Ягнобский язык
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать ( июль 2021 г. ) |
Ягноби | |
---|---|
Игнаби Живок Ягноби животок | |
Родной для | Таджикистан |
Область | родом из долины Ягноб , в 1970-х годах переехал в Зафарабад , в 1990-х некоторые носители вернулись в Ягноб. |
Этническая принадлежность | Ягнобцы |
Носители языка | 12,000 (2004) [1] |
Ранняя форма | |
Диалекты |
|
Кириллица Латиница Персидско-арабское письмо | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | yai |
глоттолог | yagn1238 |
ЭЛП | Ягноби |
Лингосфера | 58-ABC-a |
![]() Ягнобскоязычные территории и анклавы ягнобскоговорящих среди таджикского большинства | |
![]() Ягноби классифицируется как находящийся под угрозой исчезновения согласно ЮНЕСКО Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (2010 г.). [4] | |
Ягноби [а] [б] — восточно-иранский язык, в верховьях реки Ягноб в Заравшанском районе Таджикистана котором говорят ягнобцы на . Он считается прямым потомком согдийского языка , и в академической литературе его иногда называют нео-согдийским . [5] На ягнобском языке проживает около 12 500 человек, разделенных на несколько общин. Основная группа проживает в Зафарабадском районе. Есть переселенцы и в долине Ягноба . Некоторые общины проживают в селах Зуманд и Куктеппа, а также в Душанбе или его окрестностях.
Большинство говорящих на ягноби владеют таджикским языком на двух языках . [6] Ягноби в основном используется для повседневного семейного общения, а таджикский язык используется носителями языка Ягноби для деловых и официальных переговоров. Российскому этнографу местные таджики, долгое время враждебно настроенные по отношению к ягнобицам, опоздавшим принять ислам, рассказали российскому этнографу, что ягнобцы использовали свой язык как «секретный» способ общения, чтобы сбить с толку таджиков. Эта информация привела некоторых к убеждению, что Ягноби или какая-то его производная использовалась в качестве секретного кода . [7]
Этот язык преподается в начальной школе внутри этнической общины, а в Таджикистане также принят закон о поддержке образования на языках меньшинств, включая ягнобский. [8]
Существует два основных диалекта: западный и восточный. Они различаются прежде всего фонетикой. Например, историческое *θ соответствует t в западных диалектах и s в восточных: met – mes 'день' от согдийского mēθ ⟨myθ⟩ . Западный ай соответствует восточному e : wayš – weš «трава» от согдийского wayš или wēš ⟨wyš⟩ . Раннесогдийская группа θr (позже ṣ̌ отражается как сар ) на востоке тир , а на западе как : сарай – тирай «три» от согдийского θrē / θray или ṣ̌ē / ṣ̌ay ⟨δry⟩ . Имеются также некоторые различия в глагольных окончаниях и лексике . Между двумя основными диалектами находится переходный диалект, который разделяет некоторые черты обоих других диалектов.
Письмо
[ редактировать ]Ягнобский язык до недавнего времени был в основном неписьменным, но, по словам Андреева, некоторые из ягнобских мулл использовали арабскую графику для написания языка до 1928 года, в основном, когда им нужно было скрыть некоторую информацию от таджиков. [9]
В настоящее время язык в основном транскрибируется учеными с использованием модифицированного латинского алфавита со следующими символами:a (á), ā (ā́), b, č, d, e (é), f, g, ɣ, h, ḥ, i (í), ī (ī́), ٰ, k, q, l, m (m̃), n (ñ), o (ó), p, r, s, š, t, u (ú), ū (ū́), ʏ (ʏ́), v, w (u̯), x, x° , y, z, ž
В 1990-е годы Сайфиддин Мирзозода из Таджикской академии наук представил модифицированный таджикский алфавит для письма ягноби в дополнение к нескольким учебникам, предназначенным для учащихся начальной школы. [10] : 23 Общая орфография между таджикским и ягнобским языками, транслитерированная в соответствии со схемой Мирзозода, обещала повышение грамотности среди ягнобской молодежи, владеющей таджикским языком, но с 2006 года правительство Таджикистана прекратило финансирование печати ягнобских учебников и найма ягнобских учителей, а поэтому эти усилия в значительной степени зашли в тупик. [10] : 8–9 Кроме того, метод транслитерации Мирзозода имеет несколько заметных недостатков: он не различает краткие и длинные формы каждой гласной, не различает [v] и [β] и не имеет собственных обозначений для обозначения ударение, как можно видеть в алфавите Мирзозода, воспроизведено с его соответствиями IPA в списке ниже. [10] : 24
A a ( [a] , [aː] ), B b ( [b] ), B c ( [v] , [β] ) , G g ( [g] ), G g ( [ʁ] ), D d ( [d] ), E e ( [e] , [eː] ), Ё ё ( [jo] , [joː] ), Z zh ( [ʒ] ), Z z ( [z] ), I и ( i ] ), Ӣ ӣ ( [iː] ), y ( [i̯] ), K k ( [k] ), Қ q ( [q] ), L l ( [l] ), M m ( [m ] , N n ( [n] ), O o ( [o] , [oː] ), P p ( [p] ), P r ( [r] ), C s ( [s] ), T t ( [t] ) , W y ( [u] ), Ӯ ӯ ( [uː] ), F f ( [f] ), X x ( [x] ), H h ( [ħ] ), Ch ch ( [t͡ʃ ], ж ч ( [d͡ʒ] ), Щ щ ( [ʃ] ), Ю ю ( [ju] , [juː] ), Я И ( [ja] ), Ъ ъ ( [ʕ] ) [10] : 24 [11]
Кириллица
[ редактировать ]Ягнобский алфавит был таким же, как таджикский, но с Ԝ .
А а | Б б | В в | Ԝ ԝ | г-н г-н | Г |
Д д | Ну, это | йо йо | Ж ж | С из | И и |
Это | И и | К к | К. К. | Л. Л. | М м |
Н н | О о | П п | р р | С с | Т т |
У у | Он он | Ф ф | Х х | Чч | Чх |
Джей том | Шш ш | Ь | Э э | Ю ю | Я я |
Примечания к кириллице :
- Буква й никогда не появляется в начале слова. Слова, начинающиеся с ya- , yo- и yu-/yū-/yʏ, пишутся как я- , ё- и ю- , а сочетания пишутся в середине слова: viyóra — это виёра [vɪ̆ˈjoːra] .
- Использование ӣ и ӯ неясно, но они, кажется, различают два одинаково звучащих слова: иранка и ӣранка , рупак и рӯпак . Возможно, ӣ также используется в качестве маркера ударения, как и в таджикском языке , а ӯ также может использоваться в таджикских заимствованных словах для обозначения таджикской гласной ⟨ů⟩ [ɵː] , но у него может быть и какое-то другое неизвестное применение. [ нужна ссылка ]
- В более старых текстах в алфавите не использовались буквы Ъ ъ и Э э . Вместо таджикского ъ , Ягноби ' и е охватывали как таджикское е, так и э для / e / . Позже буквы были интегрированы в алфавит, поэтому старый етк был заменен на этк, чтобы обозначить произношение [ˈeːtkʰ] (а не *[ˈjeːtkʰ] ). Старый шамак был изменен на шаъмак [ʃʲɑʕˈmak] .
- /je/ и /ji/ пишутся е и и . Ягноби и может быть */ji/ после гласной, как в таджикском языке , а ӣ после гласной — */jiː/ . Также е имеет два значения: в начале слова и после гласной произносится [jeː] , а после согласной — [eː] . /je/ редко встречается в Ягноби и встречается только в таджикских или русских заимствованиях. Единственным примером /je/ является Европа [ˈjeːvrɔpa] , русское заимствование.
- Русские буквы Ц , Щ , Ыы и Ьь , которые могут использоваться в таджикских заимствованиях из русского языка , в Ягноби не используются. Они пишутся так, как их произносят носители Ягноби, а не так, как они изначально написаны по -русски : самолет — это самолет/самолёт по- русски , пишется самолёт по- таджикски и произносится [səmɐˈlʲɵt] по- русски и по-таджикски. На ягнобском языке оно пишется как самалиёт и соответствует ягнобскому произношению [samalɪˈjoːtʰ] или [samajˈloːtʰ] . Слово концерт заимствовано из русского концерта [kɐnˈtsɛrt] в форме кансерт [kʰanˈseːrtʰ] ). Сравните с таджикским консертом .
Фонология
[ редактировать ]Ягноби включает 9 монофтонгов (3 коротких, 6 длинных), 8 дифтонгов и 27 согласных.
гласные
[ редактировать ]Передний | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткий | длинный | ||
Закрывать | и / ɪ / | и/и / iː / | и/у / yː / | у / ʊ / | u/ū / uː / |
Средний | е/э / eː / | о / ɔː / | |||
Открыть | а / a / | а / ɑː / |
Дифтонги в Ягноби: /ai̯, ɔːi̯, ʊi̯, uːi̯, yːi̯, ɪi̯, ɔːu̯, au̯/ . /ai̯/ появляется только в родных словах западных диалектов, в восточных диалектах стоит / eː / вместо него , за исключением заимствованных слов.
- Монофтонги имеют следующие аллофонические варианты:
- / ɑː / было результатом компенсаторного удлинения ( /dʒɑːm < dʒaʕm < dʒamʕ/ ).
- В недавних заимствованиях из таджикского [ ɵː ] и/или узбекского [ ɵ , ø ] также могут встречаться, но его произношение обычно сливается с / uː / .
- / yː / признается только некоторыми авторитетами. Кажется, что это аллофон / , uː / , происходящий от исторического ударного * ū но исторический * ō , измененный в Ягноби на ū , остаётся неизменным. Похоже, что / yː / неустойчив и зафиксирован не во всех разновидностях ягноби. Это часто реализуется как [uː(j), uːʲ, ʊj, ʊʲ] , а также / yː / . Кратко: * ū́ (под ударением) > ū/ūy/uy/ʏ или ū , * ō > ū ( вуз [vyːz~vuːz] "козел"; таджикский : буз , авестийский : 𐬠𐬏𐬰𐬀 ).
- Перед носовым / ɔː / может измениться на / uː / , например, Тоджикистун [tɔːdʒɪkɪsˈtɔːn~tɔːdʒɪkɪsˈtuːn] «Таджикистан», نُم [nɔːm~nuːm] «имя».
- / eː / считается долгой гласной, однако перед /h, ʕ/ его произношение несколько короче и реализуется как полукраткая (или даже краткая) гласная. Этимологически «короткий» e перед /h, ʕ/ происходит от старшего * i (есть чередование e/i перед /h, ʕ/ ), если исторический кластер *ih или *iع появляется в закрытом слоге, и * я меняю на е . В открытых слогах изменения не произошло (что аналогично таджикскому). Изменение можно увидеть в глаголе dih-/deh- : инфинитив [ˈdɪhak] по сравнению с 3-м sg. настоящее [ˈdɛ(ˑ)htʃɪ] .
- В ягнобских диалектах можно увидеть разное развитие исторической гласной сварабхакти : в западных и переходных диалектах она передается как / ɪ / (или / ʊ / при определенных обстоятельствах), но в восточных диалектах она меняется на / a / (но также / ɪ / или / ʊ / ): *θray > *θəráy > W./Tr. tiráy vs. E. saráy, но *βrāt > *vərāt > W./Tr./E. вирот .
Когда вторая гласная является гласной заднего ряда, *ə обычно меняется на / ʊ / в западных или переходных диалектах: *(čə)θβār > *tfār > *təfór > W./Tr. tufór (но также tifór ) против E. tafór , *pδūfs- > *bədūfs > W./Tr./E. будуу́фс- . Более позднее изменение проявляется и в морфологии: глагол tifárak (форма одинакова во всех трех диалектах) имеет форму в 3-м ед. настоящее время tufórči < *təfár- < *tfar- < *θβar- . Чередование /ɪ~a/ можно увидеть также в таджикских заимствованиях, где безударная гласная может претерпеть такое изменение: W./Tr. шири́к vs. Э. шари́к <таджикский шарик /ш а шестерня/ "партнер", В./Тр. число против. Е. новости Таджикистана < Новости /x а бар/ «Новости». Первые гласные сварабхакти часто очень короткие или редуцированные в произношении, и они могут даже исчезнуть в быстрой речи: xišáp /xišáp vs. xⁱšáp vs. xšap/ < *xəšáp < *xšap . - / tifár- a / меняется на / ɔː / в глагольных основах типа -Car-, если , инфинитив tifárak добавляется окончание, содержащее историческое *θ или *t: , 1st sg . настоящее время tifarómišt, но 3-й sg. настоящее время tufórči (окончание -či происходит от старшего -tišt ), 2-й пл. настоящее время В./Тр. tufórtišt E. tufórsišt , x°ar-: x°árak : x°arómišt : xórči : xórtišt/xórsišt (когда / a / меняется на / ɔː / после того, как / χʷ / , / χ / теряет свою лабилизацию). Изменение происходит со всеми глаголами ягнобского происхождения, а также со старыми заимствованиями из таджика. Для новых займов a остается неизменным.: gudár(ak) : gudórči vs. pár(ak) : párči : первый глагол — это старый заем от таджикского guzaštan < guδaštan , последний — недавний заем от parrīdan .
Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Почта- альвеолярный | Велар | Увулярный | глоточный | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | лаборатория. | ||||||||
носовой | м / м / | н / n / | |||||||
Останавливаться | глухой | п / p / | т / t / | [ с ] | к / k / | д / д / | |||
озвученный | б / b / | д / d / | [ ɟ ] | г / ɡ / | |||||
Аффрикат | глухой | ч / тʃ / | |||||||
озвученный | j / dʒ / | ||||||||
Фрикативный | глухой | ф / f / | с / s / | ш / ʃʲ / | х / х / | хԝ / хʷ / | ч / ħ / | ч / ч / | |
озвученный | в / в / | с / з / | ж / ʒʲ / | г / ʁ / | ъ / ʕ / | ||||
аппроксимант | ԝ / β̞ / | л / l / | й / дж / | ||||||
Трель | р / р / |
- / k / и / ɡ / палатализуются до [ c ] и [ ɟ ] соответственно перед гласной переднего ряда или после гласного переднего ряда слова - наконец.
- [ɦ] появляется как аллофон [ чего? ] между гласными или звонкими согласными.
- / m / , / n / оба имеют аллофоны [ ŋ ] и [ ɱ ] перед /k, ɡ/ и /f, v/ соответственно.
- Все звонкие согласные произносятся глухими в конце слова, когда после глухого согласного идет звонкий. Аналогично, глухие согласные становятся звонкими в результате ассимиляции. При озвучивании q озвученная оппозиция — [ ɣ ] , а не [ ɢ ] .
- Согласные / b / , / ɡ / , / h / , / ħ / , / dʒ / , / q / , / l / , / ʕ / появляются в основном в заимствованных словах. Родные слова с такими звуками встречаются редко и в основном звукоподражательны .
Морфология
[ редактировать ]W , E и Тр. относятся к западному, восточному и переходному диалектам.
Существительное
[ редактировать ]Окончания падежей:
Случай | Окончание основы согласное | Окончание основы - это гласная, отличная от -a. | Окончание основы – -a. |
---|---|---|---|
Сержант Прямой (Именительный падеж) | – | – | -а |
Сержант Косой | -я | -и | -is (W), -e (E) |
Пл. Прямой (Именительный падеж) | -т | -т | -ot |
Пл. Не обращающий внимания | -из | -из | - сделанный |
Примеры:
- кот : обл.сг. веселый , пл. кот , обл.пл. веселый
- майн (Ж)/ мэн (Е): обл.сг. майни/мени , пл. майнт/мент , обл.пл. майнти/менти
- сарай : обл.сг. póday/póde , например почта , обл.пл. заменять
- чалло : обл.сг. чаллой , например Чаллот , обл.пл. Чаллоти
- зиндаги́ : обл.сг. зиндаги , мн. зиндаги́т , обл.пл. зиндагити
- морти : обл.сг. мортий , напр. мортит , обл.пл. это больно
- Также конструкция изофа используется в Ягноби и встречается во фразах и конструкциях, заимствованных из таджикского языка, или со словами таджикского происхождения.
Местоимения
[ редактировать ]Человек | Именительный падеж единственного числа | Косая единственная форма | Энклитическая форма единственного числа | Именительный падеж во множественном числе | Косое множественное число | Энклитическое множественное число |
---|---|---|---|---|---|---|
1-й | мужчина | мужчина | -(я | скоро | скоро | -(я)мокс |
2-й | что | ноги | -(это | шум | шум | -блеск |
3-й | топор, из | ави, ( ау ), ити , ( ид ) | -(Шу | искать | аутити, итити | -блеск |
Второе лицо множественного числа, šumóx, также используется как вежливая форма местоимения второго лица.
Цифры
[ редактировать ]Восточный Ягноби | Западный Ягноби | Таджик спит | |
---|---|---|---|
1 | я | я | yak, yag, ya |
2 | ду [12] | дʏ | из |
3 | Сарай | tⁱray | видишь, скажи |
4 | тхфор, тафор | тᵘфор, тⁱфор | Чор |
5 | панч | панч | пани |
6 | ухш | ухш | шиш, шаш |
7 | в сторону, на корму | кормовая часть | имел |
8 | восемь | восемь | хашт |
9 | нау̯ | нау̯ | сейчас |
10 | тот | тот | Да |
11 | вот и все | вот и все | йозда' |
12 | дас ду | dʏ | dᵘwozdāʰ |
13 | дас сарай | дас тⁱray | сензда' |
14 | дас тфор / тафор | дас tᵘfór / tⁱfór | Корда |
15 | панч | панч | понздах |
16 | дас уксш | дас уксш | шонздаи |
17 | AVD/After | кормовая часть | хабда, хавда |
18 | дас ашт | дас ашт | хаждай |
19 | это нау̯ | это нау̯ | нузда |
20 | зверь [13] | ||
30 | би́ст-при этом | би́ст-при этом | сестренка |
40 | ты боишься | д'бист | Чили |
50 | ду нима бист | dʏ нима бист | пиньоʰ, паньоʰ |
60 | Сарай Бист | тⁱрай бист | шесть |
70 | сарай нима страх | тⁱрай нима бист , тⁱрай би́ст-у дас | твоя неделя |
80 | tᵘfór / тафор бист | тᵘфор / тⁱфор бист | Хаштод |
90 | тᵘфор / тафор ни́ма бист | tᵘfór / tⁱfor nī́ma bīst | привычки |
100 | (суббота) | (суббота) | грустный |
1000 | дом |
Глагол
[ редактировать ]Личные окончания – присутствуют:
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | -упущение | - на самом деле |
2-й | - действительный | -тишт (З, Тр.), -сишт (Е) |
3-й | -тишт (W), -или (E, Тр.) | - |
Личные окончания – претерит (с прибавкой а- ):
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | цель | а- -ом (Ж), а- -им (Э, Тр.) |
2-й | насколько | а- -ти (Ш, Тр.), а- -си (Е) |
3-й | а- – | а- -или |
Добавляя окончание -išt ( -št после гласной; но -or+išt > -ošt ) к претериту, образуется дуративный претерит.
настоящего времени Причастие образуется добавлением -na к основе глагола. Причастие прошедшего времени (или причастие совершенного вида) образуется путем добавления -ta к основе.
Инфинитив окончания образуется добавлением -ak к основе глагола .
Отрицание образуется приставкой na- , в сочетании с прибавлением в претерите меняется на nē- .
Копула такая :
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | я | о |
2-й | доб. | ot (W, Tr.), os (E) |
3-й | ast, -x, xast, части, xparts | или |
Лексикон
[ редактировать ]Знание ягнобской лексики происходит из трех основных работ: из ягнобско- русского словаря, представленного в «Ягнобских текстах» Андреева и Пещеревой, а затем из дополнительного списка слов, представленного в «Ягнобской грамматике» Хромова. Последняя работа — «Ягнобско-таджикский словарь», составленный учеником Хромова Сайфидином Мирзозодой, который сам является носителем языка ягнобца. Ягнобские таджикские слова составляют большую часть лексикона (около 60%), за ними следуют слова тюркского происхождения (до 5%, в основном из узбекского ) и несколько русских слов (около 2%; через русский язык также много международных слов) . приехал в Ягноби). Лишь треть лексики имеет восточно-иранское происхождение и может быть легко сопоставима с лексикой, известной из согдийского , осетинского , памирского языков или пушту . [ нужна ссылка ]
Ягнобско-чешский словарь был издан в 2010 году факультетом искусств Карлова университета. [14]
Примеры текстов
[ редактировать ]
латинский | Fálɣar-at Yáɣnob asosī láfz-šint ī-x гуму́н, néki áxtit toưīkī́-pi wó(v)ošt, mox yaɣnobī́-pi. «Мштиф» опущен, áxtit «Муждив» опущен. |
---|---|
Кириллица | Фалгарат Ягноб – основная формулировка, это хорошо, оно таджикское, а месяц – Ягнобипи. «Муштиф» победил, и «Муждив» победил. |
НАСИЛИЕ | [ˈfalʁɑratʰ ˈjɑʁnɔˑb asɔˑˈsiː ˈlafzʃʲɪntʰ ˈiːχ ɡʊˈmoːn ˈneːcʰe ˈɑχtʰɪtʰ tʰɔˑdʒʲiˑˈcʰiːpʰe ˈβ̞oˀɔʃʲtʰ moʁ jɑʁnɔˑˈbiːpʰe ˈmyːʃʰɪf ˈβ̞oˀɔˑmɪʃʲtʰ tʰɪtʰ mʊʒʲˈdɪv ˈβ̞oːˀɔˑʃʲtʰ] |
Перевод | В Фальгаре и в Ягнобе это, конечно, один основной язык, но они говорят на таджикском, а мы говорим на ягнобском. Мы говорим «Мюштиф», они говорят «Муждив». |
Анекдот о Насреддине
[ редактировать ]латинский | Кириллица | НАСИЛИЕ | Перевод |
---|---|---|---|
Насриддин и ксуд чик бозор уш тангаи аксирин. | Насриддин — последняя монета на рынке. | [nasre̝ˈdːiːn ˈiː ˈχuːd ˈtʃɪ̞ bɔˑˈzoːr ˈʋ̘χʃj ˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːn] | Насреддин купил тюбетейку на базаре за шесть таньга . |
Kaxík woxúrdš aví, čáwi apursóšt: | Он много поел и спросил: | [cʰaˈχecʰ β̞ɔˑˈχʋˑrdʃʲ aˈve̝ː | ˈtʃaβ̞e apʰʋrˈsoːɕt] | Все, кого он встречал, спрашивали его: |
«Худ чоф пул аксирини?» | — Ты последний? | [ˈχuːd ˈtʃoːf ˈpʰuːl ɑχĕ̝ˈriːne̝ˑ] | «За сколько денег ты купил тюбетейку?» |
Насриддин и́ипиш ϰавоб атифар, дуипиш ưавоб атифар, тирайипиш ưавоб атифар, азор: | Насриддин – лучший друг Атифара, лучший друг Атифара, лучший друг Атифара, если: | [nasre̝ˈdːiːn ˈiːjĕ̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈb̞oːb atʰĕ̝ˈfar | ˈdʋ̘je̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈb̞oːb atʰĕ̝ˈfar | tʰɪ̆ˈraje̝pʰe̝ʃʲ dʒaˈb̞oːb atʰĕ̝ˈfar | ɑˈʁoːr] | Насреддин ответил на первый из них, он ответил на второй из них, он ответил на третий из них, затем он сказал: |
«Hámaipi ưawób tifaróm, zīq vomišt. | «Приглашаем всех, это весело». | [ˈhama̝jĕ̝pʰe̝ dʒaˈb̞oːb tʰĕ̝faˈro̝ːm | ˈze̝ˑqʰ ˈvo̝ːmɪʃʲtʰ] | «Если я отвечу всем, я сойду с ума». |
Axe xūdš или sarš anós, bozórisa adáu̯, fayrod akún: | Ах хдш чи сарш анос, бозориса ададад, файрод акун: | [ˈaχ ˈχuːdʃʲ ˈtʃɪ̞ ˈsarɪ̆ʃʲ aˈnoːs | bɔˑzoːrɪsa aˈdau̯ | фай̯ˈроːд акʰʋн] | Он снял с головы тюбетейку, побежал на базар и заплакал: |
«Нет, одамт! | "Э одамт! | [ˈeː ɔˑˈdamtʰ] | «Эй, люди! |
Дарау-дарави майдониса шаут, ийока йам в'т! | Вход на площадь полон людей! | [darˌau̯-daˈraβ̞e mai̯ˈdoːne̝sa ˈʃʲau̯tʰ | iˑjˈoːcʰa ˈdʒɑːm ˈvyːtʰ] | Идите скорей на площадь, собирайтесь где-нибудь там! |
Kattóti šumóxpi arkshint ast!" | Это шутка». | [cʰaˈtʰːoːtʰe̝ ʃʲʋ̆ˈmoːchpʰe̝ ˈarcʃʲɪ̞nt ˌastʰ] | У Больших есть с тобой дело». |
Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете получить больше удовольствия от использования. | На площади толпится весь народ, и город не закрыт. | [ɔˑˈdamtʰ haˈmaʃʲ mai̯ˈdoːne̝ iˑjˈoːcha ˈdʒɑːm aˈvoːr | ˈane̝ ˈʃʲahrɪ he̝ˑˈtʃʋ̝χs ˌna̝ˀa̝phʰĕ̝ˈraχs] | Все собрались где-то на площади, в городе больше никого не осталось. |
Насриддин балансировал в простой одежде, рассказ файрода: | Насриддин, высота головы асана, Файрод Акун: | [nasre̝ˈdːiːn balanˈdiːjĕ̝ ˈsare̝ aˈsan | фай̯ˈроːд акʰʋн] | Насреддин поднялся на высокое место и воскликнул: |
«E odámt, giríft, nihíš xūd man uxš tangái axirī́nim». | «О чувак, это моя последняя монета». | [ˈeː ɔˑˈdamth | ʁĕ̝ˈre̝ft | nĕ̝ˈhe̝ˑʃʲ ˈχūd ˈman ˈʋ̘χʃʲ thaŋˈɟa̝jĕ̝ ɑχĕ̝ˈriːne̝m] | «Эй, народ, хочу вам сообщить: я купил эту тюбетейку за шесть танга». |
Примечания
[ редактировать ]- ^ Also rendered as Yaghnabi , Yagnobi or Yagnabi ; endonym : Яғнобӣ зивок, Yaɣnobī́ zivók , произносится [jaʁnɔːˈbiː zɪ̆ˈvoːkʰ] ; Таджикский : Забони ягноби , латинизированный : Забони ягноби , произносится [zɐˈbɔːnɪ jɐʁnɔːˈbiː]
- ^ Лингвистическое сокращение: ЯГХ
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ягноби в Ethnologue (23-е изд., 2020 г.)
- ^ Гернот Виндфюр, 2009, «Диалектология и темы», Иранские языки , Routledge
- ^ Пол Бергне (15 июня 2007 г.). Рождение Таджикистана: национальная идентичность и истоки республики . ИБТаурис. стр. 6–. ISBN 978-1-84511-283-7 .
- ^ «Атлас языков мира в опасности» . unesdoc.unesco.org . п. 40 . Проверено 2 марта 2023 г.
- ^ Бильмайер. Р. Ягноби в Энциклопедии Ираника
- ^ Казакевич, Ольга; Кибрик, Александр (2007). «Языковая угроза в СНГ». В Бренцингере, Матиас (ред.). Языковое разнообразие под угрозой . Берлин, Нью-Йорк: Де Грютер Мутон. п. 238. дои : 10.1515/9783110197129.233 .
- ^ См. С. Я. Климчицкий: Тайный язык Ягнобцева и Язгулёмцева. В: Академия наук СССР - Работы Таджикской базы, вып. IX - 1938 - История - язык - литература. Академия Фанхо СССР: Асарходжи азаджи Точикистон, чилди IX – Тарикс – заон – адададжот. Москва – Ленинград (: Издательство Академии наук СССР), 1940. 104-117.
- ^ Две депортации Ягноба
- ^ М. С. Андреев, Материалы по этнографии Ягноба, Душанбе (Дониш) 1970, pp. 38–39
- ^ Перейти обратно: а б с д Берд, Брайан А. (2007). Аспекты ягнобской грамматики (магистерская диссертация). Юджин: Университет Орегона. Архивировано из оригинала 22 сентября 2022 г. Проверено 29 декабря 2023 г.
- ^ Новак, Любомир (январь 2018 г.). «Ягноби: пример контактного языка» (PDF) . Чатрешшар . 2 . Карлов университет, факультет искусств: 29. Архивировано из оригинала (PDF) 29 декабря 2023 г. Проверено 29 декабря 2023 г.
- ^ Рональд Эммерик, иранец, в индоевропейских цифрах (1992, →ISBN, под редакцией Ядранки Гвозданович), стр. 312
- ^ Рональд Эммерик, иранец, в индоевропейских цифрах (1992, →ISBN, под редакцией Ядранки Гвозданович), страница 312.
- ^ Отмеченный наградами ягнобско-чешский словарь отражает умирающий язык.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Венвенисте, Е. (1955). «Лексикон ягноби». Азиатский журнал (на французском языке). 243 (2): 139–62.
- Андреев Михаил Степанович ; Пещерева, Елена Михайловна . Ягнобские тексты с применением Ягнобско-русского словаря . Москва – Ленинград: 1957.
(M. S. Andrejev, Je. M. Peščereva, Jagnobskije teksty s priloženijem jagnobsko-russkogo slovarja, Moskva – Leningrad 1957) (in Russian )
- М. Н. Боголюбов, Ягнобский (новосогдийский) язык. Исследование и материалы. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук, Ленинград 1956
(М. Н. Боголюбов, Ягнобский /новосогдийский/ язык. Исследования и материалы. Автореферат на соискание ученой степи доктора филологических наук, Ленинград, 1956) (на русском языке )
(M. N. Bogoljubov: Jagnobskij jazyk. In: V. V. Vinogradov (ed.): Jazyki narodov SSSR. Tom pervyj: Indojevropejskije jazyki. Moskva, 1966, p. 342–361) (in Russian )
- С. Мирзозода, Ягноби животок, Душанбе 1998г.
(С. Мирзозода, Яганоби животок, Душанбе 1998) (на таджикском языке )
- С. Мирзозода, Ягнобско-таджикский словарь, Душанбе 2002.
(С. Мирзозода, Лугат-и яганоби – точики, Душанбе 2002) (на таджикском языке )
- Л. Новак: Ягнобско-ческий словник с причтем ягнобскими грамматиками . Игнаби-чешский словарь Индексный справочник Игнаби Живока . Прага (: Filozoficá fakulta Karlovy University v Praze), 2010. ISBN 978-80-7308-337-3
(Л. Новак: Ягнобско-чешский словарь с очерком ягнобской грамматики. Прага, 2010) (на чешском языке )
(А. Л. Хромов, Ягнобский язык, Москва 1972) (на русском языке )
(A. L. Xromov, Jagnobskij jazyk. In. V. S. Rastorgujeva (ed.): Osnovy iranskogo jazykoznanija. Novoiranskije jazyki II. – Vostočnaja gruppa. Moskva 1987, p. 644–701.) (in Russian )
- Бенкато, Адам (2015). «Новейшие работы в области ягнобских исследований». Иран и Кавказ . 19 (3): 283–94. JSTOR 43899204 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]