Избегание местоимений
Избегание местоимений – это использование терминов родства , титулов и других сложных именных выражений вместо личных местоимений . в речи [1]
Лингвистика
[ редактировать ]Во многих языках есть различие T-V , когда два или более разных местоимений используются в контексте для передачи формальности или знакомства. Напротив, языки с избеганием местоимений, как правило, имеют сложную систему почетного обращения и используют избегание местоимений как форму негативной вежливости . [2] вместо этого используются выражения, относящиеся к статусу, родству или титулу. [1] В этих языках местоимения второго лица все еще существуют, но используются в основном для обращения к социальным равным и подчиненным. [1]
Кластер языков с избеганием местоимений в Восточной и Юго-Восточной Азии . [1] Например, в индонезийском языке стандартными формами уважительного обращения являются Бапак (буквально «отец») и Ибу («мать») для мужчин и женщин соответственно. [3] а неологизм Анда был изобретен в 1950-х годах как вежливое местоимение второго лица. [4] Японцы , известные своей сложной системой почтительной речи , также демонстрируют избегание местоимений. [5] до такой степени, что Мейнард предполагает, что в японском языке «не хватает местоименной системы». [6]
Избегание местоимений может распространяться также на местоимения первого и третьего лица. Во вьетнамском языке набор четко дифференцированных терминов родства в значительной степени заменяет все местоимения, но женщины также часто называют себя по имени, а титулы часто используются для третьих лиц. [7]
Кроме того, могут существовать социолекты или диалекты, в которых местоимения избегаются, тогда как в более распространенных формах языка этого нет. Многие ортодоксальные евреи, обращаясь к раввину, учителю или другому духовному авторитету, обращаются к нему со словом «Ребби» вместо «вы». [8] [9] Эта практика очень старая, она восходит, по крайней мере, к Талмуду. [10] и было отмечено в галахической литературе. [11] [12] Однако, хотя некоторые англоговорящие евреи делают это, в английском языке такая практика отсутствует в целом.
Языки, в которых избегают местоимений
[ редактировать ]Мировой атлас языковых структур [13] характеризует следующие языки как избегающие местоимений:
Аутизм
[ редактировать ]Дети с расстройством аутистического спектра (РАС) часто демонстрируют перестановку местоимений или избегание местоимений, используя вместо них имена собственные. [14] Поскольку дети с аутизмом часто испытывают трудности с местоимениями, этот феномен по-разному объясняется тем, что взрослые избегают местоимений, или отклонениями в том, как дети с РАС воспринимают себя . [15]
См. также
[ редактировать ]- Язык Pro-drop , в котором местоимения могут быть опущены, если их можно вывести из контекста.
- Различие ТВ и телевидения
- Местоимение игра
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Хельмбрехт, Йоханнес (2013). «Различия вежливости в местоимениях» . В Драйере, Мэтью С.; Хаспельмат, Мартин (ред.). Мировой атлас языковых структур в Интернете . Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Проверено 1 апреля 2024 г.
- ^ Браун, Пенелопа; Левинсон, Стивен К. (1987). Вежливость: некоторые универсалии в использовании языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521308625 .
- ^ Морен, Изак (2005). «ПЕРЕВОД МЕСТОИМЕНИЙ, ИМЕН СОБСТВЕННЫХ И ТЕРМИНОВ РОДСТВА С ИНДОНЕЗИЙСКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ И ОБРАТНО» . Журнал ТЕФЛИН . 16 (2): 181–194 . Проверено 1 апреля 2024 г.
- ^ «В чем разница между «Анда» и «Каму» на индонезийском языке?» . Освоение Бахасы . 24 мая 2018 г. Архивировано из оригинала 27 мая 2018 г.
- ^ Мейнард, Сенко К. (1993). Введение в японскую грамматику и стратегии общения (4-е изд.). Джапан Таймс. п. 45. ИСБН 4-7890-0542-9 .
- ^ Мейнард, Сенко К. (1997). Японское общение: язык и мышление в контексте . Гавайский университет Press. п. 105. ИСБН 978-0-8248-1799-2 . JSTOR j.ctt6wqqv1 . Проверено 1 апреля 2024 г.
- ^ Фам, Хоа (2001). «Гендер в обращении и самореференции на вьетнамском языке». Гендер в разных языках: языковое представительство женщин и мужчин . Том. 2. С. 281–312.
- ^ «Можно ли обращаться к раввину на «ты»?» . judaism.stackexchange.com . Проверено 1 апреля 2024 г.
- ^ «Разговор с раввином в третьем лице» . judaism.stackexchange.com . Проверено 1 апреля 2024 г.
- ^ Брахос 27b и др.
- ^ «Йоре деа» . Моисей Маймонид, Unparalleled Editions Online . дои : 10.1163/9789004234758.ma60 . Проверено 27 ноября 2023 г.
- ^ Чида, Йоре Деа 242:6
- ^ «Признак 45А: Различия в местоимениях по вежливости» . ВАЛС Онлайн .
- ^ Джордан, Рита Р. (1989). «Экспериментальное сравнение понимания и использования личных местоимений говорящего-адресата у детей-аутистов» . Международный журнал языковых и коммуникативных расстройств . 24 (2): 169–179. дои : 10.3109/13682828909011954 . ПМИД 2605110 .
- ^ Щит, Аарон; Мейер, Ричард П. (2014), «Избегание личных местоимений у глухих детей с аутизмом» (PDF) , Материалы 38-й ежегодной конференции Бостонского университета по развитию речи , том. 2, Сомервилл, Массачусетс: Cascadilla Press