Мэтью 16
Мэтью 16 | |
---|---|
← глава 15 глава 17 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 1 |
Евангелие Мэтью |
---|
Главы |
Глава 16 Евангелия от Матфея — шестнадцатая глава Евангелия от Матфея в разделе Нового Завета христианской Библии . Иисус начинает путешествие в Иерусалим из окрестностей Кесарии Филипповой , недалеко от юго-западного подножия горы Ермон . В стихе 24 говорится о его учениках, «следующих за Ним».
Повествование можно разделить на следующие подразделы:
- Никакого знамения, кроме знамения Ионы (16:1–4)
- Закваска фарисеев и саддукеев ( 16:5–12) [ 1 ]
- Исповедь Петра (16:13–20)
- Иисус предсказывает свою смерть (16:21-26)
- Возвращение Сына Человеческого (16:27–28)
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 28 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Кодекс Ватикана (325–350)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Кодекс Безаэ (ок. 400 г.)
- Кодекс Вашингтонианус (ок. 400 г.)
- Переписанный Кодекс Ефрема (ок. 450 г.)
- Кодекс Purpureus Rossanensis (6 век)
- Codex Petropolitanus Purpureus (6 век; дошедшие до нас стихи 1–6)
- Codex Sinopensis (6 век; дошедшие до нас стихи 1–18)
Локации
[ редактировать ]Глава 15 Евангелия от Матфея заканчивается тем, что Иисус отсылает множество своих последователей, и Он и его ученики плывут в Магдалу (или Магадан) на западном берегу Галилейского моря . [ 2 ] В от Матфея 16:1 к нему приходят фарисеи Евангелии и саддукеи , предположительно в одном и том же месте.
В Матфея 16:5 снова говорится о путешествии «на другую сторону», а в стихах 16:13–20 действие происходит «в области Кесарии Филипповой ».
«Другая сторона» озера должна была быть восточной стороной. [ 3 ] Что касается утверждения в стихе 5 о том, что они забыли взять хлеб, Джозеф Бенсон предполагает, что им следовало раздобыть хлеб до того, как отправиться на западную сторону, отмечая, что в Марка параллельном отрывке ( Марка 8:14 ) у них был только один хлеб. каравай с ними, [ 4 ] тогда как Генри Алфорд и Генрих Мейер утверждают, что им следовало получить больше припасов, когда они прибыли на восточную сторону, потому что они планировали путешествие . дальнейшее [ 5 ] [ 6 ]
Кесария Филипповая — самая дальняя северная точка, упомянутая в Евангелии от Матфея, и знаменует собой поворотный момент, из которого Иисус и его ученики отправятся на юг, в Иерусалим .
Фарисеи и саддукеи (16:1–12)
[ редактировать ]Стих 1
[ редактировать ]- Пришли и фарисеи с саддукеями и, искушая Его, просили Его показать им знамение с неба. [ 7 ]
Оппозиция учению Иисуса на этот раз исходила от коалиции фарисеев и саддукеев , чьи богословские взгляды и политика заметно отличались друг от друга, но которые были вынуждены сотрудничать в качестве членов Синедриона , верховного иудейского суда. [ 8 ] Библейский комментатор Дейл Эллисон описывает коалицию как «маловероятную». [ 9 ] как и Вильгельм де Ветте , Давид Штраус , Вайс и Ян Хендрик Шолтен . [ 6 ] Артур Карр предполагает, что формирование этой коалиции «можно объяснить только объединяющим влиянием сильной общей враждебности против Иисуса». [ 10 ] Богослов Джон Гилл предполагает, что «это были галилеянские саддукеи и фарисеи, о которых упоминается в Мисне » , и они отличались от книжников и фарисеев, которые были из Иерусалима, упомянутых в Матфея 15:1 . Гилл отмечает, что Обадия Бертиноро , итальянский раввин XV века, написавший популярный комментарий к Мишне, также упомянул «галилейских саддукеев». [ 11 ]
Стихи 2–3.
[ редактировать ]- 2 Он ответил и сказал им:
- «Когда наступает вечер, вы говорите: «Будет хорошая погода, потому что небо красное»;
- 3 а утром: «Сегодня будет ненастная погода, потому что небо красное и угрожающее».
- Лицемеры! Лицо неба различать умеешь, а знамений времен различить не можешь». [ 12 ]
Эллисон отмечает, что, если бы он захотел это сделать, Иисус мог бы предоставить «эффектное знамение», о котором они просили: в Матфея 26:53 Иисус напоминает своим последователям: «Неужели вы думаете, что Я не могу теперь молиться Отцу Моему, и Он будет предоставь Мне более двенадцати легионов ангелов?». [ 9 ]
Стих 5
[ редактировать ]- Когда ученики Его перешли на другую сторону, они забыли взять хлеб.
Мейер включает в это путешествие Иисуса, хотя он не упоминается, а только ученики. Он считает стих 6 убедительным в этом отношении. [ 6 ]
Стих 6
[ редактировать ]- Тогда Иисус сказал им: «Смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской». [ 13 ]
« Закваска » означает «учение» или «учение». [ 9 ] [ 14 ]
Исповедь Петра (16:13–20)
[ редактировать ]Этот перикоп считается кульминацией первой части Евангелия от Матфея , когда Петр получил откровение от Бога, сообщающее ему, что Иисус — Мессия, Сын Божий. [ 8 ] Эллисон утверждает, что «основная функция этого отрывка — зафиксировать создание новой общины, которая признает истинную личность Иисуса и тем самым станет центром деятельности Бога в истории». [ 9 ]
Стих 13
[ редактировать ]- Когда Иисус пришел в область Кесарии Филипповой, Он спросил Своих учеников: «За кого люди считают Меня, Сына Человеческого? [ 15 ]
- «Регион» ( древнегреческий : μέρη , merē , форма множественного числа от meros , «часть, часть, доля»): Версия короля Иакова относится к «побережьям» Кесарии Филипповой, хотя Кесария Филипповая не находится в непосредственной близости от Кесарии Филипповой. море: смысл – это «границы» или «регионы». [ 16 ] Области Кесарии Филипповой называются «северными берегами земли Израиля». [ 17 ] отмечая «самую северную точку», которой достиг Иисус Христос в своем служении. [ 10 ]
В Textus Receptus есть греческий : τινα με λεγουσιν , tina me legousin опускает με , но Уэсткотт-Хорт . Следовательно, переводы различаются в зависимости от того, изложен ли вопрос Иисуса от первого лица или от третьего лица :
- Кем люди называют Меня, Сына Человеческого? - Новая версия короля Джеймса
- Кем меня называют люди? – Легко читаемая версия
- Кем люди называют Сына Человеческого? – Американская стандартная версия , NABRE , пересмотренная стандартная версия
Стих 14
[ редактировать ]- И они сказали: «Одни говорят, что это Иоанн Креститель, некоторые — Илия, а третьи — Иеремия или один из пророков». [ 18 ]
Широко распространено мнение, что Иисус — пророк : все упомянутые предшественники были пророками. [ 9 ]
Стих 16
[ редактировать ]- Симон Петр ответил и сказал: «Ты Христос, Сын Бога живого». [ 19 ]
В этом ответе Петра сочетался традиционный еврейский титул «Мессия» (греч. Christos , «Христос»), означающий «помазанник» (который является царским титулом), с греческим титулом «Сын... Бога» для правителя или божественный лидер (фаворит первого римского императора Августа , среди прочих), что также является еще одним еврейским царским титулом (см. Псалом 2:7 ). [ 20 ]
Стих 18
[ редактировать ]- И Я также говорю тебе, что ты — Петр, и на этой скале Я построю Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее. [ 21 ]
- «Одолеет…»: или «победит», [ 22 ] от греческого слова katischysousin , katischysousin . [ 23 ]
Папа Франциск отмечает, что «это первый раз, когда Иисус использует слово «Церковь». Он делает это, выражая всю Свою любовь к сообществу Нового Завета, «которое Он определяет как «Моя Церковь»». [ 24 ]
Стих 19
[ редактировать ]- «И дам вам ключи Царства Небесного, и что вы свяжете на земле, то будет связано на небесах, и что разрешите на земле, то будет разрешено на небесах». [ 25 ]
- «Будут связаны… будут развязаны»: или «Будут связаны… будут развязаны». [ 26 ]
Смерть и слава (16:21–28)
[ редактировать ]все еще происходящим недалеко от Кесарии Филипповой , с решающим новым этапом служения Иисуса, следующим географическим центром которого является Иерусалим. Повествование следует за исповеданием Петра, [ 27 ] В стихе 21 говорится, что Иисусу «должно идти в Иерусалим». [ 28 ] но это путешествие начинается только в Евангелии от Матфея 19:1 .
См. также
[ редактировать ]- Кесария Филипповая
- Иона
- Саймон Питер
- Связанные Библии части : Псалом 2 , Иона 1 , Марк 8 , Лука 9.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иерусалимская Библия (1966)
- ^ Мэтью 15:39
- ↑ Барнс, А. (1832), Заметки Барнса: Матфея 16 , по состоянию на 5 марта 2021 г.
- ↑ Бенсон, Дж., Комментарий Бенсона: Матфея 16 , по состоянию на 5 марта 2021 г.
- ↑ Алфорд, Х., Критический экзегетический комментарий к греческому Завету: Матфея 16 , по состоянию на 5 марта 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с Мейер, HAW, Комментарий Мейера к NT: Матфея 16 , по состоянию на 5 марта 2021 г.
- ^ Матфея 16:1 KJV
- ^ Jump up to: а б Франция 1994 , с. 925.
- ^ Jump up to: а б с д и Эллисон, Д. младший, Мэтью ин Бартон, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский библейский комментарий, заархивированный 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 864
- ^ Jump up to: а б Карр, А. (1893 г.), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Матфея 16, по состоянию на 14 сентября 2019 г.
- ^ Изложение Библии Гилла на Матфея 16, по состоянию на 1 марта 2021 г.
- ^ Матфея 16: 2–3 NKJV
- ^ Матфея 16:6
- ↑ Сноска f к Матфея 16:12 в Новой версии короля Иакова.
- ^ Матфея 16:13 NKJV
- ^ Барнс, Альберт . Заметки о Библии — Матфея 16 . Джеймс Мерфи (ред.). Лондон: Блэки и сын, 1884.
- ^ Бенгель, Иоганн. Гномон Бенгеля Нового Завета . Мэтью 16 . По состоянию на 24 апреля 2019 г.
- ^ Матфея 16:14 NKJV
- ^ Матфея 16:16 NKJV
- ^ Куган 2007 , с. 32 Новый Завет.
- ^ Матфея 16:18 NKJV
- ↑ Примечание [а] к Матфея 16:18 в NKJV.
- ^ Анализ греческого текста: Матфея 16:18 . Библейский центр
- ↑ Сэр Бернадетт Мэри Рейс, Папа Франциск в Ангелусе: «Христиане уверены в личности Иисуса» , Новости Ватикана, опубликовано 29 июня 2018 г., по состоянию на 27 февраля 2021 г.
- ^ Матфея 16:19 NKJV
- ↑ Примечание [а] к Матфея 16:19 в NKJV.
- ^ Франция 1994 , с. 926.
- ^ Матфея 16:21
Источники
[ редактировать ]- Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая исправленная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195288810 .
- Франция, RT (1994). "Мэтью". в Карсоне, Д.А .; Франция, RT ; Мотьер, JA ; Уэнам, Дж.Дж. (ред.). Новый комментарий к Библии: издание 21 века (4, иллюстрировано, переиздание, исправленное издание). Межвузовская пресса. стр. 904–945. ISBN 9780851106489 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Матфея 16, Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой, заархивировано 17 июня 2019 г. в Wayback Machine.
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Предшественник Мэтью 15 |
Главы Нового Завета Евангелие от Матфея |
Преемник Мэтью 17 |