Книга Баруха
![]() | |||||
Еврейская Библия (иудаизм) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Ветхий Завет (христианство) | |||||
Библейский портал | |||||

Книга Варуха — второканоническая книга Библии . , используемая во многих христианских традициях, таких как католическая и православная церкви В иудаизме и протестантском христианстве оно не считается частью канона , а протестантские Библии относят его к категории библейских апокрифов . [1] Книга названа в честь Варуха бен Нерии , писца пророка Иеремии , который упоминается в Варухе 1:1 и считается автором всей книги. [2] Книга представляет собой размышление покойного еврейского писателя об обстоятельствах еврейского изгнания из Вавилона , с размышлениями о теологии и истории Израиля , рассуждениями о мудрости и прямым обращением к жителям Иерусалима и диаспоры . Некоторые ученые предполагают, что оно было написано во время или вскоре после периода Маккавеев . [3]
Книгу Варуха иногда называют 1 Варуха. [4] чтобы отличить его от 2 Варуха , 3 Варуха и 4 Варуха .
Хотя самые ранние известные рукописи Варуха написаны на греческом языке, лингвистические особенности первых частей Варуха (1:1–3:8) были предложены как указывающие на перевод с семитского языка . [5]
Хотя его нет в еврейской Библии , он встречается в Септуагинте , а также в . греческой версии Феодотиона [6] считают ее канонической книгой Ветхого Завета Католическая церковь , Восточная православная церковь и Восточные православные церкви . В протестантских Библиях, состоящих из 80 книг, Книга Варуха является частью библейских апокрифов . [1] Иероним , несмотря на свои опасения по поводу второканонических книг , включил Варуха в свой Вульгаты перевод . В Вульгате она сгруппирована с книгами пророков наряду с Иеремией и Плачем . В Вульгате , Библии короля Иакова апокрифах и многих других версиях Письмо Иеремии прилагается к Книге Варуха в качестве шестой главы; в Септуагинте и православной Библии 6-ю главу обычно считают отдельной книгой, называемой Посланием или Посланием Иеремии.
Базовая структура
[ редактировать ]Основной план книги Варуха:
- 1:1–14 Введение: «И вот слова... которые Варух... написал в Вавилонии... И, услышав это, они плакали, и постились, и молились пред Господом».
- 1:15–2:10 Исповедание грехов: «[T] Господь наблюдал за нами во зле и навел его на нас, ибо праведен Господь во всех делах Своих... И мы не послушали его голос»...
- 2:11–3:8 Молитва о милосердии: «[F]или мертвые, находящиеся во аде, у которых дух взят из недр их, не воздадут славы и справедливости Господу...» (ср. Псалмы 6) . :6/5 )
- 3:9–4:14 Песнь мудрости: «Где князья народов... копящие серебро и золото, на которые люди надеются? ... Они истреблены и спускаются в ад, ..."
- 4:5–5:9 Поэма утешения Варуха : [7] послания для находящихся в плену, для «соседей Сиона» и для Иерусалима : «Вы проданы язычникам не для истребления вашего, а потому, что вы прогневили Бога.... [F] или грехи дети мои, он [Вечный] привел к ним народ издалека... который не уважал древних и не жалел детей...» «Пусть никто не злорадствует надо мной [Иерусалимом], вдовой, лишенной многих , за грехи детей моих остался я одинок, ибо они отвернулись от закона Божия». «Посмотри на восток, Иерусалим, и увидишь радость, грядущую к тебе от Бога». [8]
- Глава 6: см . Письмо Иеремии.
Ранние свидетельства использования
[ редактировать ]литературе не встречается никаких упоминаний о Книге Варуха В раввинистической , и ее текст не цитируется. [5] [9] Фрагмент « Письма Иеремии» на греческом языке был раскопан среди свитков Мертвого моря , но от Книги Варуха не сохранилось никаких аналогичных фрагментов. [10] нет ссылок, цитат или намеков на Книгу Варуха Обычно утверждается, что в Новом Завете . [5] [11] хотя Адамс предполагает общее сходство между темами в более поздних частях книги и некоторыми из Посланий Павла , особенно к Галатам и 1 Коринфянам . [12] Самое раннее свидетельство текста Книги Варуха находится в цитатах из работ отцов ранней христианской церкви ; Самая ранняя цитата содержится в Legatio pro Christianis: 9 Афинагора Афинского , датированного 177 годом. [5] Наиболее широкое использование Книги Варуха в святоотеческой литературе находится в Adversus Haereses : 5.35.1 (ок. 180 г.) Иринея Лионского ; который во многом опирается на Варуха с 4:36 по 5:9. [12] И Афинагор, и Ириней цитируют эти чтения как взятые из Книги Иеремии . Краткая цитата встречается также в « Педагоге» Климента Александрийского . [13] Однако, начиная с IV века, греческие отцы все чаще склонны цитировать такие чтения как «Книгу Варуха», хотя латинские отцы последовательно сохраняют прежнюю практику цитирования этих текстов, например, из Иеремии, и там, где они действительно ссылаются на «Книгу Варуха». Варуха» следует понимать как обозначение апокалиптической работы, 2 Варуха . [14]
Рукописи
[ редактировать ]И Книга Варуха, и Послание Иеремии являются отдельными книгами в великих пандектных греческих Библиях, Ватиканском кодексе (4 век) и Александрийском кодексе (5 век), где они расположены в порядке Иеремия, Варух, Плач, Письмо Иеремии. . [15] В Синайском кодексе (4 век) «Плач» следует сразу после того, как Иеремия и Варух не встречаются; но пробел после «Плача» не позволяет сделать окончательную оценку того, мог ли Варух быть включен в другое место этой рукописи. Ни одна из двух сохранившихся ранних латинских пандектных Библий ( Кодекс Амиатинус (7 век) и Леон палимпсест (7 век) не включает ни Книгу Баруха, ни Письмо Иеремии; [14] самыми ранними латинскими свидетелями этого текста являются Кодекс Кавенсис (9 век) и Библия Теодульфа (9 век). Барух также встречается в некоторых ранних коптских (бохайрских и сахидских) и сирийских рукописях, но не встречается в коптских или сирийских лекционариях. [16]
Книга Варуха и Книга Иеремии.
[ редактировать ]Очевидные различия между раннехристианскими богословами относительно того, следует ли цитировать то или иное чтение из «Варуха» или «Иеремии», обычно рассматриваются как относящиеся к совершенно разным текстам Книги Иеремии , которые встречаются соответственно в рукописях греческого и греческого языков. Еврейские Библии. [5] Версия Иеремии в греческих текстах Септуагинты (Ватикан, Александрин) на седьмую часть короче, чем версия в еврейском масоретском тексте или латинской Вульгате; и порядок глав очень разный: разделы из середины книги в версии Септуагинты («Оракулы против народов») находятся в конце книги в масоретском тексте и Вульгате. Поскольку в свитках Мертвого моря были обнаружены фрагменты на иврите, соответствующие как Септуагинте, так и Масоретскому ордену, общепринято считать, что эти две версии происходят из двух разных еврейских традиций и что форма текста в Септуагинте, вероятно, является более древней. [5] Бенедиктинский ученый Пьер-Морис Богэр предполагает, что, если Книга Баруха прилагается к Септуагинтной версии Иеремии, она становится правдоподобным продолжением повествования Септуагинты (глава 51: 31–35 в Септуагинте, что соответствует усеченной главе). 45 масоретского текста). [14] Аналогичный вывод предлагает Эмануил Тов , который отмечает характеристики последовательного редакционного пересмотра текста Септуагинты Иеремии, начиная с главы 29 (исправление чтения в сторону еврейского языка), пересмотра, который затем переносится в греческий текст Варуха 1: 1–3:8, что позволяет предположить, что когда-то они составляли непрерывный текст. [17] Следовательно, Богерт предполагает, что объединение разделов из конца Септуагинты Иеремии в отдельную книгу «Варух» было новшеством в христианской библейской практике в греческой церкви примерно с III века; но версия Иеремии в Старой латинской Библии предшествовала этой практике и, следовательно, не обозначала Книгу Варуха как отдельное произведение Священного Писания, но включала ее текст в Книгу Иеремии. [14] Текст древнелатинского Иеремии нигде не сохранился в достаточной форме, чтобы подтвердить это предположение, но Богерт предполагает, что его характеристики можно распознать в текстах Баруха в ранних теодульфианских Вульгатах Библии; отмечая, что Варух в этих рукописях является продолжением Иеремии и что конец главы 5:9 отмечен явным выражением в старолатинской форме, в котором говорится: «Явные hieremiae Prophetae». [14]
Авторство и дата
[ редактировать ]В Варухе 1:1–14 дается повествовательный отчет о случае, когда Варух бен Нерия читает книгу «этих слов» перед израильтянами в Вавилоне, а затем отправляет эту книгу (вместе с собранными средствами) для чтения в Иерусалим. Хотя Книга Варуха считается отдельным произведением Священного Писания, ее обычно называют книгой, которую читает Варух; и поэтому автором всей работы традиционно считается сам Барух. Однако синтаксическая форма главы 1 Варуха скорее предполагала, что «эти слова» соответствуют предыдущему тексту, который затем можно было бы отождествить с Плачем или Книгой Иеремии; в этом случае можно провести сравнение с соответствующим уведомлением о том, что Варух записывает чтение пророчеств Иеремии, записанных в 36-й главе Иеремии. [14] Эти соображения лежат в основе альтернативной традиции (например, у Августина ), в которой все четыре произведения (Книга Иеремии, Варуха, Плач, Письмо Иеремии) приписываются самому Иеремии как автору.
Критические ученые, однако, едины в том, что отвергают Варуха или Иеремию как автора Книги Варуха или датируют произведение периодом его предполагаемого контекста; Вавилонское изгнание . Скорее, они увидели четкие тематические и лингвистические параллели с более поздними работами; Книга Даниила и Книга Сираха . Многие ученые отмечают, что восстановление богослужения в Иерусалимском храме после его загрязнения Антиохом Епифаном могло бы обеспечить аналогичный исторический контекст, в котором повествование о Варухе в равной степени можно считать применимым; и, следовательно, была предложена дата в период 200–100 гг. До н.э. [5]
Язык
[ редактировать ]Латинская, сирийская, коптская, армянская, арабская, бохайрская и эфиопская версии Варуха переведены непосредственно с греческого; [5] текст которого сохранился в Ватикане и Александрии и очень последователен. [18] Иероним (V век) утверждает, что никакого еврейского текста не существовало. [19] и Ориген (3-й век), похоже, не знает ни одного еврейского текста при подготовке текста Варуха в Ветхом Завете Гексаплы . Тем не менее, в более ранних разделах Варуха (от 1:1 до 3:8) есть ряд чтений, где аномальное прочтение на греческом языке, по-видимому, подразумевает неправильный перевод еврейского или арамейского источника; как и в главе 3:4, где фраза «слушайте молитвы умерших Израиля » ( מֵתֵי יִשְׂרָאֵל) считается неправильным переводом фразы «слушайте молитвы сынов Израилевых ». [5] ( מטי ישראל, от слова מטים во множественном числе «мужчины», как в библейских выражениях, таких как מטי אוהלי «люди шатра моего», [20] Мужчины тщеславия [21] или когда число «немногочисленных [числ]» [22] ). Начиная с 19-го века, ученые-критики предполагают, что эти ранние части книги имеют семитский оригинал, и ряд исследований, таких как исследование Това, [23] [24] попытались вернуться от греческого к правдоподобному исходному тексту на иврите. В то время как в Пересмотренной стандартной версии Библии (1957 г.) английский текст Варуха последовательно следует за греческим в этих чтениях; в Новой пересмотренной стандартной версии (1989 г.) эти прочтения скорректированы, чтобы соответствовать предположительной реконструкции предполагаемого еврейского оригинала.
Тем не менее, некоторые более поздние исследования Баруха, например, Адамса и Богерта, считают греческий текст оригиналом. [25] [14] Адамс утверждает, что большая часть текста Варуха зависит от текста других книг Библии; и действительно, Тов охарактеризовал ее как «мозаику библейских отрывков», особенно в этих ранних разделах. [24] Следовательно, вариации буквального еврейского текста могли попасть непосредственно в зависимую греческую версию, без необходимости предполагать семитскую промежуточную стадию. Более того, Адамс не согласен с предпосылкой, лежащей в основе предполагаемых ретроверсий, соответствующих предполагаемому тексту на иврите; что автор «Варуха» понимал принцип буквального перевода и стремился следовать этому принципу; и все же, к сожалению, не смог этого сделать. [26]
Каноничность
[ редактировать ]На греческом Востоке Афанасий (367 г. н. э.), [27] Кирилл Иерусалимский ( ок. 350 г. н.э. ), [28] и Епифаний Саламинский ( ок. 385 г. н. э. ) [29] назвал Книгу Варуха канонической. Афанасий утверждает: «Иеремия с Варухом, Плач и послание»; другие отцы предлагают аналогичные формулировки.
Варух упоминается Лаодикийским Синодом (ок. 364 г.); где к канону 59 прилагается список канонических книг, в котором Иеремия и Варух, Плач и Послание указаны как канонические. [30] Этот список можно найти в сборниках Лаодикийских декретов, циркулирующих в Эфиопской церкви, а также во всех более поздних греческих сборниках; но отсутствует в аналогичных сборниках Лаодикии, циркулирующих в латинской, коптской и сирийской церквях; а также из некоторых более ранних греческих сборников. В декретах Флорентийского собора (1442 г.) [31] и Тридентский собор (1546 г.), [32] «Иеремия с Варухом» заявлен как канонический.
Папа Иннокентий I (405 г. н. э.), [33] ( Римский собор 382 г. н.э.), [34] Синод Гиппона (393 г.), [35] за ним следовали Карфагенский собор (397 г.) и Карфагенский собор (419 г.) . [36] упоминать Иеремию как каноническую книгу, не упоминая Варуха, но общепринято, что отсутствие конкретного упоминания о Варухе в канонических списках, циркулирующих на Западе, не может быть истолковано как утверждение, что Книга Варуха была неканонической только потому, что она предполагалось внутри Иеремии. Большинство отцов Церкви считали Иеремию единой книгой наряду с Варухом, Плачем и Посланием.
Августин Гиппопотамский ( ок. 397 г. н. э. ) в своей работе «Город Божий 18:33» обсуждает текст Варуха 3: 36–38, отмечая, что он по-разному цитируется Варуху и Иеремии; он предпочитает последнее. [37] Иероним не считал Книгу Варуха канонической книгой, но включил ее в свою Вульгату . [5]
Существовал также обширный корпус псевдопиграфной Варуха апокалиптической литературы ( 2 Варуха , 3 Варуха , 4 Варуха ), которую в латинских списках часто классифицируют как апокрифическую.
Литургическое использование
[ редактировать ]западный
[ редактировать ]Католическое использование
[ редактировать ]В католической церкви Варух 3:9–38 используется в литургии Великой субботы во время Страстей в традиционном лекционарии чтения Священных Писаний на мессе . Аналогичный выбор происходит и во время пересмотренной литургии Пасхального бдения . [38]
Варух 1:14 – 2:5; 3:1–8 — это литургическое чтение в пересмотренном Римско-католическом Бревиарии. [39] на 29-й неделе обычного времени , пятничное отделение чтений . Тема – молитва и исповедание грехов кающегося народа :
Справедливость у Господа, Бога нашего ; и мы сегодня краснеем от стыда, мы, мужи Иуды и граждане Иерусалима, что мы с нашими царями и правителями, и священниками , и пророками, и с нашими отцами, согрешили пред очами Господа и не повиновались Ему. ... И Господь исполнил предостережение, которое Он произнес против нас.... Господи Вседержитель, ... услышь... и помилуй нас, согрешивших пред Тобою... (Варух 1:15–18; 2:1; 3:1–2)
Размышления святого Августина , сопровождающие это чтение, по этому поводу говорят о молитве : «[Поскольку] это [о чём мы молимся] есть тот мир, который превосходит всякое понимание, даже когда мы просим его в молитве, мы не умейте молиться о правильном...»; оттуда он объясняет, что означает, что Святой Дух ходатайствует за святых.
Варух 3:9–15, 24–4:4 — это литургическое чтение в субботу той же недели. Тема заключается в том, что спасение Израиля основано на мудрости : «Научитесь, где благоразумие... чтобы вы знали, где долголетие и жизнь, где свет очей и мир. Кто нашел это место?» мудрости, вошедшей в сокровищницы ее... Она есть книга повелений Божиих,... Все, прилепившиеся к ней, будут живы... Обратись, Иаков , и возьми ее: ... Не давай ? ваша слава – другому, ваши привилегии – чужой расе». В паре с этим в тот же день происходит чтение св. Петра Хризолога , [40] умер в 450 г. н. э., который цитирует апостола Павла : «Будем и мы носить подобие человека небесного». [41]
Англиканское использование
[ редактировать ]Барух указан в статье VI Тридцати девяти статей церкви англиканской . [42] В лекционарии Daily Office в канун Рождества читается Варух 4: 21–29; в Рождества день Варуха 4:30–5:9; оба они считаются мессианскими пророчествами в англиканской традиции. [43]
В американской «Книге общих молитв» 1928 года лекционарий Daily Office несколько раз включает Книгу Варуха для первого урока: Варуха 4:21–30 во второе воскресенье после Пасхи; Варух 3:14–15, 29–37 — 21-е воскресенье после Троицы; и Варух 5 — 22-е воскресенье после Троицы. [44] В Американской книге общих молитв (1979 г.) Варух 5: 1–9 представляет собой чтение Ветхого Завета для II Адвента (год C); а в Ежедневной службе (2-й год) Варух 4:21–29 предписан для IV Адвента, а Варух 4:36–5:9 — для 24 декабря. [45]
Восточный
[ редактировать ]В Восточной Православной Церкви и тех Восточно-Католических Церквях , которые следуют Византийскому Обряду , отрывок из книги Варуха (который считается продолжением Книги Иеремии и объявляется на службах как «Иеремия») читается как один из восьми Паремия ( Ветхозаветные чтения ) во время вечерней Божественной литургии в сочельник .
Использование богословами, отцами церкви, Вторым Ватиканским собором.
[ редактировать ]В Summa Theologiae III 4 4 Доктор Церкви Фома Аквинский цитирует Варуха 3:37 (3:38 в Вульгате), чтобы подтвердить, что «Сын Божий принял человеческую природу, чтобы показать Себя людям, согласно Варуху 3: 38: После этого Его видели на земле и беседовали с людьми. Это утверждение, более правильно переведенное как « После того, как Он появился на земле и жил с человечеством», является частью его обсуждения «способа соединения со стороны человеческой природы». III 4 . Он цитирует тот же отрывок из Варуха в III 40 1 , чтобы помочь ответить, «должен ли Христос был общаться с людьми или вести уединенную жизнь» III 40 . Путем переключения рода местоимения, это чтение, которое собственно и обсуждается. Божественная Мудрость широко интерпретировалась в христианском дискурсе как пророчество о воплощении Иисуса Христа.
Отец Церкви святитель Климент Александрийский , [46] д. В 217 году нашей эры цитируется Варух 3: 16–19 , ссылаясь на этот отрывок так: «Божественное Писание, обращаясь к любящим себя и к хвастливым, где-то превосходно говорит: «Где князья народов...» (см. пример «Пеана мудрости» ниже ) (Юргенс §410a).
Святая Илария Пуатье , [47] д. 368 г. н. э., также Отец Церкви , цитировал тот же отрывок, что и Св. Фома, см. выше ( 3:36–38 ), цитируя « Иеремию », о котором Юргенс утверждает: «Варух был секретарем Иеремии, и его цитируют Отцы главным образом под именем Иеремии» (§864n). Св. Хилари утверждает: «Кроме Моисея и Исаии , послушайте теперь в третий раз и Иеремию, который учит тому же, когда Он говорит:...» (Юргенс §864).
Варух 3:38(37) упоминается в Догматической Конституции о Божественном Откровении Второго Ватиканского Собора . [48]
Использование в текущем Катехизисе Католической церкви.
[ редактировать ]Глава 6 Варуха цитируется в Катехизисе Католической Церкви. [49] в рамках разоблачения против идолопоклонства . Во времена рассеяния евреи оплакивали свое впадение в идолопоклонство, и их покаяние запечатлено в Книге Варуха.
В популярной культуре
[ редактировать ]Книга Баруха гностика Джастина — это последовательность из 270 стихотворений английского поэта Джеффри Хилла , опубликованная посмертно издательством Oxford University Press в 2019 году. [50]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Апокриф-KJV-Читатель . Издательство Хендриксон. 2009. ISBN 978-1-59856-464-8 .
- ^ СП. Иеремия 36:9–10 и Варух 1:1–5 .
- ^ Реджинальд К. Фуллер , изд. (1975) [1953]. Новый католический комментарий к Священному Писанию . Томас Нельсон. , §504h. Также «поздневавилонский»; «упоминается, по-видимому, во 2 Мак. 2:1–3 » в «Иерусалимской Библии» , 1966, стр. 1128.
- ↑ Библейское общество, Барух , Клуб библейской книги, по состоянию на 22 июля 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Джон Бартон; Джон Маддиман (25 января 2007 г.). Оксфордский библейский комментарий . Издательство Оксфордского университета. п. 699. ИСБН 978-0-19-927718-6 .
- ^ «Варух» П. П. Сайдона, отредактированный Т. Хэнлоном, в «Новом католическом комментарии к Священному Писанию» , изд. Реджинальд К. Фуллер , издательство Thomas Nelson, Inc., 1953, 1975, §504j. Тот же источник утверждает, что «[т] здесь также есть свидетельства того, что Варуха читали в еврейских синагогах на определенных праздниках в первые века христианской эры (Теккерей, 107–11)», то есть Генри Сент-Джон Теккерей, Септуагинта и Еврейское богослужение , 1923 год.
- ↑ Новая американская Библия (пересмотренное издание) , подзаголовок в Варух 4:5.
- ^ Цитаты взяты из новой пересмотренной стандартной версии.
- ^ Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 18.
- ^ Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 19.
- ^ Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 16.
- ^ Jump up to: а б Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 17.
- ^ Педагог , Книга II, Гл. 3
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Богерт, Пьер-Морис (2005). «Книга Варуха в латинских библейских рукописях. Исчезновение и реинтеграция». Бенедиктинский обзор . 115 (2): 286–342. дои : 10.1484/J.RB.5.100598 .
- ^ Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 1.
- ^ Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 3.
- ^ Тов, Эммануэль (1976). Перевод Септуагинты Иеремии и Варуха: обсуждение ранней редакции Иеремии 29–52 и Варуха 1:1–3:8 . Ученые Пресс.
- ^ Адамс, Шон.А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 12.
- ^ Адамс, Шон.А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 2.
- ^ Иов 31:31
- ^ Иов 11:11 или Псалмы 26:4.
- ^ Бытие 34:30 или Второзаконие 4:27.
- ^ Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 2.
- ^ Jump up to: а б Тов, Эммануэль (1975). Книга Варуха также называлась «Я Варух» (на греческом и иврите) . Ученые Пресс.
- ^ Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 4.
- ^ Адамс, Шон А. (2014). Варух и Послание Иеремии . Брилл. п. 8.
- ^ Александрийский, Афанасий. ОТЦЫ ЦЕРКВИ: Письмо 39 (Афанасий) . новое пришествие . Проверено 14 октября 2016 г.
- ^ Иерусалимский, Кирилл. Катехизическая лекция 4 Глава 35 . новое пришествие . Проверено 12 октября 2016 г.
- ^ Уильямс, перевод Фрэнка (1987). Панарий Епифания Саламинского 8:6:1-3 (2-е впечатление. Изд.). Лейден: Э. Дж. Брилл. ISBN 9004079262 . Архивировано из оригинала 6 сентября 2015 года . Проверено 11 октября 2016 г.
- ^ Лаодикии, Синод. Синод Лаодикии Правило 60 . новое пришествие . Проверено 12 октября 2016 г.
- ^ Вселенский собор Флоренции и Базельский собор, сессия 11—4 февраля 1442 г. Эвтн . Проверено 20 октября 2016 г.
- ↑ Сессия IV. Празднуется восьмого апреля 1546 года при Папе Павле III.
- ^ Уэсткотт, Брук Фосс (2005). Общий обзор истории канона Нового Завета, стр. 570 (6-е изд.). Юджин, Орегон: Wipf & Stock. ISBN 1597522392 .
- ^ Геласианский указ
- ^ «Канон XXIV (греческий xxvii)» , Каноны 217 блаженных отцов, собравшихся в Карфагене , Эфирная библиотека христианской классики
- ^ Карфагенский собор (419 г. н.э.) Канон 24
- ^ Гиппопотама, Августин. О христианском учении, Книга II, Глава 8:2 . новое пришествие . Проверено 12 октября 2016 г.
- ↑ Католический календарь. Архивировано 7 января 2016 г. на Wayback Machine . веб-странице
- ↑ Laudis canticum — латинский текст — Павел VI , 1 ноября 1970 г.
- ^ Инициатива «Перекресток», Адам и Христос - Петр Хрисолог , по состоянию на 25 июля 2019 г.
- ^ 1 Коринфянам 15:49.
- ^ «Тридцать девять статей» . Англиканцы онлайн. 15 апреля 2007 года. Архивировано из оригинала 23 мая 2007 года . Проверено 25 августа 2014 г.
- ^ «Лекционарий англиканской церкви в» . Bcponline.org. Архивировано из оригинала 15 октября 2008 года . Проверено 25 августа 2014 г.
- ^ «Псалмы и уроки христианского года, Книга общих молитв, 1928 г., стр. xxii–xxxviii» (PDF) . Издательство Оксфордского университета, Нью-Йорк, США. 1952 год . Проверено 12 апреля 2018 г.
- ^ Молитвенник и гимн, содержащий Книгу общих молитв и гимн, 1982 г., согласно использованию Епископальной церкви, The Church Hymnal Corporation, Нью-Йорк, 1986 г.
- ^ [1] Архивировано 6 июня 2004 г. в Wayback Machine.
- ^ [2] Архивировано 6 апреля 2004 г. в Wayback Machine.
- ^ «Догматическая конституция о Божественном Откровении – Dei verbum » . Ватикан.ва. Архивировано из оригинала 31 мая 2014 года . Проверено 25 августа 2014 г.
- ^ «§2112» . Ватикан.ва . Проверено 25 августа 2014 г.
- ^ «Книга Варуха гностика Юстина» . global.oup.com . Проверено 23 февраля 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Еврейская энциклопедия : Барух

- Варух в латинской Вульгате
- Книга Варуха Полный текст с http://St-Takla.org (также доступен на арабском языке )
- 1Барух, 2012 г., перевод и аудиоверсия
- Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
Баруха Аудиокнига , являющаяся общественным достоянием, в версии LibriVox Douay-Rheims