Мэтью 28
Мэтью 28 | |
---|---|
← глава 27 | |
![]() Евангелие от Матфея 28:2–5 на папирусе 105 , V/VI век. | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 1 |
Евангелие Мэтью |
---|
Главы |
Глава 28 Евангелия от Матфея — двадцать восьмая и последняя глава Евангелия от Матфея в Новом Завете . В этой главе рассказывается о воскресении Иисуса , описываются действия первых свидетелей этого события и заканчивается Великим Поручением .
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 20 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Кодекс Ватикана (~325-350)
- Синайский кодекс (~330-360)
- Кодекс Безаэ (~400)
- Кодекс Вашингтонианус (~ 400)
- Александрийский кодекс (~400-440)
- Переписанный Кодекс Ефрема (~ 450; дошедшие до нас стихи 1–14)
- Папирус 105 (5/6 века; дошедшие до нас стихи 2–5) [ 1 ] [ 2 ]
- Кодекс Purpureus Rossanensis (6 век).
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]1 По прошествии субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
2 И вот, произошло великое землетрясение: ибо Ангел Господень сошел с неба, и пришел, и отвалил камень от двери, и сел на нем.
3 Лицо Его было, как молния, и одежда Его белая, как снег.
4 И от страха перед Ним стражники затряслись и стали как мертвецы.
5 И ангел сказал женщинам в ответ: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого.
6 Его нет здесь: ибо Он воскрес, как сказал. Придите, посмотрите место, где лежал Господь.
7 И пойдите скорее и скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых; и вот, Он идет пред вами в Галилею; там вы увидите его: вот, я сказал вам.
8 И они быстро отошли от гроба со страхом и великой радостью; и побежал передать слово своим ученикам.
9 И когда они пошли рассказать ученикам Его, вот, Иисус встретил их и сказал: здравствуйте. И пришли, и держали его за ноги, и поклонялись ему.
10 Тогда Иисус сказал им: не бойтесь; пойдите, скажите братьям Моим, чтобы они пошли в Галилею, и там увидят Меня.
11 Когда они шли, вот, некоторые из стражи вошли в город и рассказали первосвященникам все, что делалось.
12 И собрались они со старейшинами и посовещались, и дали большое серебро воинам,
13 говоря: скажите, ученики Его пришли ночью и украли Его, пока мы спали.
14 И если это дойдет до ушей правителя, мы убедим его и защитим вас.
15 И они взяли серебро и сделали, как их научили; и это слово обычно передается среди Иудеев до сего дня.
16 Тогда одиннадцать учеников пошли в Галилею, на гору, куда назначил их Иисус.
17 И, увидев Его, поклонились Ему, а некоторые усомнились.
18 И пришёл Иисус и сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа:
20 Учу их соблюдать все, что Я повелел тебе: и вот, Я с тобой всегда, даже до скончания века. Аминь. [ 3 ]
Обзор
[ редактировать ]Первый раздел, [ 4 ] стихи 1–10 Евангелии от Матфея описывают посещение Марией Магдалиной и «другой Марией» ( Марией, матерью Иакова и Иосии в 27:56 ) гробницы Иисуса. Греческое слово «εις μιαν σαββατων» буквально означает «к [] первому [дню] субботы», но обычно переводится как «первое число недели». [ 5 ] Туда спускается ангел , открывающий гробницу и выводящий из строя стражников. Ангел обращается к женщинам, приглашая их увидеть место, где был положен Он («Господь»), и сказать ученикам Иисуса , что Он воскрес (или воскрес). [ 6 ] Покидая это место, они встречают воскресшего Иисуса.
Во втором разделе, [ 4 ] В стихах 11-15 стражники возвращаются в Иерусалим , где докладывают первосвященникам о происходящем и священники подкупают стражников, чтобы те солгали о случившемся и рассказали, что ученики пришли и украли тело.
В третьем разделе, [ 4 ] В стихах 16-20 Иисус является ученикам в Галилее и дает Великое поручение, заканчивающееся формулой триединства , которая широко оспаривается современными учеными. [ 7 ] [ 8 ]
Генри Алфорд отмечает, что Вознесение Иисуса не записано в Евангелии от Матфея, но предполагает, что оно подразумевается в словах «Я всегда с вами» в последнем стихе. [ 9 ]
Греческий текст Textus Receptus и версия короля Иакова заканчивают 20-й стих греческим словом : Ἀμήν , аминь , но большинство древних текстов и современных английских переводов не включают это слово. [ 10 ] предполагает Комментарий кафедры , что «здесь это слово является интерполяцией». [ 11 ]
Источники
[ редактировать ]Глава 28 Евангелия от Матфея охватывает тот же материал, что и глава 16 Марка , глава 24 Луки и глава 20 Иоанна в других Евангелиях. Как и в случае с остальной частью Евангелия от Матфея, кажется очевидным, что Матфей адаптирует то, что появляется у Марка. Необычно, что материал не от Марка наиболее точно соответствует Евангелию от Иоанна , в отличие от остальной части Евангелия, где немарканский материал часто совпадает с Евангелием от Луки. Таким образом, некоторые ученые полагают, что авторы Матфея и Иоанна, возможно, работали над вопросом о воскресении на основе общего источника, который не использовался двумя другими авторами Евангелий. Вариант появления Иисуса женщинам действительно встречается у Иоанна, но у Матфея формулировка совершенно иная. Встреча с Иисусом представляет собой близкую вариацию встречи женщины с ангелом и может быть основана на этом тексте, первоначально написанном Марком. [ 12 ]
Сообщение стражи полностью уникально для Матфея, но соответствует содержанию стражи в Евангелии от Матфея 27 . Таким образом, этот материал является творением автора Мэтью или основан на источнике, использованном только этим автором. Это также соответствует истории женщин и воскресения. Этот раздел явно апологетический и предназначен для рассмотрения антихристианских обвинений, которые были актуальны на момент его написания. [ 13 ]
Последняя встреча Иисуса и учеников для выдачи Великого Поручения появляется во всех четырех Евангелиях, но с большими вариациями. У Луки встреча происходит в Иерусалиме, и у Иоанна также указано это место. Марк не указывает местонахождения, но у Матфея это происходит в Галилее . Несмотря на то, что этот раздел похож на Евангелие от Марка, не считается, что этот раздел основан на этом Евангелии, поскольку нынешнее окончание 16-й главы Евангелия от Марка сегодня считается более поздним дополнением. Некоторые ученые полагают, что автор Евангелия от Матфея, возможно, опирался на потерянную концовку Евангелия от Марка. [ 14 ]
Прием
[ редактировать ]Некоторые ранние христианские писания апеллировали к Матфея 28:19 . Дидахе найденную (7.1), написанная на рубеже I века, заимствует формулу крещения Троицы, в Матфея 28:19. В седьмой главе Дидахе говорится: «Сказав прежде все это, крестите во имя Отца, и Сына, и Святого Духа».
Кроме того, Тертуллиан , писавший примерно на рубеже 2-го века (~ 200 г. н.э.), также дважды цитирует в своих трудах формулу крещения Троицы из этого отрывка из Матфея. В 26-й главе своего «Против Праксея» , выступая против унитарного понимания Бога, Тертуллиан приводит эту формулу, написав: «Он повелевает им крестить в Отца и Сына и Святого Духа, а не в одноличного Бога». » Тертуллиана Кроме того, в 13-й главе «О крещении он приводит формулу, чтобы установить необходимость практики крещения, написав: «Ибо закон крещения наложен, и формула предписана: «Иди», Он говорит: «Научите народы, крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа».
Стихи
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]- Великое поручение
- Страстная неделя
- Воскресение Иисуса
- Связанные Библии части : Марка 16 , Луки 24 , Иоанна 20.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Томас, Дж. Дэвид, Папирусы Oxyrhynchus LXIV (Лондон: 1997), стр. 12–13.
- ^ «Список рукописей» . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 27 августа 2011 г.
- ^ Из версии короля Якова (1611 г.)
- ^ Jump up to: а б с Как организовано в Новой международной версии
- ^ Матфея 28:2
- ↑ См. различные переводы на сайте BibleGateway.com , Матфея 28:6 , по состоянию на 27 марта 2021 г.
- ^ Плафман, А. Сбор доказательств за и против традиционной формулировки фразы при крещении в Евангелии от Матфея 28:19. Архивировано 26 июля 2003 г. в Wayback Machine.
- ^ Хегг, Тим. Мэтью 28:19 Критическое исследование текста. Архивировано 13 мая 2013 г. в Wayback Machine , 2006 г.
- ↑ Алфорд, Х., Критический экзегетический комментарий к греческому Завету: Матфея 28 , по состоянию на 27 марта 2021 г.
- ^ BibleHub, Матфея 28:20.
- ^ Комментарий кафедры к Матфея 28 , по состоянию на 7 марта 2017 г.
- ^ Нолланд, Джон . Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Вм. Издательство Б. Эрдманс, 2005, стр. 1244
- ^ Дэвис, У. Д. и Дейл К. Эллисон-младший. Критический и экзегетический комментарий к Евангелию от Святого Матфея . Эдинбург: Т. и Т. Кларк, 1988–1997.
- ^ Франция, RT Евангелие от Матфея: введение и комментарий. Лестер: Межуниверситетский университет, 1985. стр. 409
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Матфея 28, Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой, заархивировано 3 августа 2020 г. на Wayback Machine.
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
- В чем НАСТОЯЩЕЕ значение Евангелия от Матфея 28:19?
Предшественник Мэтью 27 |
Главы Нового Завета Евангелие от Матфея |
Преемник Марк 1 |