Jump to content

Псалом 102

Псалом 102
«Услышь мою молитву, Господи»
Пенитенциарный псалом
Начало псалма в Псалтири Рамсея с освещенным инициалом.
Другое имя
  • Псалом 101
  • «Господи, услышь мою молитву»
Язык Иврит (оригинал)

Псалом 102 — это 102-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Услышь мою молитву, Господи, и да придет к Тебе вопль мой». На латыни оно известно как « Domine exaudi orationem meam ». [ 1 ] [ 2 ]

В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 101 .

Этот псалом является частью четвертой из пяти библейских книг псалмов. [ 3 ] и является одним из семи покаянных псалмов . Он начинает заключительную часть трех традиционных разделов латинских псалмов, и по этой причине первые слова («Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat...») и, прежде всего, начальная буква «D» часто сильно различаются. увеличен в иллюминированных рукописных псалтырях по образцу инициалов Беатуса в начале Псалма 1 . [ 4 ] В оригинальном еврейском языке первый стих представляет псалом как «Молитва бедного человека» или «Молитва страждущего». В Новой версии короля Иакова есть более длинный подзаголовок: «Молитва страждущего, когда он подавлен и изливает свою жалобу перед Господом». [ 5 ]

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 6 ] [ 7 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃Молитва Богу Молитва страждущего, когда он изнемогает и изливает жалобу свою пред Господом.
2 Яхве слушает молитву Господи, услышь молитву мою, и да придёт к Тебе вопль мой.
3 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר־לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃Не прячьте свое лицо. Не сокрой лица Твоего от меня в день бедствия моего; приклони ко мне ухо Твое; в день, когда я позвоню, ответь мне скорее.
4 כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּ׃כִֽי-קְל֣ו בְעָש֣ן ימ֑י וְּדָּעַחְמְת֗י חְּמֵ֥ד נָֽרו׃ Ибо дни мои сгорают, как дым, и кости мои сгорают, как очаг.
5 הוּכָּה־כָעֵ֣שֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃הוקא-קְ֣שׁ ויִיִּ֣ש לבִ֑י קִֽי-שָׁ Ἄδλόςκ֗χῆτι מֵאַ֥ל לחֽי׃ Сердце мое поражено, как трава, и засохло; ибо я забываю съесть свой хлеб.
6 מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃מק֥ול אנחִֹי דָּבְ֥ה ע֝וּדשְחִי לבשרֽי׃ От голоса моего вздоха Мои кости прилипли к моей плоти.
7 דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃דָּ֭מִיטי לְע֣ת מְדָּ֑ר הָּ֝וֹיִ֗יטי קְּ֣וֹסֳראבֽוֹ׃ Я подобен пеликану в пустыне; Я стал как сова среди пустошей.
8 שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶהְיֶ֑ה כְּ֝צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃שַק֥דִתִּתִּי וְהִִ֑ה קְּּׁדָּצִפ֗וְר בְ֥ד אלָּֽ׃ Я смотрю, и становлюсь, как воробей, одинокий на кровле.
9 כׇּל־הַ֭יּוֹם חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י מְ֝הוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃כׇללה֭יום הרפ֣וני אויב֑י מְפּוּלַל֗י בִּ֣י נישבָּֽו׃ Мои враги дразнят меня весь день; злящиеся на меня проклинают меня.
10 כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃קִּי-א֭פר קּּ֣חז אַ֑לִתִּתִּתִּתִּתִּתִּתִּתִּתִּתִּתִּתִּתִּת ִּתִּתִּתִּתִּת Ибо я ел пепел, как хлеб, и смешивал питье мое с плачем,
11 מִפְּנֵֽי־זַעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃מְּנֽי-עעעמק֥ וְקִצְ֑קָ קִ֥י ᰰ ၰၝ ၷשָּת֗ני ותשליקני׃ По негодованию Твоему и гневу Твоему; ибо Ты взял меня и бросил меня.
12 יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃יְ֭מִי קְּ֣ל נֹ֑וִי ו ַּדוּנִ֗י קָּׂ֥שב יבָֽ׃ Дни мои подобны удлиняющейся тени; и я засох, как трава.
13 וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃וְאתָ֣֣ה יְ֭הוּה לְּ֣ם תֵּׁ֑ב וְ ἐἝσִקְרְק֗ לֹ֣ר וְֽר׃ Но Ты, Господи, сидишь на престоле вовек; и имя Твое во все поколения.
14 אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃אתָ֣ה ת֭קומ תְּ֣מ צִ֑וֹן קִי-אֵ֥ת לְדָּ֣ה חֽנְנ֗ה קִי-ב֥א מוֽד׃ Ты восстанешь и сжалишься над Сионом; ибо время быть милостивым к ней, ибо назначенное время пришло.
15 כִּי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃Потому что своими руками ты простишь своего отца и своего отца. Ибо рабы Твои любят камни ее и любят прах ее.
16 וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וְֽכׇל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃וְיִֽירא֣ו ג֭וִים אַׁ֣ם ְהו֑ה וֽקׇל־מלקֵ֥י ἔἐλόνσαο֗רצ את קבודֽך׃ И убоятся народы имени Господа, и все цари земли славы Твоей;
17 כִּֽי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ׃קִֽי-בָ֣ה יְהו֣ה ציּ֑וֹן נִ Ἄឝᵝρο֗ה בִּקבודֽו׃ Когда Господь созиждет Сион, когда Он явится во славе Своей;
18 פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃PἔἭἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἑἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰ ἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἰἑr . Когда Он внял молитве обездоленных и не пренебрег молитвой их.
19 תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃תִּקָ֣תֶב ְ֭את לד֣ור אקְר֑ון ועַ֥ם נִּוּדָּבְרָא יהללל-יָֽה׃ Это будет написано для будущего поколения; И народ, который будет создан, восхвалит Господа.
20 כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קׇדְשׁ֑וֹ יְ֝הֹוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃у меня есть хорошая идея Ибо Он взглянул вниз с высоты святилища Своего; С неба Господь взглянул на землю;
21 לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ל֭שמוא אנק֣ת אִַ֑יר לְ֝וּדָּפֵ֗חַ בְ֣י תמותָֽ׃ Услышать стон узника; Освободить тех, кто назначен на смерть;
22 לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃לספֵ֣ר ב֭טציון ַׁ֣ם ְהו֑ה ו ጝឝ תילת֗ו בְירושלָֽ͏ִ׃ Чтобы возвещали имя Господне на Сионе и хвалу Его в Иерусалиме; .
23 בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה׃בהיקבֵ֣צ עִמִ֣ים יחְדָּ֑ו וּדוּנסממלק֗וֹת לאָ֥ד אתָֽה׃ Когда соберутся народы и царства, чтобы служить Господу.
24 עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ (כחו) [כֹּחִ֗י] קִצַּ֥ר יָמָֽי׃גָּ֖ה בְּ֥רֶךְ (Хухо) [קֹּחִ֗י] ִקַ֥ר יָֽי׃ Он ослабил мою силу в пути; Он сократил мои дни.
25 אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃אמ֗ר אלִי אֽל-תַּ֭עלני בַּטצִ֣י ימ֑י בְְּר דְ֣ים שנותֽיך׃ Я говорю: «О мой Боже, не забери меня среди моих дней, Ты, чьи годы длятся во всех поколениях.
26 לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃Для лица Бога В древности Ты положил основание земли; И небеса — дело рук Твоих.
27 הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃ה֤מָּ׀ ׀ יואבדו֮ ואאתָ֢ה ת֫עמ֥ד ו֭קולם קַּב֣ged יִבְו קַּלְּוּוָש ּליפִפ֣ם וֽיהֲֽפו׃ Они погибнут, а Ты пребудешь; Да, все они обветшают, как одежда; Как одежду Ты изменишь их, и они пройдут;
28 וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ואתָּה֑וּא וּדָּשְנוֹת֗יקָ ל֣א יִָּֽמו׃ Но Ты тот же, И годам Твоим не будет конца.
29 בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃בנֽי-אבדֶ֥יק יִשְכּ֑וֹוּוֹנו וְּדָּנָּזְרִ֗מ לְפּיקָיק יִכֽֽוּ׃ Дети рабов Твоих будут жить безопасно, и семя их утвердится пред Тобою».

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Услышь мою молитву, Господи, и да дойдёт до Тебя вопль мой.
  2. Не скрывай лица твоего от меня в день, когда я буду в беде; приклони ко мне ухо Твое: в день моего зова ответь мне скорее.
  3. Ибо дни мои сгорают, как дым, и кости мои сгорают, как очаг.
  4. Сердце мое поражено и засохло, как трава; так что я забываю съесть свой хлеб.
  5. От голоса моего стона мои кости прилипли к моей коже.
  6. Я как пеликан пустынный: я как сова пустынная.
  7. Я смотрю и остаюсь, как воробей, один на крыше дома.
  8. Враги мои поносят меня весь день; и злящиеся на меня клянутся против меня.
  9. Ибо я ел пепел, как хлеб, и смешивал питье мое с плачем.
  10. За негодование Твое и ярость Твою: ибо Ты поднял меня и низвергнул.
  11. Дни мои подобны тени, которая склоняется; и я засох, как трава.
  12. Но Ты, Господи, пребудешь вовек; и память Твоя во все поколения.
  13. Ты восстанешь и помилуешь Сион: ибо время благоприятствовать ему, да, назначенное время, пришло.
  14. Ибо рабы твои любят камни ее и любят прах ее.
  15. И убоятся язычники имени Господня, и все цари земные — славы Твоей.
  16. Когда Господь созиждет Сион, Он явится во славе Своей.
  17. Он примет во внимание молитву обездоленных и не пренебрежет их молитвой.
  18. Это будет написано для будущего поколения, и народ, который будет создан, восхвалит Господа.
  19. Ибо он взглянул вниз с высоты святилища Своего; с неба Господь взглянул на землю;
  20. Услышать стон узника; освободить тех, кто назначен на смерть;
  21. Провозглашать имя Господа на Сионе и хвалу Его в Иерусалиме;
  22. Когда соберутся народы и царства, чтобы служить Господу.
  23. Он ослабил мою силу в пути; он сократил мои дни.
  24. Я сказал: Боже мой, не забери меня среди дней моих: годы Твои — ​​во всех поколениях.
  25. Издревле Ты положил основание земли, и небеса — дело рук Твоих.
  26. Они погибнут, а ты выстоишь: да, все они обветшают, как одежда; как одежду переменишь их, и изменятся:
  27. Но ты тот же, и годам твоим не будет конца.
  28. Дети рабов твоих пребудут, и семя их утвердится пред тобою.

Предыстория и темы

[ редактировать ]
Стоувская Псалтирь , ф.2

Мидраш Техилим цитирует раввина Пинхаса, который отмечает, что в некоторых псалмах Давид называет себя по имени, как в «Молитве Давида» (например, Псалом 17 и 86 ), но здесь он называет себя «страдающим», как в «Молитве Давида». страждущие». Рабби Пинхас объясняет, что, когда Давид предвидел праведников, которые произойдут от него — Асу , Иосафата , Езекию , Исайю — он назвал себя Давидом. Но когда он увидел нечестивых людей, которые будут его потомками – Ахаза , Манассию , Амона – он назвал себя «страдающим». [ 8 ]

В более широком контексте в потоке Псалмов есть семь призывов к хвале с Псалмами 95 и 100, непосредственно ведущими к Псалму 102, и автор обязуется сделать это в Псалме 101. Для читателя Псалом 102 может показаться неожиданным из-за место плача. По заголовку «Молитва страждущего, когда он изнеможен и изливает жалобу свою пред Господом». В этом случае в потоке предшествует восхвалению. Далее в потоке Псалмов следует обращение к себе, имея в основе истину. хвалы «Благослови, душа моя, Господа» в Пс. 103 и Пс. 104.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к традиции масоретских текстов , в которую входят Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 9 ]

Сохранившийся палимпсест Aq Тейлор включает перевод на греческий койне, сделанный Акилой Синопским в ок. 130 г. н. э., содержит стихи 16–29. [ 10 ]

Я сказал: «О мой Боже,
Не забери меня среди дней моих;
Ваши годы — во всех поколениях. [ 11 ]

Похожая мысль присутствует и в Исаии 38:10 :

Я сказал: «В расцвете сил я пойду к вратам Шеола ; остаток моих лет я лишен».

Использование

[ редактировать ]
Начало псалма 102 из Утрехтской Псалтири, ок. 800, Библиотека Утрехтского университета

Псалом 102 — один из 15 псалмов, читаемых в качестве дополнительных гимнов во время Йом Кипур службы евреями-сефардами . [ 12 ]

Стих 1 читается снопами ячменя в Перек Шира . [ 13 ] [ 14 ]

Стих 14 сказан в Слихот . [ 14 ] Евреи-сефарды читают стих 14 после молитвы Эйн Келохейну на утренней службе . [ 15 ] Этот стих также используется в популярной еврейской песне « Атах такум» с припевом « ки ва моед» . [ 16 ]

Псалом 102 произносится во времена общественного кризиса. [ 17 ] Его также читают как молитву о рождении ребенка бездетной женщиной. [ 18 ] В «Сидур Сфас Эмес » этот псалом произносится как молитва «о благополучии больного человека». [ 14 ]

Новый Завет

[ редактировать ]

В Новом Завете стихи 25–27 цитируются в Евреям 1:10–12 как аргумент в пользу превосходства Иисуса над ангелами и делают Псалом 102 в некотором смысле одновременно молитвой и хвалой Иисусу. [ 19 ]

Католическая церковь

[ редактировать ]

Стих 1 вместе с некоторыми другими стихами псалма (например, 124:8) занимает видное место в католической и англиканской литургии, где он разделен как антифон на «призыв» («Господь, услышь мою молитву» или «Господь, услышь мою молитву» или «Господь, услышь мою молитву»). Услышь мою молитву, Господи») и ответ («и да дойдёт к Тебе вопль мой»).

Этот псалом встречается в монашеской канцелярии св. Бенедикта (480-547) во время субботнего бдения или утрени . [ 20 ] Оно встречается в том же месте в Римском Бревиарии Святого Пия V (1568 г.) и в субботу Терсе в Римском Бревиарии Святого Пия X (1911 г.). [ 21 ] В обновленной канцелярии Папы Павла VI (1971 г.) псалом читается во вторник на четвертой неделе канцелярии чтений .

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром двадцатого числа месяца: [ 22 ] а также на Evensong в Пепельную среду . [ 23 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц поставил 102-й псалом в размерном парафразе на немецком языке «Hör mein Gebet und laß zu dir», SWV 200, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году. Второй стих помещен в первую часть « Услышь мою молитву, о». Господь , гимн, составленный в 1682 году Генри Перселлом с использованием перевода Книги общих молитв .

Стихи 25б–28 (перемежающиеся с 90-м псалмом ) составляют текст Йохена Клеппера 1938 года « Новогодней песни» .

В современной музыке Псалом использовался в песне Семлера под названием «Psalm 102» из их EP «Late Bloomer» 2021 года. [ 24 ]

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 101 (102. Архивировано 7 мая 2017 г. на сайте Wayback Machine Medievalist.net).
  2. ^ «Сравнение перечисления псалмов в Богослужебной книге и в Вульгате» . Ежедневное управление католической церкви согласно англиканскому использованию . Проверено 7 ноября 2018 г.
  3. ^ «Библейский комментарий / Производство TOW Project» . Теология труда . Проверено 10 ноября 2018 г.
  4. ^ Калкинс, Роберт Г. Иллюминированные книги Средневековья , с. 208, 1983, издательство Корнеллского университета, ISBN   0500233756
  5. ^ Псалом 102
  6. ^ «Псалмы – Глава 102» . Мехон Мамре.
  7. ^ «Псалом 102 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  8. ^ «Мидраш Теилим / Псалмы 102» (PDF) . matsati.com . Проверено 13 ноября 2018 г.
  9. ^ * Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс . стр. 35–37. ISBN  0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.
  10. ^ * Шюрер, Эмиль; Вермес, Геза; Миллар, Фергюс (2014). История еврейского народа в эпоху Иисуса Христа: Том 3.i. А&С Черный. п. 497. ИСБН  9780567604521 .
  11. ^ Псалом 102:24 : Новая версия короля Иакова
  12. ^ Нулман 1996 , с. 251.
  13. ^ Слифкин, Носсон (2002). «Сыр Шира» (PDF ) Зоопарк Тора . Проверено 13 ноября 2018 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б с Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 45.
  15. ^ Нулман 1996 , с. 72.
  16. ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). «Ки Ва Моед» . Православный союз . Проверено 13 ноября 2018 г.
  17. ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучший инструмент самопомощи» . Мое еврейское образование . Проверено 13 ноября 2018 г.
  18. ^ «Рождение» . Ежедневный Теилим . Архивировано из оригинала 14 декабря 2018 года . Проверено 13 ноября 2018 г.
  19. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
  20. ^ «Псаломы святого Бенедикта» . Расписание псалмов для Opus Dei . Проверено 10 ноября 2018 г.
  21. ^ «Четыре Бревиара за 500 лет» . Григорианские книги . Проверено 10 ноября 2018 г.
  22. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь , напечатанная Джоном Баскервиллем в 1762 году, стр. 272-273.
  23. ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
  24. ^ Семлер - Псалом 102 , получено 23 октября 2021 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1e405420fdf6fbd5fdafb529ef3a519b__1723122420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1e/9b/1e405420fdf6fbd5fdafb529ef3a519b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 102 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)