Завещание Авраама
Завет Авраама — псевдоэпиграфический текст Ветхого Завета . Вероятно, написанное в I или II веке нашей эры , оно имеет еврейское происхождение и обычно считается частью апокалиптической литературы . Его считают Священным Писанием эфиопские евреи Бета-Исраэль , но не какие-либо другие еврейские или христианские группы. Его часто рассматривают как одно из трех очень похожих произведений, два других из которых — « Завещание Исаака» и «Завещание Иакова» , хотя нет никаких оснований предполагать, что изначально они были одним произведением. Все три произведения в своем стиле основаны на « Благословении Иакова» , найденном в Библии.
Завещание Авраама, вероятно, было первоначально написано на греческом языке койне кем-то, жившим в Римском Египте . Его словарный запас аналогичен тому, который использовался в более поздних книгах Септуагинты и в Третьей книге Маккавеев , написанных в Египте.
Рукописная традиция
[ редактировать ]Греческий : текст Завета Авраама сохранился в двух совершенно разных редакциях
- длинная редакция , имеющая более развернутый, подробный и линейный сюжет, сохранилась примерно в тридцати рукописях, среди которых наиболее важными являются А, [1] И [2] и Б. [3]
- Краткая редакция , где эпизоды иногда отрывочны и не связаны логически, но, вероятно, имеют более раннюю формулировку, сохранилась примерно в девяти рукописях, среди которых наиболее важными являются А. [4] и Е [5] (рукопись Е краткой редакции примечательна наличием множества семитизмов ).
Среди ученых нет единого мнения относительно того, какая редакция ближе к оригиналу или следует ли предполагать наличие одного или нескольких оригинальных текстов. Первые учёные, такие как Джеймс, [6] : 66 но и недавно Ладлоу, [7] работая в основном с повествовательной точки зрения, поддерживают приоритет длинной редакции. Эта точка зрения была оспорена, например, Тернером. [8] изучавших текст с лингвистической точки зрения, и главным образом Шмидта, [9] который глубоко работал над рукописью E краткой редакции, которая не была доступна первым редакторам.
Текст сохранился также на славянском языке . [10] Румынский , [11] Эфиопский ( фалаша ), коптско-бохайрский и арабский . Эти версии, за исключением одной румынской редакции, повторяют содержание краткой греческой редакции.Греческий текст с английским переводом и введением был впервые отредактирован М. Р. Джеймсом. [6] в 1892 году. Греческий текст также рано редактировал Васильев. [12] в 1893 году.
Происхождение и дата
[ редактировать ]Что касается его происхождения, Джеймс пишет: [6] : 55 «Завет был первоначально составлен во втором веке христианином -евреем , который в повествовательных частях использовал существующие еврейские легенды, а в апокалиптических текстах он опирался в основном на свое воображение». Джеймс считает, что на книгу ссылается Ориген , Horn.in Luc. хххв. За исключением x.xi. произведение действительно легенда, а не апокалипсис. К приведенным выше выводам Шюрер , [13] возражает и отрицает упоминание Оригена, утверждая, что нет никаких оснований предполагать частичное еврейское происхождение. Колер [14] с другой стороны, дало достаточные основания считать этот апокриф в основном самостоятельным произведением еврейского происхождения, впоследствии дополненным несколькими христианскими дополнениями. [15] и именно позиции Колера придерживается сегодня большинство ученых.
Завещание Авраама, вероятно, было первоначально написано на греческом языке кем-то, жившим в то время в Египте. Это связано с тем, что лексика, встречающаяся в тексте, весьма схожа с лексикой, использованной в поздних книгах Септуагинты , которые писались в то время, помимо других книг, таких как 3 Маккавеи известных нам . были написаны примерно в то время в Египте. Кроме того, в этой истории есть аспекты, которые, кажется, отражают аспекты египетской жизни, например, три приговора, отражающие три уровня египетского правительства. К сожалению, эти причины того, что местом происхождения является Египет, подтверждаются только длительной редакцией Завета Авраама. [16]
Таким образом, краткая редакция не имеет определенного места или даты происхождения. Хотя было бы логично предположить, что оно возникло в том же месте и в то же время, что и длительная рецессия, поскольку конкретных доказательств нет, поэтому любой еврейский культурный центр мог быть возможным для его происхождения.
Содержание
[ редактировать ]В этом завещании говорится о нежелании Авраама умереть и о средствах, которыми была вызвана его смерть. [15] В целом длинная редакция примерно в два раза длиннее короткой, хотя обе имеют один и тот же общий сюжет.
- Глава 1 (длинная/короткая редакция): Бог велит ангелу Михаилу : «Сойди… к моему другу Аврааму и поговори с ним о смерти, чтобы он мог привести свои дела в порядок». [17] Эта точная формулировка взята из длинной редакции, хотя краткая редакция имеет аналогичную формулировку. Длинная редакция также включает список добродетелей Авраама, особенно подчеркивая его гостеприимство, и упоминает, что он был у «Дуба Мамре». [18] Разговор между Богом и Михаилом также длиннее, чем в короткой редакции.
- Глава 2 (длинная/короткая редакция): Михаил спускается на землю и находит Авраама в поле. Они приветствуют друг друга, и Майкл уклоняется от нескольких вопросов о своем происхождении, в результате чего Авраам обращается с Майклом как с обычным человеком. Затем Авраам приглашает Майкла к себе домой и предлагает Майклу добраться туда на лошади, но Майкл отказывается. Точная формулировка и порядок разговора меняются в разных редакциях, но общий эффект разговоров в двух редакциях очень похож. Возможно, самая большая разница заключается в том, что в короткой редакции Авраам говорит о том, как его назвали, тогда как в длинной редакции уклонение от вопроса более продолжительное. Кроме того, в длинной редакции снова упоминается, что Авраам находится недалеко от дуба Мамре.
- Глава 3 (длинная редакция/короткая редакция): На обратном пути к дому дерево (в длинной редакции обозначенное как кипарис) разговаривает с Авраамом, хотя Авраам не привлекает к дереву внимания. Когда они добираются до дома, Авраам велит Исааку вымыть ноги Михаилу. Это заставляет Майкла плакать, и его слезы становятся драгоценными камнями. В длинной редакции Исаак признает, что Майкл не человек. Кроме того, Авраам забирает слезы Михаила (которые превратились в драгоценные камни). Они снова появляются в длинной редакции, но забываются в короткой. В короткой редакции Авраам начинает подготовку к ужину.
- Глава 4 (длинная/короткая редакция): Михаил возвращается на Небеса и говорит Богу, что Авраам слишком добр — Михаил не может сказать Аврааму о его смерти. Бог обещает послать Исааку сон, который покажет смерть Авраама. В длинной версии приготовления к ужину начинаются в этой главе, и Бог говорит, что Михаилу придется истолковать сон. В короткой редакции упоминается, что все ангелы поклоняются Богу на закате (что объясняет, как Михаил вернулся на небеса), тогда как в длинной редакции это остается необъяснимым.
- Глава 5 (длинная редакция)/Глава 5-6:6 (короткая редакция): Михаил возвращается на Землю и ужинает с Авраамом. Затем Исаак засыпает и видит во сне смерть Авраама, хотя содержание сна еще не обсуждается. Это заставляет Исаака подбежать к Аврааму и обнять его, плача, что, в свою очередь, заставляет Авраама и Михаила тоже начать плакать. Затем входит Сара и спрашивает, все ли плач вызван тем, что Михаил сказал, что Лот умер. Разница между двумя редакциями этого раздела невелика.
- Глава 6 (длинная редакция)/Глава 6:6-6:13 (короткая редакция): Сара узнает в Михаиле одного из ангелов в Бытие 18, и Авраам подтверждает это, вспоминая, что у Михаила те же ноги (Авраам омыл ноги Михаилу и те из трех посетителей в Бытие 18). В длинной редакции слезы Майкла (превратившиеся в драгоценные камни) упоминаются как еще одно доказательство личности Майкла.
- Глава 7 (длинная редакция)/Глава 7:1-18 (краткая редакция): Исаак объясняет свой сон. В нем «славный человек» [19] взял солнце и луну у Исаака. Михаил раскрывает свою полную личность и заявляет, что солнце — это Авраам, луна — Сарра, а славный человек, забирающий и солнце, и луну, представляет собой умирающих Авраама и Сарру. Затем Михаил приказывает Аврааму привести свои дела в порядок. В долгой рецессии Авраам отказывается приехать.
- Глава 8 (длинная редакция): В длинной редакции Михаил бежит обратно на небеса и рассказывает об отказе Авраама. Бог произносит речь (которую Михаил должен позже передать Аврааму) о том, как Он благословил Авраама, поэтому Авраам не должен отказываться от Его воли. Аналога этой сцены в короткой редакции нет (Авраам прямо не отказывается идти с Михаилом).
- Глава 9 (длинная редакция)/Глава 7:19-8:2 (короткая редакция): Авраам просит, чтобы ему показали весь мир, прежде чем он умрет, Михаил передает эту просьбу Богу, и Бог принимает ее. Длинная редакция также включает в себя Михаила, передающего речь Бога, и Авраама, раскаивающегося в своих предыдущих словах, прежде чем обратиться с просьбой.
- Глава 10 (длинная редакция)/Глава 12 (короткая редакция): В длинной редакции следующее событие — это когда Михаил берет Авраама на «Колеснице херувимов». [20] Авраам видит весь мир, включая нескольких грешников (убийц, прелюбодеев и воров). Увидев грешников, он просит убить их разными способами, и просьба удовлетворяется. Аналоги глав 10–13 большой редакции присутствуют в краткой редакции, но порядок изменен.
- Глава 11 (длинная редакция)/Глава 8:3–16, 11:9–12 (короткая редакция): В длинной редакции Михаил затем берет Авраама на Небеса, где он видит маленькие и большие врата с человеком. на золотом троне, сидящем между ними. Большую часть времени мужчина проводит в слезах. Огромная толпа проходит через большие ворота, а несколько душ проходят через маленькие ворота. В конце концов, Авраам узнает, что большие врата — это те, через которые души грешников идут в проклятие, малые врата — это те, через которые души праведников попадают в рай, а человек — это Адам , который радуется, когда души спасаются, и плачет, когда души спасаются. проклятый.
- Глава 12 (длинная редакция)/Главы 9–10 (короткая редакция): Затем Авраам идет туда, где будут судить души. Он также находит душу, которая идеально сбалансирована между добром и злом. В длинной редакции человек на троне судит души. Под ним четыре ангела: два ангела-писца, один огненный ангел и один ангел с весами для взвешивания души. Уравновешенная душа подвергается осуждению, когда появляется Авраам. В короткой редакции Авраам обретает уравновешенную душу перед тем, как отправиться на место суда, у самого судьи есть только один помощник, а когда появляется Авраам, женщина, совершившая прелюбодеяние с мужем дочери, убила свою дочь, а затем забыла оценивается весь эпизод. По понятным причинам она проклята.
- Глава 13 (длинная редакция)/Глава 11:1-11, 13:8-14 (краткая редакция): Авраам спрашивает о личности судьи и его помощников. Майкл отвечает, что Авель — судья. В краткой редакции помощник Авеля — Енох . В длинной редакции Михаил объясняет, что, как только придет окончательный суд, к Авелю присоединятся еще два судьи: после Авеля всех будут судить 12 колен Израилевых и, наконец, Бог. В этот момент Михаил объясняет цель различных ангелов-помощников: один из ангелов-писцов записывает добрые дела каждой души, другой ангел-писец записывает грехи каждой души, ангел-весы - Докиэль , который взвешивает грехи и праведные дела каждой души. , а огненный ангел — Пуриэль , испытывающий огнем всякую душу.
- Глава 14 (длинная редакция): Авраам молится за уравновешенную душу в главе 12, которая убеждает Бога спасти душу. Затем Авраам решает, что его осуждение грешников в 10-й главе было ошибкой, и молится Богу, чтобы они были спасены. Бог согласен. Аналога этой сцене в короткой редакции нет.
- Глава 15 (длинная редакция)/Глава 12:14-16 (краткая редакция): Авраам и Михаил возвращаются на землю. В короткой редакции Сара умирает. В длинной редакции Авраам снова заявляет, что он не пойдет с Майклом, из-за чего Майкл бежит обратно на Небеса и рассказывает Богу о том, что произошло.
- Глава 16 (длинная редакция)/Глава 13:1-8 (короткая редакция): Бог посылает Смерть в красивом обличии, чтобы забрать Авраама. В длинной редакции Смерть способна маскироваться. Кроме того, Смерть сообщает Аврааму, кто он такой, и Авраам заявляет, что не верит ему. В короткой редакции Майкл маскирует Смерть, а Авраам просто не понимает, кто такая Смерть.
- Глава 17 (длинная редакция)/Глава 13:9-14:5 (короткая редакция): Авраам спорит со Смертью и продолжает отказываться верить, что фигура перед ним — Смерть, потому что эта фигура слишком красива. В конце концов, Авраам убеждает Смерть раскрыть себя во всем своем уродстве. В этот момент многие слуги умирают. В длинном периоде умирают 7000 слуг, в то время как в коротком периоде умирают только 7 слуг.
- Глава 18 (длинная редакция)/Глава 14:5 (короткая редакция): Авраам молится Богу, чтобы оживить слуг. В длинной редакции этому предшествует то, что Смерть снова становится прекрасной, и некоторое обсуждение того, должны ли были умереть слуги. Кроме того, Аврааму удается убедить Смерть присоединиться к нему в молитве за слуг в долгом периоде.
- Глава 19 (длинная редакция): Авраам пытается убедить Смерть снова покинуть его и отправить Майкла обратно, но Смерть не сразу подчиняется. Авраам также убеждает Смерть описать причины его чудовищной формы. Аналога этой сцене в короткой редакции нет.
- Глава 20 (длинная редакция)/Глава 14:6-7 (короткая редакция): Смерть наконец убивает Авраама. В краткой редакции это описано как «во сне». [21] В длинной редакции Смерть умоляет Авраама пойти с ним сейчас, но Авраам утверждает, что чувствует себя слабым, чтобы убедить Смерть уйти на время. В ответ Смерть убеждает Авраама поцеловать ему руку, чтобы Аврааму стало лучше. Фактически этот поцелуй убивает Авраама. Тело Авраама погребено, а душа Авраама вознесена на небо.
Значение
[ редактировать ]Если рассматривать Завет Авраама как религиозный текст, он несет в себе уникальное послание. Помимо присутствия ангелов, Бога и Смерти, продемонстрированный урок заключается в том, чтобы просто быть хорошим человеком, совершать хорошие поступки и избегать плохих. В сценах суда не делается различия между тем, являются ли люди евреями или язычниками, а только то, совершали ли они хорошие или плохие дела. Тогда у читателя остается идея универсально справедливого обращения, не зависящего от происхождения или каких-либо других черт, когда дело доходит до суда, когда человек, чьи грехи перевешивают его добрые дела, будет приговорен к вечному наказанию, а тот, чьи добрые дела перевешивают их грехи перейдут в рай. [22]
Юмор
[ редактировать ]Хотя этот текст действительно имеет богословское значение, его также можно рассматривать просто как историю, предназначенную для развлечения. На протяжении всего текста вечно благочестивый Авраам пытается увернуться и избежать воли Бога; вместо того, чтобы изображать Авраама в неблагочестивом свете, Авраам вместо этого осознает, насколько хорошим и набожным он был на протяжении всей своей жизни, и использует это в своих интересах. Он настолько хорошо уклоняется от Божьего указа, что единственный способ наконец забрать его душу - это когда Смерть обманывает его. [23] Еще один юмористический персонаж – Архангел Михаил. Божий «Главнокомандующий» — это ангел, который, казалось бы, способен принимать решения самостоятельно и справляться с отказами Авраама, но он не может. Каждый раз, когда Авраам делает что-то, чего Михаил не ожидает, он находит какую-то причину, чтобы оправдаться, а затем устремляется на небеса, чтобы посоветоваться с Богом и узнать, что ему делать с упрямым Авраамом. [24]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Париж, Национальная библиотека , греческий 770, ff.225v-241r, датированный 1315 годом.
- ^ Вена, Теол Грек 333 (бывший 337), сл. 34р-57р, 11 век.
- ^ Иерусалим, Армянский Патриархат, Гроб Господень № 66, ил. 128В-144В, 15 век.
- ^ Париж, Национальная библиотека , греческий 1613 г., ff.87v-96r, 15 век.
- ^ Милан, Biblioteca Ambrosiana , Grec 405 (G 63 sup), ff. 164р-171р, 11 век.
- ^ Jump up to: а б с Г-Н Джеймс. Завещание Авраама, греческий текст, впервые отредактированный с введением и примечаниями. С приложением, содержащим выдержки из арабской версии Заветов Авраама, Исаака и Иакова Барнса в «Тексте и исследованиях», 2.2, Кембридж, 1892 г.
- ^ Джаред В. Ладлоу, Авраам встречает смерть: повествовательный юмор в Завете Авраама ISBN 0-8264-6204-9 (2002 г.), стр. 186
- ^ Н. Тернер Завет Авраама: проблемы библейского греческого NTS 1 (1954/55) 219-23
- ^ Ф. Шмидт Греческое Завещание Авраама, введение, критическое издание двух греческих редакций, перевод TSAJ 11, Тюбинген, 1986 г.
- ^ Tichonrawow, Pamjatniki otretschennoi russkoi Literaturi , 1863, i. 79-90.
- ^ Моисей Гастер , Труды Общества библейской археологии , 1887, 1X. 195-226. Также Николае Родди, Румынская версия Завета Авраама: текст, перевод и культурный контекст, Атланта: Общество библейской литературы, 2001.
- ^ Васильев, в «Анекдоте Греко-Византии» , 1893, i. 292–308, на основе рукописи Е длинной редакции.
- ^ Эмиль Шюрер История jd. Люди , 3-е изд., III. 252
- ^ Колер, в Jewish Quarterly Review , 1895, т. 581606.
- ^ Jump up to: а б свободном доступе : Чарльз, Роберт Генри (1911). « Заветы Трех Патриархов ». В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 26 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 666. Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в
- ^ Джеймс Х. Чарльзворт "Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, том 1" ISBN 0-385-09630-5 (1983) стр.875
- ↑ Завещание Авраама 1:4, длинная редакция в переводе Эллисона.
- ↑ Завещание Авраама 1:2, длинная редакция в переводе Эллисона.
- ^ Завещание Авраама 7:3, длинная редакция в переводе Эллисона.
- ↑ Завещание Авраама 10:1, длинная редакция в переводе Эллисона.
- ↑ Завет Авраама 14:6, короткая редакция в переводе Эллисона.
- ^ Джеймс Х. Чарльзворт "Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, том 1" ISBN 0-385-09630-5 (1983), стр. 876-7
- ^ Эрих С. Грюн «Диаспора: евреи среди греков и римлян» ISBN 0-674-01606-8 (2002) стр.187
- ^ Эрих С. Грюн «Диаспора: евреи среди греков и римлян» ISBN 0-674-01606-8 (2002) стр.188
Ресурсы
[ редактировать ]- Эллисон, Дейл К., Завещание Авраама (Берлин: Уолтер де Грюйтер, 2003). ISBN 978-3-11-017888-3 .
- Чарльзуорт, Джеймс Х., Псевдоэпиграфы Ветхого Завета: апокалиптическая литература и заветы , том 1, (Нью-Хейвен, Коннектикут: издательство Йельского университета, 1983), 869–902. ISBN 978-0-300-14019-4 .
- Делькор, Матиас, Завещание Авраама: Введение, перевод греческого текста и комментарий к длинной греческой редакции (Лейден: Брилл, 1973).
- Грюн, Эрих С., Диаспора: евреи среди греков и римлян (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 2002). ISBN 0-674-00750-6 .
- Ладлоу, Джаред В., Авраам встречает смерть: повествовательный юмор в Завете Авраама , Журнал изучения серии дополнений Pseudepigrapha 41 (Лондон: Sheffield Academic Press, 2002). ISBN 0-8264-6204-9 .
- Никельсбург-младший, Джордж В.Е., «Исследования Завета Авраама». ISBN 0-89130-117-8 (Миссула: Scholar's Press, 1976).
- Россо Л., Завещание Авраама в изд. П.Сакки Апокрифы Ветхого Завета Том 4 ISBN 88-394-0587-9 (2000).
- Сандерс, Е.П., Завет Авраама, новый перевод и введение в изд. Джеймс Чарльзворт Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, Том 1 ISBN 0-385-09630-5 (1983), с. 871-902
- Спаркс, HFD, Апокрифический Ветхий Завет ISBN 0-19-826177-2 (1984).
- Стоун, Майкл Э., Завещание Авраама (Миссула: Scholar's Press, 1972).