Jump to content

Псалом 49

Псалом 49
«Услышьте это, все вы, люди»
Греческий текст Псалма 49:11–18 во фрагменте оборотной стороны листа 100 Синайского кодекса (IV век).
Другое имя
  • Псалом 48
  • «Послушайте это все вы, люди»
Язык Иврит (оригинал)
Псалом 49
Книга Книга псалмов
Часть еврейской Библии Вот так
Порядок в еврейской части 1
Категория Сифрей Эмет
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 19

Псалом 49 — это 49-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Слушайте это, все люди; внимайте, все жители мира». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и вообще в ее латинских переводах, этот псалом — Псалом 48 . В Вульгате оно начинается со слов «Audite haec omnes gentes». [ 1 ] Псалом приписывается сыновьям Корея и тесно связан с « Мудростью » или религиозной философией древнего Израиля . [ 2 ]

Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий и положен на музыку.

В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃Гимн детям Израиля Для Лидера; Псалом сынам Кореевым.
2 שִׁמְעוּ־זֹ֭את כׇּל־הָעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כׇּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃שימוזו֭אט ככל-האעמִ֑ים הַפּוֹנו אַחִינו ככלָה֥שבי הָֽלְ׃ Слушайте это, все вы, народы; Внимайте, все жители мира,
3 גַּם־בְּנֵ֣י אָ֭דָם גַּם־בְּנֵי־אִ֑ישׁ יַ֝֗חַד עָשִׁ֥יר וְאֶבְיֽוֹן׃גַמ-בני֣י או֭דם ַמ-בני-אִ֑יש י ַἐλόν֗חחד עשי֥יר ואביֽו׃ И низкие, и высокие, Богатые и бедные вместе.
4 פִּ֭י יְדַבֵּ֣ר חׇכְמ֑וֹת וְהָג֖וּת לִבִּ֣י תְבוּנֽוֹת׃פ֭י ידבֵ֣ר חׇקְמ֑ות והג֖ות לבִּי פבונֽות׃ Уста мои будут говорить мудрость, и помышление сердца моего будет пониманием.
5 אַטֶּ֣ה לְמָשָׁ֣ל אׇזְנִ֑י אֶפְתַּ֥ח בְּ֝כִנּ֗וֹר חִידָתִֽי׃אתֶ֣ע למַשּ֣ל אׇזְנִ֑י אַפְַּ֥ח בְּוּדָּקִנ֗וְר הידִֽי׃ Приклоню ухо мое к притче; Я открою свое темное изречение на арфе.
6 לָ֣מָּה אִ֭ירָא בִּ֣ימֵי רָ֑ע עֲוֺ֖ן עֲקֵבַ֣י יְסוּבֵּֽנִי׃לָּ֣מ ִ֭ירא בִֵּ֣י ר֑ע עֲוֺ֖ן עקֵ֣י ְסוֵּֽני׃ Посему мне следует бояться во дни зла, когда беззаконие вытеснителей моих окружит меня,
7 הַבֹּטְחִ֥ים עַל־חֵילָ֑ם וּבְרֹ֥ב עׇ֝שְׁרָ֗ם יִתְהַלָּֽלוּ׃Надеющиеся на войско и на имя Божие будут прославлены. Из тех, которые надеются на свое богатство и хвалятся множеством своего богатства?
8 אָ֗ח לֹא־פָדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑ישׁ לֹא־יִתֵּ֖ן לֵאלֹהִ֣ים כׇּפְרֽוֹ׃א֗ח לא-פדֹ֣ה יִפְדֶּ֣ה אִ֑יש לא-יִתֵּ֖ן לֵלִ֣ים צְׇпְֽו׃ Ни один человек не может ни выкупить брата своего, ни дать Богу выкуп за него:
9 וְ֭יֵקַר פִּדְי֥וֹן נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעוֹלָֽם׃ו֭יאקר פיְּוֹוּן נפשָחום וחד֥ל לאולָֽ׃ Ибо слишком дорого стоит искупление их души, и ее следует оставить в покое навсегда…
10 וִיחִי־ע֥וֹד לָנֶ֑צַח לֹ֖א יִרְאֶ֣ה הַשָּֽׁחַת׃ויהי-א֥וד לְנ֑צַח ל֖א יִראֶ֣ה הָּֽׁך׃ Что он должен жить всегда, что он не должен видеть яму.
11 כִּ֤י יִרְאֶ֨ה ׀ חֲכָ֘מִ֤ים יָמ֗וּתוּ יַ֤חַד כְּסִ֣יל וָבַ֣עַר יֹאבֵ֑דוּ וְעָזְב֖וּ לַאֲחֵרִ֣ים חֵילָֽם׃כִ֤י יִרְ֨ה ׀ חק֘מִ֤ים ימֵותו י֤חָד קִ֣יל וב֣עְר ֹאב֑דו ואזְב֖ו חֵר֣ים הילָֽ׃ Ибо он видит, что мудрецы умирают, глупец и звероподобный погибают вместе, и оставляют свое богатство другим.
12 קִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימוֹ ׀ לְֽעוֹלָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְד֣וֹר וָדֹ֑ר קָרְא֥וּ בִ֝שְׁמוֹתָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֽוֹת׃קירבָבם בתּימו ׀ לֽולָמ מ֭ששקְנותם לד֣ור וד֑ר קרא֥ו בִּדוּסְמוֹת֗ מ אֵל֣י אדמֽות׃ Внутренняя мысль их такова, что дома их пребудут вовек, и жилища их – во все поколения; Они называют свои земли своими именами.
13 וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר בַּל־יָלִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃וְָ֣ם בִּ֭יקְר בּּלִיּ֑ין נִמַׁ֖ל קַּבְּמ֣וֹת נְדֽוו׃ Но человек не пребывает в чести; Он подобен зверям, которые погибают.
14 זֶ֣ה דַ֭רְכָּם כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ וְאַחֲרֵיהֶ֓ם ׀ בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ סֶֽלָה׃ג֣ה ד֭רקָמ קֵּ֣סל ל֑מו ואְהֲרִיֶ֓ם ׀ בְפִ֖ם יְרַ֣ו סֽלא׃ Таков путь глупых и тех, кто после них одобряет их слова. Села
15 כַּצֹּ֤אן ׀ לִ֥שְׁא֣וֹל שַׁתּוּ֮ מָ֤וֶת יִ֫רְעֵ֥ם וַיִּרְדּ֘וּ בָ֤ם יְשָׁרִ֨ים ׀ לַבֹּ֗קֶר (וצירם) [וְ֭צוּרָם] לְבַלּ֥וֹת שְׁא֗וֹל מִזְּבֻ֥ל לֽוֹ׃כַֹּ֤ען ר ל֥שְא֣ול שטו֮י מֵוֹ י֫רֵ֥ם וייר֘ו בְמ ישרים ׀ לבֹּכְר (צי רם) [ו֭צורם] לבּוֹת שִּוּל מזְּ֥ל לֽו׃ Как овцы, они предназначены для преисподней; смерть будет их пастырем; и честные будут владычествовать над ними утром; И форма их будет разрушена в преисподней, И не будет для нее жилища.
16 אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁי מִֽיַּד־שְׁא֑וֹל כִּ֖י יִקָּחֵ֣נִי סֶֽלָה׃אךְ-אֱלִ֗ים יִפְדֶ֣ה נ֭פְשי מֽיַד-ש֑֑וּל קִ֖י יִקָּ֣ני סֽלא׃ Но Бог искупит мою душу из власти преисподней; Ибо Он примет меня. Села
17 אַל־תִּ֭ירָא כִּֽי־יַעֲשִׁ֣ר אִ֑ישׁ כִּי־יִ֝רְבֶּ֗ה כְּב֣וֹד בֵּיתֽוֹ׃Аль-тиִ֭ира קִֽי-יאַשִׁ֣ר אִ֑יש קִִי-יִ ἝἝ רִבִּה קְּֽוָד בֵּֽו׃ Не бойся, когда кто-то богатеет, когда богатство дома его умножается;
18 כִּ֤י לֹ֣א בְ֭מוֹתוֹ יִקַּ֣ח הַכֹּ֑ל לֹֽא־יֵרֵ֖ד אַחֲרָ֣יו כְּבוֹדֽוֹ׃כִ֤י ל֣א ב֭מותו יִקַ֣ח הַֹּ֑ל לֽא-יֵר֖ד אְַר֣יו קבְּֽו׃ Ибо, когда он умрет, он ничего не унесет; Его богатство не последует за ним.
19 כִּֽי־נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃גִֽי-נ֭פשו בְחִ֣יו יבְ֑ךְ וְפּוֹסִוְ֗ך קִֽי-תִ֥יב לָֽךְ׃ Хотя при жизни он благословлял свою душу: «Люди будут хвалить тебя, когда ты будешь делать себе добро»;
20 תָּ֭בוֹא עַד־דּ֣וֹר אֲבוֹתָ֑יו עַד־נֵ֝֗צַח לֹ֣א יִרְאוּ־אֽוֹר׃טָּ֭בוא אד-ד֣ור אבות֑יו עָד -נֵ Оно перейдет к поколению отцов его; Они никогда не увидят света. .
21 אָדָ֣ם בִּ֭יקָר וְלֹ֣א יָבִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמ֣וֹת נִדְמֽוּ׃אָ֣ם בִּ֭יקְר וְל֣א יִב֑ין נִמַׁ֖ל קּבְּהִמ֣וֹת נְדֽוו׃ Честный человек не понимает; Он подобен зверям, которые погибают.

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]
  1. Слушайте это, все вы, люди; внимайте, все жители мира!
  2. И низкие, и высокие, богатые и бедные, вместе.
  3. Мои уста будут говорить о мудрости; и помышление моего сердца будет разумным.
  4. Приклоню ухо мое к притче: на гуслях открою темное слово мое.
  5. Чего мне бояться в дни зла, когда беззаконие пяты моей окружит меня?
  6. Те, которые надеются на свое богатство и хвалятся множеством своего богатства;
  7. Никто из них никак не может ни выкупить брата своего, ни дать Богу выкуп за него:
  8. (Ибо искупление их души драгоценно, и оно прекращается навеки:)
  9. Что он должен еще жить вечно и не видеть коррупции.
  10. Ибо он видит, что мудрые люди умирают, также гибнут глупые и жестокие люди, оставляя свое богатство другим.
  11. Их внутренняя мысль такова, что их дома будут существовать вечно, а их жилища – во все поколения; они называют свои земли своими именами.
  12. Но человек, будучи в чести, не пребывает: он подобен зверям, которые погибают.
  13. В этом их путь – их безумие, однако их потомство одобряет их слова. Селах.
  14. Как овцы, они положены в могилу; смерть будет питаться ими; и честные будут владычествовать над ними утром; и красота их поглотит в могиле жилище их.
  15. Но Бог искупит душу мою от власти гроба, ибо Он примет меня. Селах.
  16. Не бойся, когда кто-нибудь станет богатым, когда слава дома его увеличится;
  17. Ибо, когда он умрет, он ничего не унесет: слава его не сойдет после него.
  18. Хотя при жизни он благословил душу свою, и люди будут хвалить тебя, когда ты будешь делать себе добро.
  19. Он пойдет в род отцов своих; они никогда не увидят света.
  20. Человек, имеющий честь и не понимающий, подобен погибающим зверям.

Комментарий

[ редактировать ]

В еврейской традиции этот псалом приписывается сыновьям Корея после того, как они признали жадность своего отца к богатству как причину его падения и учат, что цель жизни на земле состоит в том, чтобы ускорить его или ее духовное развитие и подготовиться к мир грядущий . [ 5 ]

Александр Киркпатрик в комментариях к Кембриджской Библии для школ и колледжей отмечает, что этот псалом обращается ко «всем народам» с темой, представляющей общий интерес для всего человечества: разве богатство , в конце концов, не является главной силой в мире? Разве бедняки не должны трепетать перед его могуществом и поклоняться его великолепию? В ответ «псалмопевец выражает свою веру в то, что праведность наконец восторжествует». [ 2 ]

Использование

[ редактировать ]

Книга общей молитвы

[ редактировать ]

В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения вечером девятого дня месяца. [ 8 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Генрих Шютц написал пересказ Псалма 49 на немецком языке «Слушайте вас, народы общие», SWV 146, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.

  1. Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 48 (49). Архивировано 7 мая 2017 г., на Wayback Machine Medievalist.net.
  2. ^ Перейти обратно: а б Киркпатрик, AF (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 49 , по состоянию на 24 октября 2020 г.
  3. ^ «Псалмы – Глава 49» . Мехон Мамре.
  4. ^ «Псалом 49 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
  5. ^ Перейти обратно: а б Полный «Артскролль Сидур» (Ашкеназ) , с. 174, ISBN  0-89906-650-Х ; Полный Сидур Artscroll (Сефард) , с. 192, ИСБН  0-89906-657-7
  6. Artscroll Tehillim, стр. 329.
  7. ^ Полный Artcroll Machzor к Рош ха-Шана, страница 9.
  8. Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c2987495b29ef2285cd20c61fa035580__1711147560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c2/80/c2987495b29ef2285cd20c61fa035580.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Psalm 49 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)