Jump to content

Завещание Авраама

Завет Авраама псевдоэпиграфический текст Ветхого Завета . Вероятно, написанное в I или II веке нашей эры , оно имеет еврейское происхождение и обычно считается частью апокалиптической литературы . Его считают Священным Писанием эфиопские евреи Бета-Исраэль , но не какие-либо другие еврейские или христианские группы. Его часто рассматривают как одно из трех очень похожих произведений, два других из которых — « Завещание Исаака» и «Завещание Иакова» , хотя нет никаких оснований предполагать, что изначально они были одним произведением. Все три произведения в своем стиле основаны на « Благословении Иакова» , найденном в Библии.

Завещание Авраама, вероятно, было первоначально написано на греческом языке койне кем-то, жившим в Римском Египте . Его словарный запас аналогичен тому, который использовался в более поздних книгах Септуагинты и в Третьей книге Маккавеев , написанных в Египте.

Рукописная традиция

[ редактировать ]

Греческий : текст Завета Авраама сохранился в двух совершенно разных редакциях

  • длинная редакция , имеющая более развернутый, подробный и линейный сюжет, сохранилась примерно в тридцати рукописях, среди которых наиболее важными являются А, [1] И [2] и Б. [3]
  • Краткая редакция , где эпизоды иногда отрывочны и не связаны логически, но, вероятно, имеют более раннюю формулировку, сохранилась примерно в девяти рукописях, среди которых наиболее важными являются А. [4] и Е [5] (рукопись Е краткой редакции примечательна наличием множества семитизмов ).

Среди ученых нет единого мнения относительно того, какая редакция ближе к оригиналу или следует ли предполагать наличие одного или нескольких оригинальных текстов. Первые учёные, такие как Джеймс, [6] : 66  но и недавно Ладлоу, [7] работая в основном с повествовательной точки зрения, поддерживают приоритет длинной редакции. Эта точка зрения была оспорена, например, Тернером. [8] изучавших текст с лингвистической точки зрения, и главным образом Шмидта, [9] который глубоко работал над рукописью E краткой редакции, которая не была доступна первым редакторам.

Текст сохранился также на славянском языке . [10] Румынский , [11] Эфиопский ( фалаша ), коптско-бохайрский и арабский . Эти версии, за исключением одной румынской редакции, повторяют содержание краткой греческой редакции.Греческий текст с английским переводом и введением был впервые отредактирован М. Р. Джеймсом. [6] в 1892 году. Греческий текст также рано редактировал Васильев. [12] в 1893 году.

Происхождение и дата

[ редактировать ]

Что касается его происхождения, Джеймс пишет: [6] : 55  «Завет был первоначально составлен во втором веке христианином -евреем , который в повествовательных частях использовал существующие еврейские легенды, а в апокалиптических текстах он опирался в основном на свое воображение». Джеймс считает, что на книгу ссылается Ориген , Horn.in Luc. хххв. За исключением x.xi. произведение действительно легенда, а не апокалипсис. К приведенным выше выводам Шюрер , [13] возражает и отрицает упоминание Оригена, утверждая, что нет никаких оснований предполагать частичное еврейское происхождение. Колер [14] с другой стороны, дало достаточные основания считать этот апокриф в основном самостоятельным произведением еврейского происхождения, впоследствии дополненным несколькими христианскими дополнениями. [15] и именно позиции Колера придерживается сегодня большинство ученых.

Завещание Авраама, вероятно, было первоначально написано на греческом языке кем-то, жившим в то время в Египте. Это связано с тем, что лексика, встречающаяся в тексте, весьма схожа с лексикой, использованной в поздних книгах Септуагинты , которые писались в то время, помимо других книг, таких как 3 Маккавеи известных нам . были написаны примерно в то время в Египте. Кроме того, в этой истории есть аспекты, которые, кажется, отражают аспекты египетской жизни, например, три приговора, отражающие три уровня египетского правительства. К сожалению, эти причины того, что местом происхождения является Египет, подтверждаются только длительной редакцией Завета Авраама. [16]

Таким образом, краткая редакция не имеет определенного места или даты происхождения. Хотя было бы логично предположить, что оно возникло в том же месте и в то же время, что и длительная рецессия, поскольку конкретных доказательств нет, поэтому любой еврейский культурный центр мог быть возможным для его происхождения.

Содержание

[ редактировать ]

В этом завещании говорится о нежелании Авраама умереть и о средствах, которыми была вызвана его смерть. [15] В целом длинная редакция примерно в два раза длиннее короткой, хотя обе имеют один и тот же общий сюжет.

  • Глава 1 (длинная/короткая редакция): Бог велит ангелу Михаилу : «Сойди… к моему другу Аврааму и поговори с ним о смерти, чтобы он мог привести свои дела в порядок». [17] Эта точная формулировка взята из длинной редакции, хотя краткая редакция имеет аналогичную формулировку. Длинная редакция также включает список добродетелей Авраама, особенно подчеркивая его гостеприимство, и упоминает, что он был у «Дуба Мамре». [18] Разговор между Богом и Михаилом также длиннее, чем в короткой редакции.
  • Глава 2 (длинная/короткая редакция): Михаил спускается на землю и находит Авраама в поле. Они приветствуют друг друга, и Майкл уклоняется от нескольких вопросов о своем происхождении, в результате чего Авраам обращается с Майклом как с обычным человеком. Затем Авраам приглашает Майкла к себе домой и предлагает Майклу добраться туда на лошади, но Майкл отказывается. Точная формулировка и порядок разговора меняются в разных редакциях, но общий эффект разговоров в двух редакциях очень похож. Возможно, самая большая разница заключается в том, что в короткой редакции Авраам говорит о том, как его назвали, тогда как в длинной редакции уклонение от вопроса более продолжительное. Кроме того, в длинной редакции снова упоминается, что Авраам находится недалеко от дуба Мамре.
  • Глава 3 (длинная редакция/короткая редакция): На обратном пути к дому дерево (в длинной редакции обозначенное как кипарис) разговаривает с Авраамом, хотя Авраам не привлекает к дереву внимания. Когда они добираются до дома, Авраам велит Исааку вымыть ноги Михаилу. Это заставляет Майкла плакать, и его слезы становятся драгоценными камнями. В длинной редакции Исаак признает, что Майкл не человек. Кроме того, Авраам забирает слезы Михаила (которые превратились в драгоценные камни). Они снова появляются в длинной редакции, но забываются в короткой. В короткой редакции Авраам начинает подготовку к ужину.
  • Глава 4 (длинная/короткая редакция): Михаил возвращается на Небеса и говорит Богу, что Авраам слишком добр — Михаил не может сказать Аврааму о его смерти. Бог обещает послать Исааку сон, который покажет смерть Авраама. В длинной версии приготовления к ужину начинаются в этой главе, и Бог говорит, что Михаилу придется истолковать сон. В короткой редакции упоминается, что все ангелы поклоняются Богу на закате (что объясняет, как Михаил вернулся на небеса), тогда как в длинной редакции это остается необъяснимым.
  • Глава 5 (длинная редакция)/Глава 5-6:6 (короткая редакция): Михаил возвращается на Землю и ужинает с Авраамом. Затем Исаак засыпает и видит во сне смерть Авраама, хотя содержание сна еще не обсуждается. Это заставляет Исаака подбежать к Аврааму и обнять его, плача, что, в свою очередь, заставляет Авраама и Михаила тоже начать плакать. Затем входит Сара и спрашивает, все ли плач вызван тем, что Михаил сказал, что Лот умер. Разница между двумя редакциями этого раздела невелика.
  • Глава 6 (длинная редакция)/Глава 6:6-6:13 (короткая редакция): Сара узнает в Михаиле одного из ангелов в Бытие 18, и Авраам подтверждает это, вспоминая, что у Михаила те же ноги (Авраам омыл ноги Михаилу и те из трех посетителей в Бытие 18). В длинной редакции слезы Майкла (превратившиеся в драгоценные камни) упоминаются как еще одно доказательство личности Майкла.
  • Глава 7 (длинная редакция)/Глава 7:1-18 (краткая редакция): Исаак объясняет свой сон. В нем «славный человек» [19] взял солнце и луну у Исаака. Михаил раскрывает свою полную личность и заявляет, что солнце — это Авраам, луна — Сарра, а славный человек, забирающий и солнце, и луну, представляет собой умирающих Авраама и Сарру. Затем Михаил приказывает Аврааму привести свои дела в порядок. В долгой рецессии Авраам отказывается приехать.
  • Глава 8 (длинная редакция): В длинной редакции Михаил бежит обратно на небеса и рассказывает об отказе Авраама. Бог произносит речь (которую Михаил должен позже передать Аврааму) о том, как Он благословил Авраама, поэтому Авраам не должен отказываться от Его воли. Аналога этой сцены в короткой редакции нет (Авраам прямо не отказывается идти с Михаилом).
  • Глава 9 (длинная редакция)/Глава 7:19-8:2 (короткая редакция): Авраам просит, чтобы ему показали весь мир, прежде чем он умрет, Михаил передает эту просьбу Богу, и Бог принимает ее. Длинная редакция также включает в себя Михаила, передающего речь Бога, и Авраама, раскаивающегося в своих предыдущих словах, прежде чем обратиться с просьбой.
  • Глава 10 (длинная редакция)/Глава 12 (короткая редакция): В длинной редакции следующее событие — это когда Михаил берет Авраама на «Колеснице херувимов». [20] Авраам видит весь мир, включая нескольких грешников (убийц, прелюбодеев и воров). Увидев грешников, он просит убить их разными способами, и просьба удовлетворяется. Аналоги глав 10–13 большой редакции присутствуют в краткой редакции, но порядок изменен.
  • Глава 11 (длинная редакция)/Глава 8:3–16, 11:9–12 (короткая редакция): В длинной редакции Михаил затем берет Авраама на Небеса, где он видит маленькие и большие врата с человеком. на золотом троне, сидящем между ними. Большую часть времени мужчина проводит в слезах. Огромная толпа проходит через большие ворота, а несколько душ проходят через маленькие ворота. В конце концов, Авраам узнает, что большие врата — это те, через которые души грешников идут в проклятие, малые врата — это те, через которые души праведников попадают в рай, а человек — это Адам , который радуется, когда души спасаются, и плачет, когда души спасаются. проклятый.
  • Глава 12 (длинная редакция)/Главы 9–10 (короткая редакция): Затем Авраам идет туда, где будут судить души. Он также находит душу, которая идеально сбалансирована между добром и злом. В длинной редакции человек на троне судит души. Под ним четыре ангела: два ангела-писца, один огненный ангел и один ангел с весами для взвешивания души. Уравновешенная душа подвергается осуждению, когда появляется Авраам. В короткой редакции Авраам обретает уравновешенную душу перед тем, как отправиться на место суда, у самого судьи есть только один помощник, а когда появляется Авраам, женщина, совершившая прелюбодеяние с мужем дочери, убила свою дочь, а затем забыла оценивается весь эпизод. По понятным причинам она проклята.
  • Глава 13 (длинная редакция)/Глава 11:1-11, 13:8-14 (краткая редакция): Авраам спрашивает о личности судьи и его помощников. Майкл отвечает, что Авель — судья. В краткой редакции помощник Авеля — Енох . В длинной редакции Михаил объясняет, что, как только придет окончательный суд, к Авелю присоединятся еще два судьи: после Авеля всех будут судить 12 колен Израилевых и, наконец, Бог. В этот момент Михаил объясняет цель различных ангелов-помощников: один из ангелов-писцов записывает добрые дела каждой души, другой ангел-писец записывает грехи каждой души, ангел-весы - Докиэль , который взвешивает грехи и праведные дела каждой души. , а огненный ангел — Пуриэль , испытывающий огнем всякую душу.
  • Глава 14 (длинная редакция): Авраам молится за уравновешенную душу в главе 12, которая убеждает Бога спасти душу. Затем Авраам решает, что его осуждение грешников в 10-й главе было ошибкой, и молится Богу, чтобы они были спасены. Бог согласен. Аналога этой сцене в короткой редакции нет.
  • Глава 15 (длинная редакция)/Глава 12:14-16 (краткая редакция): Авраам и Михаил возвращаются на землю. В короткой редакции Сара умирает. В длинной редакции Авраам снова заявляет, что он не пойдет с Майклом, из-за чего Майкл бежит обратно на Небеса и рассказывает Богу о том, что произошло.
  • Глава 16 (длинная редакция)/Глава 13:1-8 (короткая редакция): Бог посылает Смерть в красивом обличии, чтобы забрать Авраама. В длинной редакции Смерть способна маскироваться. Кроме того, Смерть сообщает Аврааму, кто он такой, и Авраам заявляет, что не верит ему. В короткой редакции Майкл маскирует Смерть, а Авраам просто не понимает, кто такая Смерть.
  • Глава 17 (длинная редакция)/Глава 13:9-14:5 (короткая редакция): Авраам спорит со Смертью и продолжает отказываться верить, что фигура перед ним — Смерть, потому что эта фигура слишком красива. В конце концов, Авраам убеждает Смерть раскрыть себя во всем своем уродстве. В этот момент многие слуги умирают. В длинном периоде умирают 7000 слуг, в то время как в коротком периоде умирают только 7 слуг.
  • Глава 18 (длинная редакция)/Глава 14:5 (короткая редакция): Авраам молится Богу, чтобы оживить слуг. В длинной редакции этому предшествует то, что Смерть снова становится прекрасной, и некоторое обсуждение того, должны ли были умереть слуги. Кроме того, Аврааму удается убедить Смерть присоединиться к нему в молитве за слуг в долгом периоде.
  • Глава 19 (длинная редакция): Авраам пытается убедить Смерть снова покинуть его и отправить Майкла обратно, но Смерть не сразу подчиняется. Авраам также убеждает Смерть описать причины его чудовищной формы. Аналога этой сцене в короткой редакции нет.
  • Глава 20 (длинная редакция)/Глава 14:6-7 (короткая редакция): Смерть наконец убивает Авраама. В краткой редакции это описано как «во сне». [21] В длинной редакции Смерть умоляет Авраама пойти с ним сейчас, но Авраам утверждает, что чувствует себя слабым, чтобы убедить Смерть уйти на время. В ответ Смерть убеждает Авраама поцеловать ему руку, чтобы Аврааму стало лучше. Фактически этот поцелуй убивает Авраама. Тело Авраама погребено, а душа Авраама вознесена на небо.

Значение

[ редактировать ]

Если рассматривать Завет Авраама как религиозный текст, он несет в себе уникальное послание. Помимо присутствия ангелов, Бога и Смерти, продемонстрированный урок заключается в том, чтобы просто быть хорошим человеком, совершать хорошие поступки и избегать плохих. В сценах суда не делается различия между тем, являются ли люди евреями или язычниками, а только то, совершали ли они хорошие или плохие дела. Тогда у читателя остается идея универсально справедливого обращения, не зависящего от происхождения или каких-либо других черт, когда дело доходит до суда, когда человек, чьи грехи перевешивают его добрые дела, будет приговорен к вечному наказанию, а тот, чьи добрые дела перевешивают их грехи перейдут в рай. [22]

Хотя этот текст действительно имеет богословское значение, его также можно рассматривать просто как историю, предназначенную для развлечения. На протяжении всего текста вечно благочестивый Авраам пытается увернуться и избежать воли Бога; вместо того, чтобы изображать Авраама в неблагочестивом свете, Авраам вместо этого осознает, насколько хорошим и набожным он был на протяжении всей своей жизни, и использует это в своих интересах. Он настолько хорошо уклоняется от Божьего указа, что единственный способ наконец забрать его душу - это когда Смерть обманывает его. [23] Еще один юмористический персонаж – Архангел Михаил. Божий «Главнокомандующий» — это ангел, который, казалось бы, способен принимать решения самостоятельно и справляться с отказами Авраама, но он не может. Каждый раз, когда Авраам делает что-то, чего Михаил не ожидает, он находит какую-то причину, чтобы оправдаться, а затем устремляется на небеса, чтобы посоветоваться с Богом и узнать, что ему делать с упрямым Авраамом. [24]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Париж, Национальная библиотека , греческий 770, ff.225v-241r, датированный 1315 годом.
  2. ^ Вена, Теол Грек 333 (бывший 337), сл. 34р-57р, 11 век.
  3. ^ Иерусалим, Армянский Патриархат, Гроб Господень № 66, ил. 128В-144В, 15 век.
  4. ^ Париж, Национальная библиотека , греческий 1613 г., ff.87v-96r, 15 век.
  5. ^ Милан, Biblioteca Ambrosiana , Grec 405 (G 63 sup), ff. 164р-171р, 11 век.
  6. ^ Jump up to: а б с Г-Н Джеймс. Завещание Авраама, греческий текст, впервые отредактированный с введением и примечаниями. С приложением, содержащим выдержки из арабской версии Заветов Авраама, Исаака и Иакова Барнса в «Тексте и исследованиях», 2.2, Кембридж, 1892 г.
  7. ^ Джаред В. Ладлоу, Авраам встречает смерть: повествовательный юмор в Завете Авраама ISBN   0-8264-6204-9 (2002 г.), стр. 186
  8. ^ Н. Тернер Завет Авраама: проблемы библейского греческого NTS 1 (1954/55) 219-23
  9. ^ Ф. Шмидт Греческое Завещание Авраама, введение, критическое издание двух греческих редакций, перевод TSAJ 11, Тюбинген, 1986 г.
  10. ^ Tichonrawow, Pamjatniki otretschennoi russkoi Literaturi , 1863, i. 79-90.
  11. ^ Моисей Гастер , Труды Общества библейской археологии , 1887, 1X. 195-226. Также Николае Родди, Румынская версия Завета Авраама: текст, перевод и культурный контекст, Атланта: Общество библейской литературы, 2001.
  12. ^ Васильев, в «Анекдоте Греко-Византии» , 1893, i. 292–308, на основе рукописи Е длинной редакции.
  13. ^ Эмиль Шюрер История jd. Люди , 3-е изд., III. 252
  14. ^ Колер, в Jewish Quarterly Review , 1895, т. 581606.
  15. ^ Jump up to: а б  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чарльз, Роберт Генри (1911). « Заветы Трех Патриархов ». В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 26 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 666.
  16. ^ Джеймс Х. Чарльзворт "Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, том 1" ISBN   0-385-09630-5 (1983) стр.875
  17. Завещание Авраама 1:4, длинная редакция в переводе Эллисона.
  18. Завещание Авраама 1:2, длинная редакция в переводе Эллисона.
  19. ^ Завещание Авраама 7:3, длинная редакция в переводе Эллисона.
  20. Завещание Авраама 10:1, длинная редакция в переводе Эллисона.
  21. Завет Авраама 14:6, короткая редакция в переводе Эллисона.
  22. ^ Джеймс Х. Чарльзворт "Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, том 1" ISBN   0-385-09630-5 (1983), стр. 876-7
  23. ^ Эрих С. ​​Грюн «Диаспора: евреи среди греков и римлян» ISBN   0-674-01606-8 (2002) стр.187
  24. ^ Эрих С. ​​Грюн «Диаспора: евреи среди греков и римлян» ISBN   0-674-01606-8 (2002) стр.188
  • Эллисон, Дейл К., Завещание Авраама (Берлин: Уолтер де Грюйтер, 2003). ISBN   978-3-11-017888-3 .
  • Чарльзуорт, Джеймс Х., Псевдоэпиграфы Ветхого Завета: апокалиптическая литература и заветы , том 1, (Нью-Хейвен, Коннектикут: издательство Йельского университета, 1983), 869–902. ISBN   978-0-300-14019-4 .
  • Делькор, Матиас, Завещание Авраама: Введение, перевод греческого текста и комментарий к длинной греческой редакции (Лейден: Брилл, 1973).
  • Грюн, Эрих С., Диаспора: евреи среди греков и римлян (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2002). ISBN   0-674-00750-6 .
  • Ладлоу, Джаред В., Авраам встречает смерть: повествовательный юмор в Завете Авраама , Журнал изучения серии дополнений Pseudepigrapha 41 (Лондон: Sheffield Academic Press, 2002). ISBN   0-8264-6204-9 .
  • Никельсбург-младший, Джордж В.Е., «Исследования Завета Авраама». ISBN   0-89130-117-8 (Миссула: Scholar's Press, 1976).
  • Россо Л., Завещание Авраама в изд. П.Сакки Апокрифы Ветхого Завета Том 4 ISBN   88-394-0587-9 (2000).
  • Сандерс, Е.П., Завет Авраама, новый перевод и введение в изд. Джеймс Чарльзворт Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, Том 1 ISBN   0-385-09630-5 (1983), с. 871-902
  • Спаркс, HFD, Апокрифический Ветхий Завет ISBN   0-19-826177-2 (1984).
  • Стоун, Майкл Э., Завещание Авраама (Миссула: Scholar's Press, 1972).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 35ce907b2531129665065f3a9fa0eec1__1702980960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/35/c1/35ce907b2531129665065f3a9fa0eec1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Testament of Abraham - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)