Псалом 151
![]() | |||||
Еврейская Библия (иудаизм) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Ветхий Завет (христианство) | |||||
Библейский портал | |||||
Псалом 151 — короткий псалом , встречающийся в большинстве копий Септуагинты ( LXX). [1] но не в масоретском тексте еврейской Библии . Название, данное этому псалму в Септуагинте, указывает на то, что он нештатный , так как ему не присвоено никакого номера. Псалом приписывается Давиду. [2] Он также включен в некоторые рукописи Пешитты . Псалом касается истории Давида и Голиафа .
Восточная Православная , Коптская Православная , Армянская Апостольская , Маланкарская Православная и Сирийская Православные церкви признают 151-й Псалом каноническим . Протестанты и большинство евреев считают его апокрифом . Тем не менее, он встречается в некоторых католических Библиях , поскольку католики считают его неканоническим, например, в некоторых изданиях латинской Вульгаты , а также в некоторых экуменических переводах, таких как Пересмотренная стандартная версия . [3] Псалом 151 цитируется один раз в «Чрезвычайной форме Римского Бревиария » как ответ на серию из книг Царств, второй в Римском Бревиарии, вместе с 1 Царств 17:37 (греч. 1–2 Царств = трад. 1). –2 Царств; греческие 3–4 царей = трад. 1–2 царей) в тексте, немного отличающемся от текста Вульгаты. [4] Афанасий Александрийский упоминает этот псалом как «особенно псалом Давида» и как подходящий для случаев, когда «как бы вы ни были слабы, вы, люди, избраны на какую-то властную позицию среди братьев». [5]
Текст
[ редактировать ]В названии псалма говорится, что он был написан Давидом после битвы с Голиафом . Псалом предполагает знакомство с другими библейскими отрывками, из которых он черпает фразеологию. [6]
1 Я был мал среди своих братьев,
и самый младший в доме отца моего;
Я пас овец своего отца.
2 Мои руки сделали арфу;
мои пальцы образовали лиру.
3 И кто скажет моему Господу?
Сам Господь; это Он слышит.
4 Это он послал Своего посланника
и взял меня от овец отца моего,
и помазал меня своим маслом помазания.
5 Мои братья были красивы и высоки,
Но Господь не был ими доволен.
6 Я вышел навстречу Филистимлянину,
и он проклял меня своими идолами.
7 Но я вытащил свой меч;
Я обезглавил его и снял позор с народа Израиля. [7]
Псалом 151 сохранился на иврите, греческом (LXX) и сирийском языках . [8]
Открытие свитков Мертвого моря
[ редактировать ]
В течение многих лет ученые считали, что Псалом 151 изначально был написан на греческом языке , основываясь на том, что «нет никаких доказательств того, что Псалом 151 когда-либо существовал на иврите». [9]
Однако Псалом 151 появляется вместе с несколькими каноническими и неканоническими псалмами в свитке, известном как « Великий свиток псалмов » или «11Q5», свитке, датируемом I веком обнаруженном в 1956 году и . Рукопись была впервые опубликована в 1963 году Джеймсом А. Сандерсом . [10] Этот свиток содержит два коротких еврейских псалма, которые, по мнению ученых, послужили основой для Псалма 151. [11]
Еврейский псалом, известный как «Псалом 151а», является исходным материалом для стихов 1–5 греческого Псалма 151, а остальные стихи взяты из другого еврейского псалма, известного как «Псалом 151б», который сохранился лишь частично. Составитель греческого псалма, по-видимому, объединил два еврейских псалма таким образом, что существенно изменил их смысл и структуру, но влияние еврейских оригиналов все еще очевидно. Хотя некоторые части греческой версии иногда кажутся не имеющими смысла или двусмысленными, текст на иврите проливает свет на предполагаемое сообщение или значение. По сравнению с еврейским текстом, Сандерс считает, что греческий текст этого псалма местами «сухой», «бессмысленный», «усеченный», «абсурдный», «перепутанный» и «разочаровывающе разный», и все это в результате он был «сделан из усеченного соединения двух еврейских псалмов». [12] Подробности перевода, структуры и значения этого псалма см. также в работах Скехана, [13] Браунли, [14] Карминьяк, [15] [16] Джон Страгнелл , [17] Рабинович, [18] Дюпон Лето, [19] и Флинт. [20]
Литургическое использование
[ редактировать ]Армянская литургия
[ редактировать ]В Армянской Церкви Псалом 151 читается как часть утреннего ряда библейского поэтического материала, включающего песнопения из Ветхого и Нового Заветов, Псалмы 51, 148–150 и 113 (нумерация по Септуагинте ). Армянская версия 151-го псалма близка к Септуагинте, но с некоторыми вариациями. Где стих 2 в греческом чтении αἱ χεῖρές μου ἐποίησαν ὄργαῖρές μου ἐποίησαν ὄργανρές μου ἐποίησαν ὄργανον ἱ Δάκυλοί µου ἤροσαν ψ οἱ Δάκυλοί µου ἤροσαν ψλτήριον », мои руки сделали инструмент, мои пальцы создали Lyre Руки сделали лиры (Армянское զսաղմոսարանս может тогда означать также «Псаломники», «псалтыри»), и мои пальцы вылепили инструмент благословения».
Коптская литургия
[ редактировать ]В Коптской церкви 151-й псалом читается в начале Светлого субботнего бдения, также известного как Апокалипсисное бдение. [21] Слова псалма интерпретируются как мессианское пророчество о победе Христа над сатаной.
Английские версии
[ редактировать ]Помимо того, что с 1977 года доступны ортодоксальные или экуменические издания современных переводов ( пересмотренная стандартная версия , новая исправленная стандартная версия , английская стандартная версия , православная учебная Библия , современная английская версия , общая английская Библия ), в настоящее время существует ряд английских переводов. общественное достояние. Уильям Уистон включил его в свои «Подлинные записи» . Его можно найти в переводах Чарльза Томсона Ланселоту Чарльзу Ли Брентону и в Адама Кларка комментариях . Он включен в Сабины Бэринг-Гулд , «Легенды о патриархах и пророках» « Еврейскую Псалтирь» Уильяма Дигби Сеймура и Уильяма Ральфа Чёртона » «Неканонические и апокрифические писания . Уильям Райт опубликовал перевод сирийской версии в Proceedings of the Society of Biblical Archeology , июнь 1887 года, а А. А. Броквей опубликовал перевод с коптского языка в газете New York Times от 27 января 1898 года .
Культурное влияние
[ редактировать ]В начале своего первого обращения к Государственному совету император Эфиопии Хайле Селассие прочитал этот псалом полностью. [22]
Другие ссылки на Псалом 151
[ редактировать ]Термин «Псалом 151» использовался в других контекстах, включая современную популярную культуру. В этих случаях этот термин относится не к дополнительному псалму, включенному в православный канон, а скорее к метафоре (например, к абстрактной концепции нового и «священного» поэтического или песенного произведения).
- Телешоу « Прикосновение ангела» , 5-й сезон, 9-я серия (первоначально вышедшее в эфир 15 ноября 1998 г.) называется «Псалом 151» с песней «Testify to Love» в исполнении Вайноны Джадд . В этом эпизоде она сочиняет песню для своего умирающего сына.
- В 1993 году Петер Этвос сочинил «Псалом 151 – Памяти Фрэнка Заппы » для соло или четырех перкуссионистов . [23]
- Христианская рок-группа Jacob's Trouble завершила свой альбом Door in Summer 1989 года треком 11 "Psalm 151". [24]
- Рок-исполнительница Эзра Фурман включила песню собственного сочинения под названием «Psalm 151» в свой альбом Transangelic Exodus 2018 года ; Позже она призналась, что не знала о существовании Псалма 151. [25]
- Песня «My Favorite Mutiny» из альбома Pick a Bigger Weapon группы The Coup (при участии Талиба Квели и Black Thought ) содержит слова «Tryin' to find Psalm номер 151». [26]
- Хип-хоп исполнитель Jay-Z использует «Псалом 151» как метафору в песне DJ Khaled «God Did» 2022 года .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Желание 1914 , с. 252.
- ^ «Псалом 151», Афанасианская Псалтирь Грааля , заархивировано из оригинала 27 февраля 2021 г.
- ^ https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%20151+1&version=NRSVUE Псалом 151]: новая исправленная стандартная версия, обновленное издание.
- ^ ДиПиппо, Григорий (27 января 2017 г.), «Актуальные апокрифы в литургии» , Новое литургическое движение , заархивировано из оригинала 5 июля 2018 г.
- ↑ Афанасий, Письмо Афанасия, отца нашего народа, архиепископа Александрийского, Марцеллину о толковании псалмов , архивировано 14 апреля 2021 г., по состоянию на 11 июля 2022 г.
- ^ Например, 1 Царств 16–17; Псалом 78:70–72; 89:20; ср. 2 Царств 6:5; 2 Пар 29:26
- ^ Еврейская Библия с апокрифическими/второканоническими книгами , новая исправленная стандартная версия , Зейн Ридлинг, изд. (1989)
- ^ Джеймс Х. Чарльзуорт с Джеймсом А. Сандерсом , Еще псалмы Давида (третий век до н.э. - первый век нашей эры). Новый перевод и введение , Джеймс Х. Чарльзворт (1985), Псевдоэпиграфы Ветхого Завета , Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company Inc., Том 2, ISBN 0-385-09630-5 (Том 1), ISBN 0-385-18813-7 (Том 2), с. 609
- ^ Желание 1914 , с. 253.
- ^ Сандерс, Дж. А. (1963), «Пс. 151 в 11QPss», Journal of Old Prophet Science , 75 : 73–86, doi : 10.1515/zatw.1963.75.1.73 , S2CID 170573233 , слегка переработанный в Сандерс, Дж. А. (ред.), «Свиток псалмов из Кумранской пещеры 11 (11QPsa)», DJD , 4 : 54–64 .
- ^ Абегг, Мартин младший; Флинт, Питер; Ульрих, Юджин (1999), Библия свитков Мертвого моря , HarperCollins, стр. 585–86, ISBN 0-06-060064-0 .
- ^ Сандерс, Дж. А., Свиток псалмов Мертвого моря , стр. 94–100 .
- ^ Скехан, PW (1963), «Апокрифический псалом 151», CBQ , 25 : 407–9 .
- ^ Браунли, WH (1963), «Аналог 11Q к Ps 151,1–5», RevQ , 4 : 379–87 .
- ^ Карминьяк, J (1963), «Поэтическая форма Псалма 151 из пещеры 11», RevQ (на французском языке), 4 : 371–78 .
- ^ Карминьяк, J (1965), «Точности относительно поэтической формы Псалма 151», RevQ (на французском языке), 5 : 249–52 .
- ^ Страгнелл, Джон (1966), «Заметки о тексте и передаче апокрифических псалмов 151, 154 (= Сир. II) 155 (= Сир. III)», Harvard Theological Review , 59 (3): 257–81, doi : 10.1017/S0017816000009767 .
- ^ Рабиновиц, I (1964), «Предполагаемый орфизм 11QPss 28 3–12», Journal of Old Prophet Science , 76 : 193–200 .
- ^ Дюпон-Зоммер, А. (1964), «Псалом CLI в 11QPsa и проблема его ессейского происхождения», Semitica , 14 : 25–62 .
- ^ Флинт, PW (1997), «Свитки псалмов Мертвого моря и Книга псалмов», STDJ , 17 , Лейден: Брилл (о кумранских свидетельствах Псалтири в целом)
- ^ «Псалом 151 <Второканон или второканонические книги | St-Takla.org» . st-takla.org . Проверено 10 ноября 2022 г.
- ^ Маркус, Гарольд (1996), Хайле Селассие I: Годы становления , Лоуренсвилль: Red Sea Press, стр. 96 .
- ^ Этвос, Питер. «Композитор, дирижер, профессор» . Композиции . Питер Этвёш . Проверено 28 декабря 2012 г.
- ^ «Проблема Джейкоба – Дверь в лето (1989, винил)» . Дискогс .
- ^ «Эзра Фурман предлагает потрековую разбивку своего нового альбома Transangelic Exodus: Stream» . 9 февраля 2018 г.
- ^ The Coup (при участии Black Thought и Талиба Квели) - My Favorite Mutiny , получено 6 сентября 2019 г.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Суит, Генри Барклай (1914), Введение в Ветхий Завет на греческом языке , Cambridge University Press
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Псалом 151 НРСВ
- Псалом 151 NET Библия
- Псалом 151. Архивировано 27 февраля 2021 г. на сайте Wayback Machine. Текст на английском языке на сайте Athanasius.com.
- Псалом 151, английский текст из коптской церкви Св. Таклы.
- Псалом 151, арабский текст, также из святой Таклы.
- Псалом 151: Критический перевод с аудиодрамой 2013 г. на сайте biblicalaudio