Псалом 113
Псалом 113 | |
---|---|
«Хвалите Господа, рабы Господни» | |
Другое имя |
|
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 113 — это 113-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Хвалите Господа, о вы, рабы Господни». Книга Псалмов — часть третьего раздела еврейской Библии . [ 1 ] и книга христианского Ветхого Завета . На латыни оно известно как Laudate pueri Dominum . [ 2 ]
В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой Септуагинты версии Библии и в латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 112 .
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. В иудаизме это первый из шести псалмов, включающих Халель , молитву хвалы и благодарения, читаемую в Рош Ходеш (первый день еврейского месяца) и еврейские праздники . В католичестве это один из псалмов, входящих в вечернюю службу. Его часто полагали на музыку, в частности, Клаудио Монтеверди в его «Веспро делла Беата Верджине» 161 года.
Текст
[ редактировать ]иврит
[ редактировать ]В следующей таблице показан текст на иврите. [ 3 ] [ 4 ] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Стих | иврит | Английский перевод (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הַ֭לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהֹוָ֑ה הַֽ֝לְל֗וּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהֹוָֽה׃ה֥ללו-י֨ה ׀ הֲללו אבְ֣י יְהו֑ה הֽἳἐλλ֗ו את- ש֥ם יהוָֽה׃ | Аллилуйя. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне. |
2 | יְהִ֤י שֵׁ֣ם יְהֹוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃יהוה יהוה | Благословенно имя Господне отныне и во веки веков. |
3 | מִמִּזְרַח־שֶׁ֥מֶשׁ עַד־מְבוֹא֑וֹ מְ֝הֻלָּ֗ל שֵׁ֣ם יְהֹוָֽה׃С востока на восток | От восхода солнца до захода его славится имя Господне. |
4 | רָ֖ם עַל־כׇּל־גּוֹיִ֥ם ׀ יְהֹוָ֑ה עַ֖ל הַשָּׁמַ֣יִם כְּבוֹדֽוֹ׃ר֖ם על-קׇּל־גִיִ֥׀ ׀ יְהו֑ה ע֖ל הַָּׁמ֣יִם קבודֽו׃ | Господь высок над всеми народами, слава Его превыше небес. |
5 | מִ֭י כַּיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַֽמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶתמ֭י קַּיהו֣ה אֱלֵ֑ינו הֽמְַַבִּי֥֥י לָָֽׁבת | Кто подобен Господу Богу нашему, Сидящему на престоле на высоте, |
6 | הַֽמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְא֑וֹת בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ׃הֽמַּשִּיל֥י לְר֑וֹת בַּחּ֥יִים וֽבֽרץ׃ | Что смотрит низко На небо и на землю? |
7 | מְקִ֥ימִ֣י מֵעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵ֝אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן׃מִ֥ימִ֣י מֵפָ֣ר דָּ֑ל מֵפּוּדָּשְפֹּ֗ת יר֥ים אבְיֽוֹ׃ | Кто поднимает бедного из праха И поднимает нищего из навозной кучи; |
8 | לְהוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֝֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ׃להושיב֥י אִמ-נדיבִ֑ים ִ ἝἝν֗μ נדיב֥י עמֽו׃ | Чтобы поставить его с князьями, даже с князьями народа Своего. |
9 | מֽוֹשִׁיבִ֨י ׀ עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃מֽשיביִי ׀ עקרט הבאבייט הֽמ-הבָּים שמחָמה הֽלו-יָֽה׃ | Кто поселит бесплодную женщину в доме своем, Как радостную мать детей. Аллилуйя. |
Версия короля Джеймса
[ редактировать ]- Слава Господу . Хвалите, рабы Господни , хвалите имя Господне .
- Благословенно имя Господне отныне и во веки веков.
- От восхода солнца до захода . прославляемо имя Господа
- Господь высок над всеми народами, и слава Его превыше небес.
- Кто подобен Господу Богу нашему, живущему на высоте,
- Кто смиряется, чтобы увидеть то, что на небе и на земле!
- Он поднимает бедного из праха и поднимает нищего из навозной кучи;
- Чтобы он мог поставить его с князьями, даже с князьями своего народа.
- Он делает бесплодную женщину домохозяйкой и радостной матерью детей. Слава Господу .
Стих 1
[ редактировать ]- Слава Господу! или Аллилуйя
- Славьте, о рабы Господни,
- Славьте имя Господне! [ 5 ]
В американском издании Дуэ-Реймса 1899 года формулировка гласит: « Хвалите Господа, дети: хвалите имя Господне , [ 6 ] от латинского pueri , что буквально означает «мальчики». -методист Писатель Джозеф Бенсон к хвале делается особый акцент предполагает, что в призыве левитов , поскольку они «особенно преданы этой торжественной работе и иногда в особом смысле называются Божьими слугами», наряду с общим призывом к собранию. [ 7 ]
Использование
[ редактировать ]иудаизм
[ редактировать ]- «Халлель» на иврите означает «хвала». Псалом 113 — первый из шести псалмов (113–118 ) , из которых Галель состоит . Во все дни, когда читается Халель, этот псалом читается целиком. [ 8 ]
- Это один из так называемых египетских Халель , названный Египетским Халель, потому что в Псалме 114 (один из псалмов Галель с 113 по 118) говорится об уходе из Египта, но все псалмы представляют собой богодухновенные сочинения царя Давида .
- Стих 2 является частью Барух Ашем Л'Олам во время Маарива . [ 9 ] мезуман , предшествующий Биркат Хамазон , [ 10 ] читается при открытии Хакафот на Симхат Тора , [ 11 ] и встречается в повторении Муссаф Амида на Рош ха-Шана . [ 12 ]
- Стихи 2–4 — это стихи со второго по четвертый «Йехи Кивод» из «Песукей Дезимра» . [ 13 ]
Книга общей молитвы
[ редактировать ]В англиканской церкви этот Книге общих молитв псалом предназначен для чтения утром двадцать третьего дня месяца: [ 14 ] а также в Evensong на Пасху . [ 15 ]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Генрих Шютц составил размеренный парафраз Псалма 113 на немецком языке «Lobet, ihr Knecht, den Herren», SWV 211, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Этот псалом часто кладут на музыку, так как это один из псалмов, включенных в вечерню , обычно исполняемый на латыни как Laudate pueri Dominum . Клаудио Монтеверди написал обстановку в своей «Веспро делла Беата Верджине» , опубликованной в 1610 году. Моцарт установил текст в двух своих вечерних композициях: «Vesperae solennes de Dominica» , К. 321, и «Vesperae solennes de исповедоре» , К. 339.
Отдельные настройки псалма включают два Марка-Антуана Шарпантье (H.149, H.203, H.203a), пять Антонио Вивальди , RV 600–603. Гендель установил его дважды: настройку фа мажор , которая является его самым ранним из сохранившихся автографов, который, возможно, был написан еще в 1701/02 году в Галле , HWV 236, и настройку, составленную ре мажор в Риме в 1707 году, HWV 237. Ян Дисмас Зеленка написала две постановки, обе для одного солиста, трубы и оркестра: ZWV 81 (1729) и ZWV 82 (1725). В 1830 году Мендельсон включил этот псалом в число трех мотетов для женского хора и органа, соч. 39, № 2.
В 1863 году Брукнер написал псалом на немецком языке: «Псалом 112 Аллилуйя!» Лобет ден Херрн, ихр Динер , WAB 35.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мазор 2011 , с. 589.
- ↑ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 112 (113). Архивировано 22 апреля 2016 г. на сайте Wayback Machine Medieval.net.
- ^ «Псалмы – Глава 113» . Мехон Мамре.
- ^ «Псалмы 113 – ИПС 1917» . Сефария.орг .
- ^ Псалом 112:1 : Новая версия короля Иакова
- ^ Псалом 112:1 : Дуэ-Реймс, американское издание 1899 г., с использованием нумерации псалмов Вульгаты.
- ↑ Бенсон, Дж. (1857), Комментарий Бенсона к Псалму 113, по состоянию на 19 мая 2022 г.
- ^ Полный Сидур Artscroll, с. 633
- ^ Полный Сидур Artscroll, с. 265
- ^ Полный Сидур Artscroll, с. 185
- ^ Полный Сидур Artscroll, с. 759
- ^ Полный Artscroll Machzor к Рош ха-Шана, стр. 503
- ^ Полный Сидур Artscroll, с. 64
- ^ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтырь , напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 284
- ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
Источники
[ редактировать ]- Мазор, Леа (2011). Берлин, Адель; Гроссман, Максин (ред.). Книга Псалмов . Оксфордский словарь еврейской религии. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-973004-9 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Пьесы с текстом из Псалма 113 : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 113 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Текст 113-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Текст главы 113 Псалмов на иврите и английском языке, mechon-mamre.org
- Аллилуйя! Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне. текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США.
- Псалма 113:1 , biblestudytools.com. Введение и текст
- Псалом 113 – Хвала Господу, возвышающему смиренных. enduringword.com
- Псалом 113/Припев: От восхода солнца до захода да славится имя Господне. Англиканская церковь
- Псалом 113 на сайте biblegateway.com
- ПСАЛОМ 113 (112) , Ватикан