Псалом 62
Псалом 62 | |
---|---|
Книга | Книга псалмов |
Часть еврейской Библии | Вот так |
Порядок в еврейской части | 1 |
Категория | Сифрей Эмет |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 19 |
Псалом 62 — это 62-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Истинно душа моя ожидает Бога: от Него приходит спасение мое». Книга Псалмов является частью третьего раздела еврейской Библии и книгой христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и в латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 61 . На латыни оно известно как «Nonne Deo subiecta erit anima mea». [ 1 ] Псалом предостерегает не позволять своей силе подорвать доверие к Богу. [ 2 ]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Стих 12 цитируется в Новом Завете .
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃Помочь с псалом Давида | Для Лидера; для Идифуна. Псалом Давида. |
2 | אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃א֣ךְ אל-אֱ֭לִים דֽומִיָּ֣ה נפְש֑י מִ ἝἝσμε֗ νו ישואטי׃ | Только Бога ждет душа моя в тишине; От Него исходит мое спасение. |
3 | אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃אחו־ה֣וא צ֭ורי וישועטִ֑י מִ ἝἝσְׂגַבִּי לא-מ֥וֹ רבָֽה׃ | Только Он моя скала и мое спасение, Моя высокая башня, я не поколеблюсь. |
4 | עַד־אָ֤נָה ׀ תְּה֥וֹתְת֣וּ עַל־אִישׁ֮ תְּרָצְּח֢וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃עד-ו֤נה ׀ תְּוֹתְת֣ו אַל-איש֮ תְרקְ֢ו ק֫לְּק֥מ קִ֥יר נֹ֑וּי גָּם דֵר הְָּדָָֽה׃ | Доколе вы будете нападать на человека, чтобы убить его всех, как покосившуюся стену, пошатнувшуюся ограду? |
5 | אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָ֥עֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֢וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַֽלְלוּ־סֶֽלָה׃א֤ךְ מְשְׂאֹֻו ׀ י֥עֲצ֣ו להדיחָ֮ יְרעו ק֫ז֥ב בְּיו ְב֑ךו ו Ἄδλός קירבָמ יקֽלו-ס֭לא׃ | Они только замышляют сбросить его с высоты, наслаждаясь ложью; Устами благословляют, а внутренне проклинают. Села |
6 | אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃A֣ךְ ל֭לוהים ֣וִמי נפשִׁ֑י קִֽי-מִפּוֹלַמֶּנו תִּקִטִיֽי׃ | Только Бога жди в тишине, душа моя; Ибо от Него исходит моя надежда. |
7 | אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃אחו־ה֣וא צ֭ורי וישועטִ֑י מִ ἝἝσְׂגַבִּי ל֣א אַמֽוֹ׃ | Только Он моя скала и мое спасение, Моя высокая башня, я не сдвинусь. |
8 | עַל־אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר־עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּאלֹהִֽים׃אל-אֱ֭לִים יִשִִ֣י וקְבִ֑י צור-וזִּ֥י מַἝἝςְחְשִי בֵּלִִֽים׃ | На Боге покоится мое спасение и моя слава; Скала моей силы и мое прибежище — в Боге. |
9 | בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכׇל־עֵ֨ת ׀ עָ֗ם שִׁפְכֽוּ־לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַֽחֲסֶה־לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃בְּ֘ו ב֤ו בקׇלַעֹ׀ ׀עָם שפֽו-לפנ֥יו לבְקֶ֑ם אּלִ֖ים מֽהַסִּ֣נו ס לא׃ | Доверяйте Ему во всякое время, люди; Излейте перед Ним свое сердце; Бог – прибежище для нас. Села |
10 | אַ֤ךְ ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־אָדָם֮ כָּזָ֢ב בְּנֵ֫י־אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃א֤ךְ ׀ ה֥בל בני-אדמ֮ קז֢ב נ֫י-א֥יש במאזנ֥יים לַאל֑וֹת ἵἐσλων֗ Что такое ֥bel ֽחָ׃ | Люди низкого ранга — тщеславие, а люди высокого — ложь; Если их положить на весы, то вместе они легче суеты. |
11 | אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֢ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃Аль-Тыбтах֣ו באשק֮ ובגעעל ат-т֫הב֥lu ח֤יִיל כֽי-יּנ֑וב ал-т ִַ֥יטו לֽב׃ | Не надейтесь на притеснение, И не возлагайте тщетной надежды на грабеж; Если богатство увеличивается, не стремитесь к этому. |
12 | אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵֽאלֹהִֽים׃אחַ֤ת ׀ בְבրר אֲלִ֗ים שְֽיִים-ז֥ו שָמ֑֑טי קִ֥י ֹ Ἄλḍα֗ז לֽלִהֽי׃ | Бог сказал однажды: Дважды слышал я это: Что сила принадлежит Богу; |
13 | וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃ולקָֽ-אָּ֥י ח֑סד קִֽי-אַתָּה שִלֵ֖ם לִ֣יש קֽמעעִֽׂו׃ | И Тебе, Господи, принадлежит милость; Ибо Ты воздаешь каждому по делам его. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Воистину душа моя уповает на Бога: от Него спасение мое.
- Только Он моя скала и мое спасение; он моя защита; Я не буду сильно тронут.
- Доколе вы будете замышлять зло против человека? все вы будете убиты: как наклоненная стена и как шаткая ограда.
- Они лишь совещаются, чтобы низвергнуть его от превосходства: наслаждаются ложью: благословляют устами, а внутренне проклинают. Селах.
- Душа моя, надейся только на Бога; ибо я ожидаю от него.
- Он только моя скала и мое спасение: он моя защита; Я не буду тронут.
- В Боге спасение мое и слава моя: в Боге твердыня силы моей и прибежище мое.
- Доверяйте Ему всегда; вы, люди, излейте пред Ним свое сердце: Бог – прибежище для нас. Селах.
- Несомненно, люди низкого уровня — тщеславие, а люди высокого уровня — ложь: если положить их на весы, то они вообще легче тщеславия.
- Не надейтесь на притеснение и не будьте тщеславны в грабеже: если богатство умножается, не прилагайте к нему сердца вашего.
- Бог говорил однажды; дважды я слышал это; эта сила принадлежит Богу.
- И Тебе, Господи, принадлежит милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
Содержание
[ редактировать ]Имя Идифуна стоит во главе этих псалмов, наряду с псалмами 39 и 77 . В 1 Паралипоменон 16:41–42 он является одним из главных певцов, а его сыновья были привратниками у шатра Ковчега Завета . Его имя упоминается, пожалуй, как особая честь. [ 5 ]
Использование
[ редактировать ]Новый Завет
[ редактировать ]Фраза из стиха 12: «ибо воздаешь каждому по делам его», которая также встречается в Притчах 24:12 , цитируется в Евангелии от Матфея 16:27 и Римлянам 2:6 в Новом Завете . [ 6 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром 12-го числа месяца. [ 7 ]
Католическая церковь
[ редактировать ]До 1912 года 62-й псалом был частью Тенебрской литургии во время Страстной недели .
Тишина
[ редактировать ]Центр искусств Св. Норбета основывает свои взгляды на молчании в стихе 1: «Только Бога ждет душа моя в молчании; от Него приходит мое спасение» из Псалма 62. [ 8 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц сочинил хоровую постановку размерного парафраза 62-го псалма на немецком языке «Mein Seel ist Still in meinem Gott» («Моя душа все еще в моем Боге») в 1628 году как часть Псалтири Беккера .
Макс Регер сочинил парафраз 62-го псалма «Mein Seele ist Still zu Gott» («Моя душа все еще обращена к Богу») как вторую из двух священных песен ( Zwei Geiste Lieder ) на немецком языке для голоса ( меццо-сопрано или баритона ) и клавишных. (орган, фисгармония или фортепиано), соч. 105 , в 1907 году, второй — «Я вижу тебя на тысяче картин» на стихотворение Новалиса . [ 9 ] Джордж С. Талбот написал постановку на английском языке: «Моя душа покоится только в Боге». В 1921 году сборник из трех псалмов Макса Гульбинса был опубликован как его соч. 109. Они были написаны для трехголосного женского хора и органа и содержали 62-й псалом как «Meine Seele ist Stille zu Gott», а также псалмы 13-й и 141-й . [ 10 ] В 1937 году датский композитор Вагн Холмбо поставил 62-й псалом для детского хора без сопровождения . В 2000 году Стивен Макманус написал постановку для унисонного хора, смешанного хора, гобоя и органа. [ 11 ]
«Psalm 62» — трек из альбома Pages , пятого студийного альбома современного поклонения дуэта Shane & Shane , вышедшего в 2007 году . Филиппинский композитор Джоэл П. Наварро написал постановку гимна на английском языке «Моя душа находит покой» на мелодию Арнела Акино в 2011 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 61 (62)» . Medievalist.net Проверено 26 марта 2019 г.
- ^ Artscroll Tehillim, стр. 126.
- ^ «Псалмы – Глава 62» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалом 62 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ↑ Библейский комментарий Джеймисона-Фоссета-Брауна к Псалму 39, по состоянию на 3 декабря 2021 г.
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 196 и далее.
- ^ «Монах-траппист: Идеи: Тишина» . Virtualmuseum.ca . Проверено 7 июня 2011 г.
- ^ Две священные песни соч. 105 (на немецком языке) Институт Макса Регера
- ^ 3 Псалма, Op.109 (Гульбинс, Макс) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- ^ Псалом 62 (Макманус, Стивен) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Пьесы с текстом из Псалма 62 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 62 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 62 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 62-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Для лидера; 'аль Джедутун. Псалом Давида. / Душа моя покоится только в Боге, от которого происходит мое спасение. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Псалом 62 – Моя единственная скала, текст Моего единственного спасения и подробный комментарий, enduringword.com
- Введение и текст Псалма 62:1 , biblestudytools.com
- Псалом 62 / Припев: Одного Бога ожидай в тишине, душа моя. Англиканская церковь
- Псалом 62 на сайте biblegateway.com
- Гимны к 62-му псалму hymnary.org
- Чарльз Х. Сперджен : к 62-му псалму , archive.spurgeon.org подробный комментарий