Jump to content

Кодекс Мархалианус

Страница кодекса с текстом Иезекииля 5: 12–17.
Лист 283 кодекса с текстом Иезекииля 1:28–2:6.
Даниил 1–9 в факсимильном издании Тишендорфа (1869 г.)

Codex Marchalianus , обозначаемый сиглумом ), датируемую VI веком Q, представляет собой греческую рукописную копию греческой версии еврейской Библии ( Танах или Ветхий Завет , известную как Септуагинта . Сейчас он находится в библиотеке Ватикана . Текст был написан на унциальными буквами пергаменте . Палеографически его относят к VI веку. [1] Позднее к копии текста Священного Писания были добавлены аннотации на полях, причем первые из них имели важное значение для изучения истории Септуагинты.

Его название произошло от имени бывшего владельца Рене Маршала. [2]

Описание

[ редактировать ]

Рукопись представляет собой том in-кварто, состоящий из пяти листов или десяти листов каждый, как Codex Vaticanus или Codex Rossanensis . Он содержит текст Двенадцати Пророков , Книгу Исайи , Книгу Иеремии с Варухом, Плач , Послание Иеремии , Книгу Иезекииля , Книгу Даниила , с Сусанной и Белом. Порядок 12 пророков необычен: Осия , Амос , Михей , Иоиль , Авдия , Иона , Наум , Аввакум , Софония , Аггей , Захария и Малахия . Порядок книг такой же, как и в Ватиканском кодексе . [3] [4] Книга Даниила представляет собой версию Феодотиона. [3]

В своем нынешнем состоянии рукопись состоит из 416 пергаментных листов, но первые двенадцать содержат святоотеческие материалы и не являются частью оригинальной рукописи. Размер листьев составляет 11 х 7 дюймов (29 х 18 см). Написание ведется в один столбец на странице, по 29 строк в столбце, в строке 24–30 букв. [4] [5] Оно написано жирным унциалом так называемого коптского стиля. [2]

В первой половине XIX века ее считали одной из старейших рукописей Септуагинты. Принято считать, что Codex Marchalianus принадлежит к четко определенной текстовой семье с исихскими характеристиками, представителю исихийской редакции (наряду с рукописями А , 26, 86, 106, 198, 233). [6] [7]

Примечания на полях

[ редактировать ]

Некоторые примечания были добавлены на полях текста Септуагинты рукописи унциальными буквами VI века, некоторые из них добавлены довольно скоро тем же писцом, который написал святоотеческий материал, теперь помещенный в начало рукописи. [8] но многие из них написаны мелким шрифтом , возможно, еще в 13 веке, [9] что побудило Свита отнести рукопись к XII веку. [8] Изображения страниц с ранними примечаниями унциала меньшего размера и гораздо более многочисленными средневековыми примечаниями в минускулах можно увидеть в статье Марике Донт. [10]

В примечаниях на полях указаны гексапларные исправления исихийского текста. [11]

На полях «Иезекииля» и «Плача» добавлено около семидесяти пунктов ономастикона. [2] В своих комментариях к двум стихам Иезекииля 1:2 и 11:1 они используют Ιαω, фонетическую транслитерацию греческих букв иврита יהוה, в качестве косвенного выражения. [12] ссылка на Тетраграмматон . [13] [14] [15] Несколько других примечаний на полях, а не сам текст, дают ΠΙΠΙ таким же образом. [16]

В Исаии 45:18 Кодекса Мархалиана есть Ἐγώ εἰμι («Я есмь»), как и в греческой Септуагинте в целом. [17] На полях этот текст был «исправлен» на «Я Господь», добавлено Κύριος («Господь») и приведено в соответствие с масоретским текстом אני יהוה. [18]

История кодекса

[ редактировать ]

Рукопись была написана в Египте не позднее VI века. Судя по всему, он оставался там до девятого числа, поскольку в унциальных исправлениях и аннотациях, а также в тексте присутствуют буквы характерной египетской формы. Из Египта его до XII века перевезли в Южную Италию, а оттуда во Францию, где он стал собственностью аббатства Сен-Дени недалеко от Парижа. [3] Рене Маршаль (отсюда и название кодекса) получил рукопись в аббатстве Сен-Дени. Из библиотеки Маршала оно перешло в руки кардинала Ларошфуко , который, в свою очередь, подарил его Колледжу Клермона , знаменитому дому иезуитов в Париже. [2] Наконец, в 1785 году она была приобретена для библиотеки Ватикана, где и находится сейчас. [3] [19]

Кодекс был известен Бернару де Монфокону и Джузеппе Бьянкини . Текст кодекса был использован Дж. Мориусом, Веттштейном , монфоконцем. Он был сопоставлен для Джеймса Парсонса и отредактирован Тишендорфом в четвертом томе его Nova Collection 4 (1869), стр. 225–296. [20] и в девятом томе его Nova Collection 9 (1870), стр. 227–248. [3] Джузеппе Коцца-Лузи отредактировал его текст в 1890 году. [21]

Чериани классифицировал текст в 1890 году как исихианскую редакцию, но гексаплярические знаки были свободно добавлены, а на полях представлены обильные выдержки из Аквилы, Симмаха , Теодотиона и Септуагинты Гексаплы. [4]

Кодекс хранится в Библиотеке Ватикана (Vat. gr. 2125).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Вюртвейн Эрнст (1988). Текст Ветхого Завета . Штутгарт: Немецкое библейское общество . п. 85.
  2. ^ Jump up to: а б с д Брюс М. Мецгер (1981). Рукописи греческой Библии: введение в палеографию . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 94. ИСБН  9780195365320 .
  3. ^ Jump up to: а б с д и Свит, Генри Барклай (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке . Кембридж. стр. 120 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Jump up to: а б с Альфред Ральфс , Справочник греческих рукописей Ветхого Завета, для компании Septuaginta , Геттинген, 1914, стр. 273-274.
  5. ^ Свит, Генри Барклай (1902). Введение в Ветхий Завет на греческом языке . Кембридж. стр. 121 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  6. ^ Кембриджская история Библии. Архивировано 2 ноября 2012 г. в Wayback Machine (Том 2 - Запад от отцов до Реформации), изд. автор: GWH Lampe, Cambridge University Press, 2006, стр. 19
  7. ^ Наталио Фернандес Маркос, Уилфред Дж. Э. Уотсон, Септуагинта в контексте: введение в греческую версию Библии (Brill: Leiden 2000), стр. 242
  8. ^ Jump up to: а б Генри Барклай Суит, Введение в Ветхий Завет на греческом языке (Cambridge University Press, 1902), стр. 144–145.
  9. ^ Унциал Пергамент Q
  10. ^ Марике Донт, «Как библиотека Ватикана празднует День LXX»
  11. ^ Эрнст Вюртвейн (27 ноября 2014 г.). Текст Ветхого Завета: Введение в Biblia Hebraica . Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN  9780802866806 .
  12. Эмануэль Тов отмечает: «Согласование Хэтча-Редпата ошибочно цитирует в списке личных имен маргинальное чтение ΙΑΩ из кодекса Мархалиана (Q) в Иезекииля 1:2 и 11:1. Эти чтения не упоминаются в геттингенском издании Циглера. , обратитесь к Ιωακειμ в 1:2 и к בניהו в 11:1, представленным в этом примечании как οικος ιαω». См. Эммануил Тов, «П. Виндоб. G 39777 (Симмах) и использование божественных имен в текстах Греческих Писаний». примечание 27 ,
  13. ^ Брюс Мэннинг Мецгер, Рукописи греческой Библии: введение в греческую палеографию (Oxford University Press, 1981), стр. 35
  14. ^ Рёзель, Мартин (2018). Традиции и инновации: английские и немецкие исследования Септуагинты . СБЛ Пресс. п. 296. ИСБН  9780884143246 .
  15. ^ Роберт Дж. Уилкинсон. Тетраграмматон: западные христиане и еврейское имя Бога: от начала до семнадцатого века . БРИЛЛ; 5 февраля 2015 г. ISBN   978-90-04-28817-1 . п. 58.
  16. ^ Рёзель 2018, с. 304, сноска 54
  17. Ис 45:18 на научно-библейском портале Немецкого библейского общества.
  18. ^ Джон Т. Таунсенд, «Евангелие от Иоанна и евреев: история религиозного развода» , в: Алан Т. Дэвис , изд., Антисемитизм и основы христианства (Paulist Press, 1979): стр. 77, сноска 15
  19. ^ К. v. Тишендорф, Новый сборник 4 (1869) , с. 19
  20. ^ К. v. Тишендорф, Новый сборник 4 (1869) , стр. 225-296
  21. ^ Джузеппе Коцца-Лузи, Греческий Ватиканский кодекс пророков 2125 г. (Рим, 1890 г.)

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c4b2dbf181dadf8c167c659e3c9ddb71__1714230240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/71/c4b2dbf181dadf8c167c659e3c9ddb71.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Codex Marchalianus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)