Jump to content

Книга Ионы

(Перенаправлено из Ионы 1 )
Иллюстрированный Иона XV века. из Библии Кенникотта

Книга Ионы — один из двенадцати малых пророков Невиим и («Пророков») в еврейской Библии отдельная книга в христианском Ветхом Завете . В книге рассказывается о еврейском пророке по имени Иона , сын Амиттая , который послан Богом пророчествовать о разрушении Ниневии , но пытается избежать своей божественной миссии.

Эта история имеет долгую интерпретационную историю и стала широко известна благодаря популярным детским рассказам. В иудаизме это отрывок из Хафтара, который читается во второй половине дня Йом Кипура, чтобы заставить задуматься о готовности Бога простить тех, кто кается. [ 1 ] и эта история остается популярной среди христиан . Эта история также пересказана в Коране .

Ведущие исследователи Библии обычно считают историю Книги Ионы вымышленной . [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] и часто, по крайней мере частично, сатирически . [ 5 ] [ 6 ]

Пророк Иона (иврит: יוֹנָה, Йона) упоминается во 4 Царств 14:25, где жизнь Ионы приходится на период правления Иеровоама II , царя Израиля , (786–746 до н. э.), но в самой книге Ионы имя не упоминается. короля или сообщить какие-либо другие подробности, которые могли бы дать этой истории точную дату. Большинство ученых датируют книгу намного позже, периодом после изгнания, где-то между концом V - началом IV века до нашей эры; [ 7 ] возможно (вместе с Книгой Руфи ) как противодействие акценту на расовой чистоте во времена Ездры . [ 8 ] Иногда предлагается еще более поздняя дата: Кэтрин Делл выступает за эллинистический период (332–167 до н.э.). [ 9 ]

Ассиролог Дональд Уайзман не согласен с идеей о том, что эта история запоздалая (или притча). Среди других аргументов он упоминает, что «Легенды об Агаде» (см. Саргон Аккадский и Рабису ) относятся ко времени Древневавилонской империи , хотя более поздние версии, «обычно воспринимаемые как позднее сочинение, пропагандистская сказка или исторический роман, теперь могут, на основе новых открытий более ранних источников, будет показано, что они основаны на серьезных и надежных исторических данных». [ 10 ]

Повествование

[ редактировать ]

В отличие от других Малых Пророков , книга Ионы почти полностью повествовательна (за исключением стихотворения во второй главе). Настоящее пророческое слово против Ниневии дается только в ходе повествования. В истории Ионы есть место действия, персонажи, сюжет и темы; он также во многом опирается на такие литературные приемы, как ирония.

Разделение глав и стихов

[ редактировать ]

Оригинальный текст был написан на иврите . Главы 1 и 2 в еврейской и английской версиях разделены по-разному: [ 11 ] стих 2:1 в еврейской версии эквивалентен стиху Ионы 1:17 в английской версии.

Краткое содержание книги Ионы: [ 12 ]

  1. Иона бежит со своей миссии ( главы 1–2 )
    1. Непослушание Ионы и его последствия (1:1–17)
    2. Освобождение Ионы и благодарение (2:2–9)
  2. Иона выполняет свою миссию ( главы 3–4 )
    1. Послушание Ионы и покаяние Ниневии (3:1–10)
    2. Недовольство Ионы спасением Господним. [ 12 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Иона проповедует ниневитянам (1866) Гюстава Доре
Иона в четырех сценах: внизу слева Иона брошен в море командой лодки, которая должна была отвезти его в Тарсис, внизу справа, Иона молится в пасти кита, вверху слева, Иона проповедует жителям Ниневии за пределами городские ворота и вверху справа: Иона молится Богу на камне. Парижская Псалтирь , ф. 431в.

Иона — центральный персонаж Книги Ионы, в которой Бог («Господь » ) повелевает ему пойти в город Ниневию , чтобы пророчествовать против него за их великое злодеяние против Бога. [ 13 ] Однако вместо этого Иона пытается убежать от Бога, отправившись в Яффо и отплыв в Фарсис . [ 14 ] Поднимается сильный шторм, и моряки, понимая, что это не обычный шторм, бросают жребий и обнаруживают, что виноват Иона. [ 15 ] Иона признает это и заявляет, что, если его выбросят за борт, шторм прекратится. [ 16 ] Моряки отказываются это делать и продолжают грести, но все их усилия терпят неудачу, и в конце концов они вынуждены выбросить Иону за борт. [ 17 ] В результате шторм утихает, и моряки приносят жертвы Богу. [ 18 ] Иона чудесным образом спасается, будучи проглоченной «большой рыбой», во чреве которой он проводит три дня и три ночи. [ 19 ]

Находясь внутри огромной рыбы, Иона молится Богу с благодарностью и обязуется исполнить свой обет . [ 20 ] Молитву Ионы сравнивают с некоторыми псалмами . [ 21 ] и с Песней Анны в 1 Царств 2:1-10. [ 22 ]

Затем Бог приказывает рыбе извергнуть Иону. [ 23 ]

В третьей главе Бог еще раз повелевает Ионе отправиться в Ниневию и пророчествовать ее жителям. [ 24 ] На этот раз он подчиняется повелению Бога и идет в город, крича: «Через сорок дней Ниневия будет разрушена». [ 25 ] После того как Иона прошел по Ниневии, жители Ниневии начинают верить его слову и объявляют пост. [ 26 ] Затем царь Ниневии надевает вретище и садится в пепле, произнося провозглашение, предписывающее пост, ношение вретища, молитву и покаяние. [ 27 ] Бог видит их раскаявшиеся сердца и в это время щадит город. [ 28 ] Весь город унижен и сломлен, люди (и даже животные) [ 29 ] [ 30 ] во вретище и пепле. [ 31 ]

В главе 4 , недовольный покаянием ниневитян, Иона ссылается на свое предыдущее бегство в Фарсис, утверждая при этом, что, поскольку Бог милостив, было неизбежно, что Бог отвернется от угрожающих бедствий. [ 32 ] Затем он покидает город на его восточной стороне, [ 33 ] и устраивает себе убежище, ожидая, будет ли разрушен город. [ 34 ] Бог создает растение, по-еврейски кикайон , также называемое тыквой в версии короля Иакова , [ а ] вырасти над убежищем Ионы, чтобы дать ему тень от солнца. [ 38 ] Позже Бог заставляет червя укусить корень растения, и оно засыхает. [ 39 ] Иона, теперь подвергающийся воздействию всей силы солнца, теряет сознание и умоляет Бога убить его. [ 40 ] В ответ Бог предлагает Ионе последний упрек:

Бог сказал Ионе: « ли твой гнев на кикайона Полезен ?» И он сказал: «Гнев Мой благотворен даже до смерти!»
Господь сказал: « Вы пожалели кикайона , над которым вы не трудились и не вырастили, который был в одну ночь и пропал в одну ночь;
и не пожалел бы я о великом городе Ниневии, в котором более двенадцати мириад людей, не знающих между правым и левым, и много скота?»

На этом месте книга резко обрывается. [ 41 ]

Интерпретационная история

[ редактировать ]

Ранняя еврейская интерпретация

[ редактировать ]

Фрагменты книги были найдены среди свитков Мертвого моря , большинство из которых тесно связаны с масоретским текстом , а Мур XII воспроизводит большую часть текста. [ 42 ] Что касается неканонических сочинений, то большинство ссылок на библейские тексты были сделаны как обращение к авторитетам . Книга Ионы, судя по всему, принесла кумранскому сообществу меньшую пользу, чем другие тексты, поскольку в писаниях на нее нет никаких ссылок. [ 43 ]

Поздняя еврейская интерпретация

[ редактировать ]

Литовский ученый и каббалист XVIII века Илия Виленский, известный как Виленский Гаон , написал комментарий к библейской Книге Ионы как аллегорию реинкарнации .

Раннехристианская интерпретация

[ редактировать ]

Новый Завет

[ редактировать ]
Христос восстает из гроба вместе с Ионой, плюющим на пляж – типологическая аллегория. XV века Из Biblia pauperum .

Самые ранние христианские интерпретации Ионы встречаются в Евангелии от Матфея. [ 44 ] и Евангелие от Луки . [ 45 ] И Матфей, ​​и Лука фиксируют традицию интерпретации Иисусом Книги Ионы (примечательно, что Матфей включает две очень похожие традиции в главы 12 и 16).

Как и большинство интерпретаций Ветхого Завета, встречающихся в Новом Завете, интерпретация, приписываемая Иисусу, носит прежде всего типологический характер . Иона становится «прообразом» Иисуса. Иона пробыл во чреве рыбы три дня; Иисус проведет во гробе три дня. Здесь Иисус играет на образе шеола, найденном в молитве Ионы. В то время как Иона метафорически заявил: «Из чрева шеола я воззвал», Иисус буквально будет во чреве шеола. Наконец, Иисус сравнивает свое поколение с народом Ниневии. Иисус выполняет свою роль прообраза Ионы, однако его поколение не может выполнить свою роль прообраза Ниневии. Ниневия покаялась, но поколение Иисуса, которое видело и слышало даже более великого, чем Иона, не покается. Через свою типологическую интерпретацию Книги Ионы Иисус взвесил свое поколение и обнаружил, что оно недостаточное. [ 46 ] : 174–175, 180 

Августин Гиппопотамский

[ редактировать ]

Споры о достоверности чуда Ионы не являются просто современными. Достоверность того, что человек выжил в брюхе огромной рыбы, уже давно подвергается сомнению. В ц. В 409 году нашей эры Августин Гиппопотам написал Деогратию о том, что некоторые бросают вызов чуду, записанному в Книге Ионы. Он пишет:

Последний предложенный вопрос касается Ионы, и он задан так, как будто он исходил не от Порфирия, а как постоянный предмет насмешек среди язычников; ибо его слова: «Во-вторых, чему мы можем верить относительно Ионы, который, как говорят, пробыл три дня во чреве кита? Совершенно невероятно и невероятно, чтобы человек, проглоченный в своей одежде, мог существовать внутри Если же история образная, то будьте любезны объяснить ее. Опять же, что означает история о том, что тыква выросла над головой Ионы после того, как его вырвало рыбой? была причиной роста этой тыквы?» Я видел, как язычники обсуждали подобные вопросы под громкий смех и с большим презрением.

(Письмо CII, раздел 30)

Августин отвечает, что если подвергать сомнению одно чудо, то следует подвергать сомнению и все чудеса (раздел 31). Тем не менее, несмотря на свои извинения, Августин рассматривает историю Ионы как прообраз Христа. Например, он пишет: «Посему, как Иона перешел от корабля во чрево кита , так и Христос перешел от креста ко гробу, или в бездну смертную. И как Иона претерпел это ради тех, кто которым грозила гроза, так и Христос пострадал ради тех, кого бросает по волнам мира сего». Августин приписывает свою аллегорическую интерпретацию интерпретации самого Христа (Матфея 12:39–40) и допускает другие интерпретации, если они соответствуют интерпретации Христа.

Средневековая комментаторская традиция

[ редактировать ]
«Иона вне города Ниневии» (1678 г.), из армянского гимна.

« Обыкновенный глосс» , или «Glossa Ordinaria» , был самым важным христианским комментарием к Библии в позднем Средневековье. Райан МакДермотт комментирует, что «Глосс об Ионе опирается почти исключительно на комментарий Джерома к Ионе ( ок. 396 г. ), поэтому его латынь часто имеет тон вежливого классицизма. Но Глосс также измельчает, сжимает и перестраивает Иеронима с карнавальным ликованием. и схоластическая прямота, которая делает латынь подлинно средневековой». [ 47 ] «The Ordinary Gloss on Jonah» был переведен на английский язык и напечатан в формате, имитирующем первое издание «Gloss». [ 48 ]

Отношения между Ионой и его собратьями-евреями двойственны и осложняются тенденцией Глосса читать Иону как аллегорический прообраз Иисуса Христа. В то время как некоторые толкования по отдельности кажутся грубо суперсессионистскими («Крайняя плоть верит, пока обрезание остается неверным»), преобладающая аллегорическая тенденция состоит в том, чтобы приписать непокорность Ионы его неизменной любви к своему народу и его настойчивому утверждению, что Божьи обетования Израилю не могут быть отвергнуты снисходительная политика по отношению к ниневитянам. Для глоссатора произраильские мотивы Ионы соответствуют протесту Христа в Гефсиманском саду («Отец Мой, если возможно, пусть эта чаша минует меня»). [ 49 ] и Евангелие от Матфея и Павла, утверждающее, что «спасение от иудеев» (Иоанна 4:22). Хотя в «Глоссе» сюжет Ионы является прообразом того, как Бог распространит спасение на народы, он также совершенно ясно (чего не делают некоторые средневековые комментарии к Евангелию от Иоанна), что Иона и Иисус — евреи и что они принимают решения о спасении. -историческое последствие как евреи. [ мнение ]

Современный

[ редактировать ]

В юнгианском анализе брюхо кита можно рассматривать как символическую смерть и возрождение. [ 50 ] Это также важный этап в » сравнительного мифолога Джозефа Кэмпбелла « путешествии героя . [ 51 ]

NCSY Директор по образованию Дэвид Башевкин видит в Ионе вдумчивого пророка, который приходит в религию в поисках богословской истины и постоянно разочаровывается в тех, кто приходит в религию, чтобы обеспечить простое утешение перед лицом невзгод, присущих человеческому состоянию. «Если религия — это всего лишь одеяло, согревающее от холодных, суровых реалий жизни, — представляет себе Башевкин вопрос Ионы, — имеет ли вообще значение забота о богословской истине и вероучениях?» [ 52 ] Урок, который преподает эпизод с деревом в конце книги, заключается в том, что комфорт — это глубокая человеческая потребность, которую обеспечивает религия, но это не должно затмевать роль Бога.

Иона и «большая рыба»

[ редактировать ]
Иона и кит (1621) Питера Ластмана

Еврейский текст Ионы [ 53 ] читается как «даг гадол» ( иврит : דג גדול , dāḡ gāḏōl ), что буквально означает «большая рыба». Септуагинта κῆτος перевела это на греческий язык как kētos megas ( μέγας ), «огромный кит/морское чудовище»; а в греческой мифологии этот термин был тесно связан с морскими чудовищами. [ 54 ] Святой Иероним позже перевел эту греческую фразу как piscis grandis в своей латинской Вульгате и как cētus у Матфея. [ 55 ] В какой-то момент cētus стал синонимом кита (ср. цетиловый спирт , спирт, полученный из китов). В своем переводе 1534 года Уильям Тиндейл перевел фразу из Ионы 2:1 как «великая фише», а слово kētos (греческий) или cētus (латинский) у Матфея перевел как «кит». [ 55 ] Переводу Тиндейла позже последовали переводчики версии короля Якова 1611 года, и он получил общее признание в английских переводах.

В книге Ионы, глава 1, стих 17, еврейская библия называет рыбу даг гадол , «большая рыба», в мужском роде. Однако в первом стихе главы 2 слово, обозначающее рыбу, написано как дага , что означает «женщина-рыба». Таким образом, стихи гласят: «И дал Господь большую рыбу ( даг гадол , דָּג גּדוֹל , мужской род) для Ионы, и она проглотила его, и Иона сидел во чреве рыбы (еще мужского пола) три дня и ночи; затем , из чрева ( дага , דָּגָה , самка) рыбы, Иона начал молиться». [ нужна ссылка ]

Иона и тыквенная лоза

[ редактировать ]

Книга Ионы внезапно закрывается, [ 41 ] с эпистолярным предупреждением [ 56 ] основан на символическом образе быстрорастущей виноградной лозы, присутствующем в персидских повествованиях, и популяризированном в таких баснях, как « Тыква и пальма» в эпоху Возрождения, например, Андреа Альсиато .

Святой Иероним отличался [ 57 ] от Святого Августина в его латинском переводе растения, известного на иврите как קיקיון ( qīqayōn ), используя хедеру (от греческого, означающую « плющ ») вместо более распространенного латинского cucurbita , « тыква », от которого произошло английское слово тыква ( Древнефранцузское слово coorde , couhourde ) является производным. Художник-гуманист эпохи Возрождения Альбрехт Дюрер увековечил решение Иеронима использовать аналогичный образ Христа «Я — Лоза, вы — ветви» в своей гравюре на дереве « Святой Иероним в своем кабинете » .

Сохранившиеся древние рукописи

[ редактировать ]
Вся Книга Ионы на латыни как часть Кодекса Гигас , составленная около 13 века.

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой книги на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , в которую входят Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 58 ] [ б ]

Фрагменты этой книги на иврите были найдены среди свитков Мертвого моря (в совокупности охватывающих всю книгу), в том числе 4Q82 (4QXII г ; 25 г. до н. э.) с дошедшими до нас стихами 1:1–9, 2:3–11, 3:1, 3:3 и 4:5–11; [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ] и Младшие пророки Вади Мураббаат (Мур88; МурXIIПроф; 75–100 гг. н.э.) с дошедшими до нас стихами 1:14–16, 2:1–7; 3:2-5, 3:7-10; 4:1-2 и 4:5. [ 61 ] [ 63 ]

Самая старая известная полная версия книги — Кодекс Кросби-Шойена , часть папирусов Бодмера , датируемая III веком и написанная на коптском языке . [ 64 ]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 65 ]

Фрагменты, содержащие части этой книги на греческом языке, были найдены среди свитков Мертвого моря , в том числе 4Q76 (4QXII а ; 150–125 гг. до н.э.) с дошедшими до нас стихами 1:1–5, 1:7–10, 1:15–17 (1:17 = 2:1 в еврейской Библии), 2:6 (стихи 2:1,7 в масоретском языке). Текст) и 3:2; [ 66 ] [ 61 ] [ 67 ] 4Q81 (4QXII ж ; 175–50 до н.э.) с дошедшими до нас стихами 1:6–8, 1:10–16; [ 61 ] [ 62 ] [ 68 ] 4Q82 (4QXII г ; 25 г. до н.э.) с дошедшими до нас стихами 1:1–9, 2:2–10 (стихи 2:3–11 в масоретском тексте), 3:1–3 и 4:5–11; [ 61 ] [ 62 ] [ 69 ] и второстепенные пророки Вади Мураббаат (Мур88; МурXIIПроф; 75–100 гг. н. э.) с дошедшими до нас стихами 1: 1–17 (1: 1–16, 2: 1 в еврейской Библии), 2: 1–10 (стихи 2: 1). –11 в масоретском тексте), 3:1–10 и 4:1–11., [ 61 ] [ 63 ] и Нахаль-Хевер (8ḤevXII гр ; I век н.э.) с дошедшими до нас стихами 2:1–6 (стихи 2:1–7 в масоретском тексте), 3:2–5, 3:7–10, 4:1–2 и 4:5. [ 61 ] [ 70 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Растение из Ионы 4:6 и далее также называется касторовым растением в Иерусалимской Библии . [ 35 ] и виноградная лоза в Всемирной английской Библии . [ 36 ] Говорят, что его точная личность в Новой версии короля Иакова неизвестна. [ 37 ]
  2. С 1947 года вся книга отсутствует в Кодексе Алеппо . [ 59 ]
  1. ^ «Путь Ионы и послание Йом Кипура» . Архивировано из оригинала 18 ноября 2008 г. Проверено 18 августа 2009 г. Объединенные еврейские общины (UJC), «Путь Ионы и послание Йом Кипура».
  2. ^ Крипке 1980 , с. 67.
  3. ^ Дженсон 2009 , с. 30.
  4. ^ Чисхолм 2009 , с. без страниц: «Несмотря на мнение современных ученых о том, что эта книга является вымышленной, [...]»
  5. ^ Группа 2003 , стр. 105–107.
  6. ^ Бен Цви 2003 , стр. 18–19.
  7. ^ Миллс, Уотсон Э; Буллард, Роджер Обри (1990). Библейский словарь Мерсера . Издательство Университета Мерсера. ISBN  9780865543737 .
  8. ^ Введение в Библию, Джон Дрейн, издательство Lion, 1990, стр.182-183.
  9. ^ Делл, Кэтрин Дж (1996). «Изобретение колеса заново: формирование Книги Ионы» . В Бартоне, Джон; Реймер, Дэвид Джеймс (ред.). После изгнания: очерки в честь Рекса Мейсона . Издательство Университета Мерсера. стр. 86–89. ISBN  978-0-86554524-3 .
  10. Лекция «Археология и Книга Ионы», прочитанная в январе 1978 г., опубликована как Дональд Уайзман (1979). «Ниневия Ионы» (PDF) . Бюллетень Тиндейла . 30 :29–52. Архивировано из оригинала 12 января 2012 г. Проверено 20 сентября 2023 г. {{cite journal}}: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  11. ^ Книга Ионы, глава 1. Архивировано 2 октября 2023 г. в Wayback Machine и глава 2. Архивировано 2 октября 2023 г. в Wayback Machine еврейской Библии на иврите и английском языке согласно изданию JPS 1917 года.
  12. ^ Jump up to: а б Хиндсон, Эд; Таунс, Элемер (2013). Иллюстрированный библейский обзор, введение . Нэшвилл, Теннесси: Издательская группа B&H. п. 293. ИСБН  978-1-4336-8221-6 .
  13. ^ Иона 1:2
  14. ^ Ионы 1:3
  15. ^ Иона 1: 4–7
  16. ^ Ионы 1: 8–12.
  17. ^ Иона 1: 13–15.
  18. ^ Иона 1: 15–16.
  19. ^ Ионы 1:17
  20. ^ Иона 2: 1–9
  21. ^ Бенсон, Дж. , Комментарий Бенсона к Ионе 2, по состоянию на 18 июня 2024 г.
  22. ^ Пероун, TT (1889), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Ионе 2, по состоянию на 18 июня 2024 г.
  23. ^ Ионы 2:10
  24. ^ Иона 3: 1–2
  25. ^ Иона 3: 2–4
  26. ^ Ионы 3:5
  27. ^ Иона 3: 6–9
  28. ^ Ионы 3:10
  29. ^ Ионы 3:8
  30. ^ Гейнс 2003 , с. 25.
  31. ^ Иона 3:
  32. ^ Иона 4: 1–4
  33. ^ Иона 4:5
  34. ^ Иона 4:5
  35. ^ Иерусалимская Библия (1966), Иона 4:6
  36. ^ Иона 4:6 : Всемирная английская Библия
  37. Новая версия короля Иакова, примечание а к Ионе 4:6 , по состоянию на 20 июня 2024 г.
  38. ^ Иона 4:6
  39. ^ Ионы 4:7
  40. ^ Ионы 4:8
  41. ^ Jump up to: а б Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы), «Комментарий кафедры к Ионе 4», впервые опубликованный в 1890 году, доступ осуществлен 20 июня 2024 года. Общественное достояние В данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
  42. ^ Дэвид Л. Уошберн, Каталог библейских отрывков в свитках Мертвого моря (Brill, 2003), 146.
  43. ^ Джеймс К. Вандеркам, Свитки Мертвого моря сегодня (Гранд-Рапидс, Мичиган: Эрдманс, 1994), 151
  44. ^ Матфея 12:38–42 и Матфея 16:1–4.
  45. ^ Луки 11:29–32.
  46. ^ Андерсон, Джоэл Эдмунд. «Иона у Марка и Матфея: творение, завет, Христос и Царство Божие». Бюллетень библейского богословия 42.4 (2012): 172–186.
  47. ^ Райан Макдермотт, пер., «Обыкновенный блеск Ионы», PMLA 128.2 (2013): 424–38.
  48. ^ Макдермотт, Р. (март 2013 г.). «Обычный взгляд на Иону» . ПМЛА . 128 (2): 424–438.
  49. ^ Мэтью 26:39
  50. ^ Беттс, Джон (19 января 2013 г.). «Чрево кита | Юнгианский анализ» . Юнгианский психоанализ . Проверено 25 октября 2019 г.
  51. ^ Кэмпбелл, Джозеф (2008) [1949]. Тысячеликий герой . Новая Всемирная библиотека. п. 74 . ISBN  9781577315933 .
  52. ^ Башевкин, Довид. «Иона и разновидности религиозной мотивации». Архивировано 12 октября 2016 г. в Wayback Machine Lehrhaus . 9 октября 2016 г. 2 октября 2017 г.
  53. ^ Ионы 2:1
  54. ^ См . http://www.theoi.com/Ther/Ketea.html для получения дополнительной информации о греческой мифологии и кетосах.
  55. ^ Jump up to: а б Матфея 12:40
  56. ^ «КАТОЛИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: Иона» . www.newadvent.org .
  57. ^ цитирует Питера В. Паршалла, «Святой Иероним Альбрехта Дюрера в его исследовании: филологический справочник», из The Art Bulletin 53 (сентябрь 1971 г.), стр. 303–5 по адресу http://www.oberlin.edu/amam/DurerSt. .Джером.htm
  58. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
  59. ^ П.В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия , том. 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
  60. ^ Ульрих 2010 , стр. 614.
  61. ^ Jump up to: а б с д и ж г Свитки Мертвого моря - Иона
  62. ^ Jump up to: а б с Фитцмайер 2008 , с. 39.
  63. ^ Jump up to: а б Фицмайер 2008 , стр. 140–141.
  64. ^ «MS 193 - Коллекция Шойена» . www.schoyencollection.com . Проверено 15 апреля 2024 г.
  65. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
  66. ^ Ульрих 2010 , стр. 611–612.
  67. ^ Фитцмайер 2008 , с. 38.
  68. ^ Ульрих 2010 , стр. 612–613.
  69. ^ Ульрих 2010 , стр. 610–611.
  70. ^ Фитцмайер 2008 , с. 127.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Книга Ионы
Предшественник Еврейская Библия Преемник
христианин
Ветхий Завет
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2f90d7f9409db1c4e6af4dcbfd119a36__1724363040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2f/36/2f90d7f9409db1c4e6af4dcbfd119a36.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Book of Jonah - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)