Ток Писина: эксперимент корпусной лингвистики . Гонолулу: Univ. из Гавайской прессы. стр. 354 . ISBN 9780824816728 .
- ^ Кордич, Снежана (1999). «Личные и возвратные местоимения как носители личности» [Личные местоимения и возвратные местоимения] (PDF) . В Яхнове — Гельмут; Мечовская, Нина; Норман, Борис; и др. (ред.). Личность и человек . Учебники по славянству, новая серия; том. 9 (на немецком языке). Висбаден: Харрасовиц. п. 136. ИСБН 978-3-447-04141-6 . OCLC 42311684 . ССНН 3434465 . КРОСБИ 426625 . Архивировано (PDF) из оригинала 24 августа 2012 года . Проверено 14 апреля 2019 г. .
- ^ Громанн, Клеантес К. (2000). «К синтаксическому пониманию просодически редуцированных местоимений» (PDF) . Теоретическая лингвистика . 26 (3): 175–210. CiteSeerX 10.1.1.128.4860 . дои : 10.1515/thli.2000.26.3.175 . S2CID 9863202 . Архивировано из оригинала (PDF) 7 февраля 2012 г. Проверено 30 августа 2012 г.
- ^ Баау, Серджио. Гринхилл, А.; Литтлфилд, Х.; Тано, К. (ред.). «Роль различия клитического и полного местоимения в приобретении местоименной кореференции» (PDF) . Труды BUCLD . 23 . Сомервилл, Массачусетс: Cascadilla Press.
- ^ Луаги, Дана; Верстраете, Жан-Кристоф (2015). «Личные местоимения с определяющими функциями в австралийских языках» . Исследования по языку . 39 (1): 159–198. дои : 10.1075/sl.39.1.06lou . ISSN 0378-4177 . S2CID 170446424 .
- ^ Сенге, Чикако. 2015. Грамматика ваньджирры, языка Северной Австралии . Доктор философии Австралийского национального университета.
- ^ Микинс, Фелисити. (12 декабря 2013 г.). Грамматика билинарры: языка австралийских аборигенов Северной территории . Нордлингер, Рэйчел, 1969-. Бостон. ISBN 978-1-61451-274-5 . OCLC 874162898 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Цунода, Тасаку. (2011). Грамматика Варронго . Берлин: Де Грюйтер Мутон. ISBN 978-3-11-023877-8 . OCLC 772845197 .
- ^ Хэвиленд, Джон. 1979. Гуугу Йимидхирр. В RMW Диксоне и Барри Дж. Блейке (ред.), Справочнике австралийских языков: Том 1 , 27–182. Амстердам: Издательство Джона Бенджамина.
- ^ Jump up to: а б Бауэрн, Клэр, 1977- (2013). Грамматика Барди . Берлин: Де Грюйтер Мутон. ISBN 978-3-11-027818-7 . OCLC 848086054 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ МакГрегор, Уильям, 1952- (1990). Функциональная грамматика гонианского языка . Амстердам: Паб J. Benjamins. Ко. Ко. ISBN 978-90-272-8205-7 . OCLC 750192300 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Фазоло, Сильванус (ред.). 2008. Базовая грамматика английского языка. Калгурли, Вашингтон: Корпорация языка и культуры аборигенов Карлкурла.
- ^ Андерсон, Стивен Р. (2005). Аспекты теории клитики . Нью-Йорк: Оксфордский университет. ISBN 978-0-19-927990-6 . OCLC 60776789 .
- ^ О'Шаннесси, Кармель. 2013. РОЛЬ НЕСКОЛЬКИХ ИСТОЧНИКОВ В ФОРМИРОВАНИИ ИННОВАЦИОННОЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ КАТЕГОРИИ В LIGHT WARLPIRI, НОВОМ АВСТРАЛИЙСКОМ СМЕШАННОМ ЯЗЫКЕ. Язык . Лингвистическое общество Америки 89 (2). 328–353.
- ^ английского языка более 1000 похожих сообщений. В словаре Гласс, Эйм., Хакетт, Дороти. Алис-Спрингс, Северная Каролина: IAD Press. 2003. ISBN 1-86465-053-2 . OCLC 56201860 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Гейнсфорд, М. де (2006). I: Значение термина от первого лица . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-928782-6 .