Jump to content

Легкий глагол

(Перенаправлено из конструкции легкого глагола )

В лингвистике легкий глагол это глагол , имеющий мало семантического собственного содержания и образующий сказуемое с каким-либо дополнительным выражением, которым обычно является существительное. [ 1 ] Обычные глаголы в английском языке, которые могут функционировать как легкие глаголы, — это делать , давать , иметь , делать , получать и брать . Другие названия легкого глагола включают делексический глагол , [ 2 ] векторный глагол , глагол-экспликатор , тонкий глагол , пустой глагол и семантически слабый глагол . Хотя легкие глаголы похожи на вспомогательные глаголы в отношении их значения в предложениях, в которых они появляются, легкие глаголы не проходят диагностику, идентифицирующую вспомогательные глаголы, и поэтому отличаются от вспомогательных глаголов.

Интуиция между термином «легкий глагол» заключается в том, что сказуемое не реализует весь свой семантический потенциал. Например, человек не «принимает» ванну буквально так же, как «принимает» чашку сахара. В то же время легкие глаголы не совсем пусты семантически, поскольку между «принимать ванну» и «принимать ванну» существует явная разница в значении, а «принимать ванну» нельзя. [ 3 ]

Легкие глаголы можно учитывать по-разному в теоретических рамках, например, как семантически пустые лицензирующие предикаты. [ 4 ] или своего рода вспомогательное средство. [ 5 ] [ 6 ] В подходах к грамматике зависимостей их можно анализировать с использованием концепции катены .

Английский

[ редактировать ]

Большинство легких глагольных конструкций в английском языке включают существительное и иногда называются растянутыми глаголами . Некоторые легкие глагольные конструкции также включают предлог, например

Сначала они сделали рецензию на мою статью.
Сэм делал уборку вчера .
Кто подвергся такой резкой критике ?
Сьюзан получает большую поддержку от своей семьи.
собираюсь вздремнуть хорошо . Я
Она курила .
У нас был медленный и скучный разговор .
Вы делаете презентацию ? на конференции
Они доставили детям неприятности .
Кто обнимет тебя ?
Кто совершил такую ​​серьезную ошибку ?
Я сделал первый запрос .
Сэм принял душ .
Ларри дремлет ? Почему
Нам сделать перерыв скоро следует .
Вы воспользовались этой возможностью ?
Я не принял это во внимание .

Легкие глаголы подчеркнуты, а слова, выделенные жирным шрифтом, вместе образуют легкие глагольные конструкции. Каждая из этих конструкций является (первичной частью) главного сказуемого предложения. Обратите внимание, что определитель a обычно НЕ является частью конструкции легкого глагола. Мы знаем, что оно не является частью конструкции легкого глагола, поскольку оно варьируется, например, я вздремнул долго/первый/два/лучший сон . Легкий глагол вносит мало содержания в свое предложение; основное значение заключено в существительном, выделенном жирным шрифтом.

Хинди-урду

[ редактировать ]

Легкие глагольные конструкции на хинди урду ( хиндустани ) очень продуктивны. [ 7 ] Легкие глаголы на хинди-урду могут сочетаться с другим глаголом, прилагательным, наречием или даже заимствованным английским глаголом или существительным. [ 8 ] Светлый глагол теряет свое самостоятельное значение и вместо этого «придает определенный оттенок значения». [ 9 ] к основному или основе глагола, который «составляет лексическое ядро ​​сложного слова» . [ 10 ] Хотя любой глагол может выступать в качестве основного глагола, существует ограниченный набор продуктивных легких глаголов. [ 11 ] Некоторые часто используемые легкие глаголы показаны в таблице нижеː

Легкий глагол Объяснение Пример
глагол корень глагола + легкий глагол Перевод
идти (джана) – идти дает ощущение совершенства (завершенного действия), завершенности или изменения состояния [ 12 ] אנא (ана) — прийти прийти (а джана) прийти (показывает законченное действие)
लेना (лена) — брать предполагает, что действие завершено и выгода от действия переходит к действующему лицу. [ 13 ] делать (karna) – делать сделай это (Кар Ленха) делать (для своей выгоды)
давать (дена) – давать предполагает, что действие завершилось и выгода от действия утекает от деятеля. [ 14 ] давать налог делать (не ради собственной выгоды)
אנא (ана) — прийти дает ощущение совершенства (завершенного действия), но также и действующий возвращается после совершения действия приходи (карана) сделать (и вернуться)
दलना (ḍalnā) — наливать, вставлять указывает на то, что действие совершается энергично, решительно, жестоко или безрассудно. [ 15 ] вводить налог (кар дална) делать (энергично; сразу)
сидеть (baiṭhnā) — сидеть подразумевает действие, совершенное глупо или упрямо [ 16 ] платить налог (кар баитна) сделать (по ошибке, недолго думая)
सकना (сакна) — уметь указывает на возможность выполнения действия. могу сделать (кар сакна) делать (иметь возможность сделать)
хранить (rakhnā) — сохранять подразумевает твердость действий или действия, которые могут иметь долгосрочные результаты или последствия; [ 17 ] продолжай делать (кар рахна) сделать
चुकना (cuknā) — завершить показывает чувство завершенности действия в прошлом, которое уже было совершено деятелем в прошлом. платить налоги (kar cukna) уже сделал
вставать (утхна) — вставать действует как усилитель; предполагает начало действия или чувства. [ 18 ] говорить (bolnā) — говорить высказываться (бол утхна) говорить (заговорить)
पाना (par̥nā) — падать плашмя означает непроизвольное, внезапное или неизбежное событие [ 19 ] падать (гирна) — падать падать (гир парна) упасть (по ошибке)
Легкий глагол Объяснение существительное/прилагательное/наречие существительное/прилагательное/наречие + легкий глагол перевод
होना (хона) — быть, существовать преобразует существительные, прилагательные и наречия в непереходные глаголы чистый (sāf) — чистый быть чистым быть чистым; очистить себя
применять применять подать заявку; быть применено
красивый быть красивой (быть красивой) быть красивой
быстро (быстро) — быстро произойти быстро произойти быстро
Карна (karnā) – делать, делать преобразует существительные, прилагательные и наречия в переходные глаголы чистый (sāf) — чистый чистить (саф карна) чистить
применять применять применять
красивый делать красиво (делать красиво) сделать красивым; украшать
быстро (быстро) — быстро сделать быстро сделать быстро

Альтернативные конструкции с полными глаголами

[ редактировать ]

Многие конструкции легких глаголов по значению очень похожи на соответствующие полные глаголы, например

а. Сэм отредактировал статью свою . – Легкая конструкция глагола
б. Сэм пересмотрел свою статью. -Полный глагол
а. хочет покурить . Ларри – Легкая конструкция глагола
б. Ларри хочет курить . – Полный глагол
а. Джим сделал важное заявление о том, что.... – Легкая конструкция глагола.
б. Джим утверждал , что... – Полный глагол
а. Мэри дремлет . – Легкая конструкция глагола
б. Мэри дремлет . – Полный глагол

Подобные альтернативные формулировки приводят к пониманию того, что легкие глагольные конструкции являются предикатами, как и соответствующие полные глагольные альтернативы. Однако в этих альтернативных формулировках могут быть тонкие различия в значении. Легкие глагольные конструкции создают возможности для модификации, которые менее доступны при использовании соответствующих полных глагольных альтернатив.

В отличие от вспомогательных глаголов и полных глаголов.

[ редактировать ]

Многие глаголы, которые служат легкими глаголами, могут также выступать в качестве вспомогательных глаголов и/или полных глаголов в зависимости от контекста, в котором они появляются. Легкие глаголы похожи на вспомогательные глаголы, поскольку они вносят в предложения, в которых они встречаются, главным образом функциональное (а не семантическое) содержание. Однако легкие глаголы не являются вспомогательными глаголами и не являются полными глаголами. Легкие глаголы отличаются от вспомогательных глаголов в английском языке тем, что они не проходят синтаксические тесты, определяющие вспомогательные глаголы. Следующие примеры показывают, что легкие глаголы не проходят диагностику инверсии и отрицания, идентифицирующую вспомогательные глаголы:

а. Вчера он звонил Сьюзан.
б. Он звонил Сьюзан вчера? – Ассистент переворачивал предмет.
в. Он не звонил Сьюзен вчера. – Вспомогательное средство можно принимать не как постзависимое.
а. Вчера он сделал рецензию на мою статью.
б. * Он сделал рецензию на мою статью вчера? – Легкий глагол do не может переворачиваться с подлежащим.
в. *Он не делал рецензию на мою статью вчера. – Легкий глагол do не может принимать not в качестве постзависимого.
а. Он открыл окно.
б. Он открыл окно? – Вспомогательный объект инвертируется с подлежащим.
в. Он не открыл окно. – Вспомогательное средство воспринимается не как постзависимое.
а. Она курила .
б. * Она курила ? – Легкий глагол have не может переворачиваться с подлежащим.
в. *Она не курила . – Легкий глагол have не может принимать not в качестве постзависимого глагола.

Легкие глаголы отличаются от полных глаголов тем, что у легких глаголов отсутствует семантическое содержание, которое есть у полных глаголов. Полные глаголы составляют ядро ​​сказуемого, тогда как легкие глаголы образуют сказуемое с другим выражением (часто существительным) с полным смысловым содержанием. Это различие труднее проиллюстрировать, но его можно увидеть в следующих примерах с возвратными местоимениями:

а. Джим 1 сфотографировал себя 1 . – Легкий глагол take требует появления возвратного местоимения.
б. *Джим 1 сфотографировал его 1 . – Легкий глагол take запрещает появление простого местоимения.
а. Джим 1 сфотографировал себя 1 в школе. – Полный глагол take позволяет появиться возвратному местоимению.
б. Джим 1 сфотографировал его 1 в школе. – Полный глагол take позволяет появиться простому местоимению.
а. Салли 1 дала описание себя 1 . – Легкий глагол дал требует появления возвратного местоимения.
б. *Салли 1 дала ее описание 1 . – Легкий глагол дал запрещает появление простого местоимения.
а. Салли 1 дала мне описание себя 1 . – Полный глагол дал позволяет появиться возвратному местоимению.
б. Салли 1 дала мне ее описание 1 . – Полный глагол got позволяет появиться простому местоимению.

Индексы указывают на кореференцию, т. е. два коиндексированных слова обозначают одного и того же человека. Возвратное местоимение должно появляться вместе с легким глаголом, тогда как полный глагол допускает появление и простого местоимения. Это различие связано со степенью предиката. Главное сказуемое доходит до именной группы, когда появляется легкий глагол, и исключает существительную группу, когда присутствует полный глагол.

На других языках

[ редактировать ]

Примеры на других языках включают идишское geb in geb a helf (буквально помогай, «помогай»); французское (букв. « faire in faire semblant притворяться», «притворяться»); хинди (букв. « nikal paRA оставить осень», «начать уходить»); и «бо» конструкция на китайском языке . [ 20 ] Легкие глаголы чрезвычайно распространены в современных индоиранских языках , японском , баскском и других языках, в которых соединение глаголов является основным механизмом обозначения видовых различий. Легкие глаголы также эквивалентны глаголам-дополнениям. [ 21 ] [ 22 ] во многих языках ква , например, jo in foi ' бежать ' ( Ga ) и in советовать ' jo ' ( Akan ).

австралийские языки

[ редактировать ]

Значительная часть языков австралийских аборигенов имеет глагольные системы, включающие легкие глаголы. Многие австралийские классы по изменению глаголов являются закрытыми , и в них очень мало участников. Таким образом, чтобы выразить более сложные утверждения, матричные глаголы комбинируются с элементами-кавербами, такими как преглаголы, для образования сложных глагольных предикатов. В таких случаях матричный глагол обычно по-прежнему несет все изменения времени, вида и настроения , но мало вносит семантический вклад в предложение (т. е. является скорее функциональным словом ); однако, как отмечалось выше, они по-прежнему отличаются от традиционных вспомогательных глаголов .

Одним из таких австралийских языков с преобладанием легких глаголов является барди , язык нюльнюлан, на котором говорят на севере Австралии. Хотя его класс склоняющих глаголов сравнительно велик по сравнению с некоторыми другими австралийскими языками (около 230 членов), некоторые из них часто появляются как легкие глаголы. Наиболее часто встречающимися из этих легких глаголов являются глагольные корни -ju- ' делать, говорить ' и -ma- ' ставить ' . Пример использования последнего: [ 23 ]

К этому

НЕГ

другие

сердце

та-ля-ма

1 - IRR -став

Arra liyan nga-la-ma

NEG heart 1-IRR-put

«Я не хочу».

В приведенном выше случае лиян « сердце » является предглаголом, содержащим большую часть семантического содержания. Аналогично с goo ' hit ' в следующем примере:

Гарр

тереть

мало-помалу-м-бу-гал

1 - TR - PST -хит- REC

garr nga-na-m-boo-gal

rub 1-TR-PST-hit-REC

«Я потерла его (чтобы остановить боль)»

Джингулу

[ редактировать ]

Обычно в языках с предикатами «покрытие+свет-глагол» эти слова должны быть непосредственно соседними; однако в чрезвычайно редких случаях в таких языках, как Jingulu , между семантически богатым предглаголом и изменяемым матричным глаголом могут быть промежуточные элементы. См. следующий пример, где подлежащее ngaya появляется между предглаголом ambaya « говорить » и изменяемым основным глаголом nu « делать » . [ 24 ]

Который

говорить

я пошел

1СГ . ИМЯ

нга-ну

1СГ - сделать. Тихоокеанское стандартное время

Варранганку-два

Бета- LOC

Ambaya ngaya nga-nu Warranganku-mbili

speak 1SG.NOM 1SG-do.PST Beetaloo-LOC

«Я говорил о Биталоу»

Это редкое, но важное явление свидетельствует о том, что даже в языках с более сильной агглютинацией , таких как Jingulu, где главный глагол не может быть морфологически независимым от предглагола, на самом деле это легкие глаголы, а не флективные аффиксы.

Диахронические соображения

[ редактировать ]

Легкие глаголы интересны лингвистам с самых разных точек зрения, в том числе с точки зрения диахронной лингвистики и компьютерной лингвистики . С диахронической точки зрения считается, что легкий глагол произошел от «тяжелого» глагола в результате семантического обесцвечивания - процесса, в ходе которого глагол теряет часть или всю свою первоначальную семантику. В этом смысле светлый глагол часто рассматривается как часть клина :

глагол (тяжелый) → лёгкий глагол → вспомогательный глагол клитика аффикс спряжение

Однако путь легкий глагол → вспомогательный путь оспаривается, поскольку а) легкие глаголы могут оставаться стабильными в течение очень длительных периодов времени (ср. Butt and Lahiri (2013), [ 25 ] и б) поскольку в одних и тех же языках могут существовать как легкие глаголы, так и вспомогательные глаголы, произошедшие от одного и того же полного лексического глагола, но имеющие разные значения.

В компьютерной лингвистике серьезной проблемой является определение легких глагольных конструкций, что требует маркировки легких глаголов.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Относительно легких глаголов в целом см. Jespersen (1965, Volume VI:117), Grimshaw and Mester (1988) и особенно Butt (2003: документ прилагается).
  2. ^ в грамматике английского языка Collins Cobuild Например, используется термин делексический глагол вместо легкого глагола .
  3. ^ Батт, Мириам (2010). «Легкие глагольные джунгли: все еще рубят». В Амбербере, Менгисту; Бейкер, Бретт; Харви, Марк (ред.). Сложные предикаты: межлингвистический взгляд на структуру событий . Издательство Кембриджского университета. стр. 48–78.
  4. ^ Гримшоу, Джейн; Местер, Армин (1988). «Легкие глаголы и Θ-маркировка». Лингвистический запрос . 19 (2): 205–232.
  5. ^ Хакер, Пол (1958). О функции некоторых вспомогательных глаголов в современном хинди . Майнц: Академия наук и литературы.
  6. ^ Батт, Мириам (2010). «Легкие глагольные джунгли: все еще рубят». В Амбербере, Менгисту; Бейкер, Бретт; Харви, Марк (ред.). Сложные предикаты: межлингвистический взгляд на структуру событий . Издательство Кембриджского университета. стр. 48–78.
  7. ^ Вайдья, Ашвини; Агарвал, Сумит; Палмер, Марта (2016). «Лингвистические особенности идентификации конструкции легкого глагола на хинди» (PDF) . Материалы COLING 2016, 26-й Международной конференции по компьютерной лингвистике. Технические статьи .
  8. ^ Вайдья, Ашвини; Рэмбоу, Оуэн; Палмер, Марта (февраль 2019 г.). «Синтаксический состав и выборочные предпочтения в легких глагольных конструкциях хинди» (PDF) . Лингвистические проблемы в языковых технологиях . 16 (1).
  9. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 154)
  10. ^ Шапиро (2003 : 269)
  11. ^ Шапиро (2003 : 269–270)
  12. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 155)
  13. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 156)
  14. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 156)
  15. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 220)
  16. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 221)
  17. ^ Снелл и Уэйтман (1989 : 222)
  18. ^ Шмидт (2003 : 337–338)
  19. ^ Шмидт (2003 :337)
  20. ^ См. Hornstein et al. (2005:99 и далее).
  21. ^ Нвачукву, Пенсильвания (1985). «Неотъемлемое дополнение глаголов в игбо». Журнал Лингвистической ассоциации Нигерии 3, 61–74 .
  22. ^ Эссегби, Джеймс (1999). Еще раз о неотъемлемых глаголах-дополнениях: на пути к пониманию конструкций структуры аргументов в языке Ewe . Серия диссертаций МПИ 10.
  23. ^ Бауэрн, Клэр (2013). Грамматика Барди . Берлин: Де Грюйтер Мутон. ISBN  978-3-11-027818-7 . OCLC   848086054 . [ нужна страница ]
  24. ^ Пенсалфини, Роб (2003). Грамматика джингулу: языка аборигенов Северной территории / Тихоокеанское языкознание;536. Канберра. hdl : 2027/mdp.39015057595582 . ISBN  9780858835580 .
  25. ^ Батт, Мириам; Лахири, Адити (октябрь 2013 г.). «Диахроническое упорство легких глаголов» . Лингва . 135 : 7–29. дои : 10.1016/J.LINGUA.2012.11.006 . S2CID   56074379 .
  • Адгер, Д. 2003. Основной синтаксис: минималистский подход. Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.
  • Батт, М. 2003. Джунгли легких глаголов. В Гарвардских рабочих документах по лингвистике, под ред. Г. Эйген, К. Бауэрн и К. Куинн. 1–49. Том 9, Статьи семинара GSAS/Dudley House по легким глаголам.
  • Грамматика английского языка Collins Cobuild, 1995. Лондон: Издательство HarperCollins.
  • Гримшоу, Дж. и А. Местер. 1988. Легкие глаголы и ɵ-маркировка. Лингвистическое исследование 19, 205–232.
  • Хорнштейн Н., Дж. Нуньес и К. Громанн, 2005. Понимание минимализма. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
  • Джесперсен, О. 1965. Современная английская грамматика на основе исторических принципов, Часть VI, Морфология. Лондон: Джордж Аллен и Unwin Ltd.
  • Осборн, Т. и Т. Гросс, 2012. Конструкции являются катенами: строительная грамматика соответствует грамматике зависимостей. Когнитивная лингвистика 23, 1, 163–214.
  • Шмидт, Ганс (2003). «Тематезис в Ротумане» (PDF) . У Джона Линча (ред.). Проблемы австронезийской исторической фонологии . Тихоокеанская лингвистическая исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований. стр. 175–207. ISBN  978-0-85883-503-0 .
  • Шапиро, Майкл С. (2003). «Хинди» . В Кардоне, Джордж; Джайн, Дханеш (ред.). Индоарийские языки . Рутледж. стр. 250–285. ISBN  978-0-415-77294-5 .
  • Снелл, Руперт; Уэйтман, Саймон (1989). Научите себя хинди (изд. 2003 г.). МакГроу-Хилл. ISBN  978-0-07-142012-9 .
  • Стивен С., А. Фазли и Р. Норт. 2004. Статистические показатели полупродуктивности легких глагольных конструкций. На 2-м семинаре ACL по многословным выражениям: Интеграция обработки , стр. 1–8.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8c8db750f7886196c364837092be1982__1724176560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/82/8c8db750f7886196c364837092be1982.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Light verb - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)