Jump to content

Пословицы 1

Пословицы 1
Вся Книга пословиц Ленинградского кодекса (1008 г. н. э.) из старого факсимиле.
Книга Книга пословиц
Категория Вот так
Христианская часть Библии Ветхий Завет
Порядок в христианской части 21

Притчи 1 это первая глава Книги Притчей еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . [ 1 ] [ 2 ] Книга представляет собой компиляцию нескольких сборников литературы мудрости, заголовок в 1:1 может означать, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников трудно определить, и книга, вероятно, получена свою окончательную форму в период после изгнания. [ 3 ] Эта глава является частью первого сборника книги. [ 4 ]

В следующей таблице показан на иврите. текст [ 5 ] [ 6 ] Притчей 1 с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Стих иврит Английский перевод (JPS 1917)
1 מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑ד מֶ֝֗לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃מ֭שלֵי שְלָמ֣ה ב-דָּו֑ד מֶפּוֹנָ֗לֶךְ יִשְרֽל׃ Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского;
2 לָדַ֣עַת חׇכְמָ֣ה וּמוּסָ֑ר לְ֝הָבִ֗ין אִמְרֵ֥י בִינָֽה׃לד֣עֹאפ חׇקְמ֣ה ומוָ֑ר לְּדָּבִין אמר֥י בינָֽ׃ Знать мудрость и наставление; Постичь слова понимания;
3 לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵשָׁרִֽים׃ל֭קחט מוס֣ר השְֵׂ֑֑ל צ֥דק ו ἝἝσμώσφָּפ ומשרֽים׃ Чтобы получить дисциплину мудрости, справедливости, справедливости и справедливости;
4 לָתֵ֣ת לִפְתָאיִ֣ם עׇרְמָ֑ה לְ֝נַ֗עַר דַּ֣עַת וּמְזִמָּֽה׃לת֣ת לפְאיִ֣ם ׇרְמָ֑ה לְ ἝἝσν֗עַר דַּ֣עֹת ומזִמָּֽ׃ Простому благоразумию дать, Юноше знания и рассудительность;
5 יִשְׁמַ֣ע חָ֭כָם וְי֣וֹסֶף לֶ֑קַח וְ֝נָב֗וֹן תַּחְבֻּל֥וֹת יִקְנֶֽה׃יִשַמ֣ע ח֭קָח וי֣וספ ל֑קַ וְּדָּנָב֗וְן תַּבּוּ֥וֹת יִקְֽה׃ Чтобы мудрый человек мог слышать и возрастать в познании, И человек разумный мог достичь мудрых советов;
6 לְהָבִ֣ין מָ֭שָׁל וּמְלִיצָ֑ה דִּבְרֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים וְחִידֹתָֽם׃להבי֣ין מ֭שָׁשל ומליצ֑ה דִּבְר֥י חֲ ἝἝσκομִים וחידותָֽ׃ Понять пословицу и цифру; Слова мудрых и их темные высказывания.
7 יִרְאַ֣ת יְ֭הֹוָה רֵאשִׁ֣ית דָּ֑עַת חׇכְמָ֥ה וּ֝מוּסָ֗ר אֱוִילִ֥ים בָּֽזוּ׃יְרא֣ת יְ֭הוה ראשיׁ֣יט דָּ֑עֹ חׇקְמ֥ה וּדונסמוָר אֱיל֥ים בָֽזו׃ Страх Господень — начало познания; Но глупцы презирают мудрость и дисциплину.
8 שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי מוּסַ֣ר אָבִ֑יךָ וְאַל־תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃שמ֣ע ב֭וני מוס֣ר אבִ֑יקָ וְאל-תִּ ἝἝτṁַ֗ש תּּת ִמֽקָ׃ Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не оставляй наставления матери твоей;
9 כִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽךָ׃כִ֤י ׀ Левиафан חדן ה֬מ לראשש֑ך ו ַጝጝằanki֗ im לְגְרְתֽקֽ׃ Ибо они будут венком благодати на главе твоей и цепочками на шее твоей.
10 בְּנִ֡י אִם־יְפַתּ֥וּךָ חַ֝טָּאִ֗ים אַל־תֹּבֵֽא׃Сыны Божьи Сын мой, если грешники соблазнят тебя, не соглашайся.
11 אִם־יֹאמְרוּ֮ לְכָ֢ה אִ֫תָּ֥נוּ נֶאֶרְבָ֥ה לְדָ֑ם נִצְפְּנָ֖ה לְנָקִ֣י חִנָּֽם׃אִמ-יואמְרו֮ לְעה ֫תָּ֥nu נערב֥ה לד֑מ נצפנְ֖ה לנִ֣י קינָֽ׃ Если скажут: «Пойдем с нами, Подождем крови, Будем без причины подстерегать невиновных;
12 נִ֭בְלָעֵם כִּשְׁא֣וֹל חַיִּ֑ים וּ֝תְמִימִ֗ים כְּי֣וֹרְדֵי בֽוֹר׃נו֭בלעם קִּע֣וּל חִִ֑ים וּדוֹסְתמימיָים קְּורדי בֽור׃ Поглотим их живыми, как преисподнюю, и целыми, как сходящих в яму;
13 как Мы найдем все драгоценное, Мы наполним наши дома добычей;
14 גּ֭וֹרָ֣לְךָ תַּפִּ֣יל בְּתוֹכֵ֑נוּ כִּ֥יס אֶ֝חָ֗ד יִהְיֶ֥ה לְכֻלָּֽנוּ׃ג֭וֹר֣לק תַּפִּ֣יל בטוק֑נו קִ֥יש א֝וּדָּחָד יְהִ֥ה לקָּֽנו׃ Брось свой жребий среди нас; Пусть у нас у всех будет один кошелек» —
15 בְּנִ֗י אַל־תֵּלֵ֣ךְ בְּדֶ֣רֶךְ אִתָּ֑ם מְנַ֥ע רַ֝גְלְךָ֗ מִנְּתִיבָתָֽם׃בנ֗י אל-תֵּלֵ֣ךְ בְ֣רְךִ ִתָּ֑ם מּ֥ע רַἝἝγλַ֗ מְּטיבתָֽ׃ Сын мой, не ходи с ними по пути, удержи ногу твою от пути их;
16 כִּ֣י רַ֭גְלֵיהֶם לָרַ֣ע יָר֑וּצוּ וִ֝ימַהֲר֗וּ לִשְׁפׇּךְ־דָּֽם׃גִ֣י ר֭גְלים לְ֣ע יְר֑וֹף וִ ᵝᵝ ימֲהְר֗ו לשפׇךְ-ָּֽ׃ Ибо ноги их бегут ко злу, и они спешат пролить кровь.
17 כִּֽי־חִ֭נָּם מְזֹרָ֣ה הָרָ֑שֶׁת בְּ֝עֵינֵ֗י כׇּל־בַּ֥עַל כָּנָֽף׃כִֽי-חִנָמ מזְר֣ה הר֑שֶת בְּוּדָּשֶת בְּוּדָּעִינ֗י כׇל־ב֥֥ אל ָֽ׃ Ибо напрасно сеть раскинута в глазах любой птицы;
18 וְ֭הֵם לְדָמָ֣ם יֶאֱרֹ֑בוּ יִ֝צְפְּנ֗וּ לְנַפְשֹׁתָֽם׃ו֭֭המ לדמ֣מ יְֱר֑בו יִ ἝἝσ ְצפְּו לנפשטָֽ׃ А эти ждут собственной крови, они прячутся ради собственной жизни.
19 כֵּ֗ן אׇ֭רְחוֹת כׇּל־בֹּ֣צֵֽעַ בָּ֑צַע אֶת־נֶ֖פֶשׁ בְּעָלָ֣יו יִקָּֽח׃קֵ֗֗ן אׇ֭רוֹת קׇּל־בֹּ֣פֽעַ בָּ֑ע את-נ֖פש באל֣יו יִקָֽך׃ Таковы пути всякого, кто корыстолюбив; оно отнимает жизнь у его владельцев.
20 חׇ֭כְמוֹת בַּח֣וּץ תָּרֹ֑נָּה בָּ֝רְחֹב֗וֹת תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃חׇ֭קמות בַּ֣וֹץ תָ֑נָּנָּנָָּּׁנָּרָּב֗וֹת טִּ֥ןן קולָֽה׃ Мудрость громко вопиет на улицах, она произносит голос свой на площадях;
21 בְּרֹ֥אשׁ הֹמִיּ֗וֹת תִּ֫קְרָ֥א בְּפִתְחֵ֖י שְׁעָרִ֥ים בָּעִ֗יר אֲמָרֶ֥יהָ תֹאמֵֽר׃בר֥אש המי֗וֹת ט֫֫ר֥a בְּפִט֖י שְר֥ים בְּיר אמר֥יה טאמֽר׃ Она взывает во главе шумных улиц, у входа в ворота, в городе, произносит слова свои:
22 עַד־מָתַ֣י ׀ פְּתָיִם֮ תְּֽאֵהֲב֫וּ־פֶ֥תִי וְלֵצִ֗ים לָ֭צוֹן חָמְד֣וּ לָהֶ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים יִשְׂנְאוּ־דָֽעַת׃עד-מת֣י ׀ פְּיםָּי תֽֽאַהב֫ו-פְּטי ולצחים ל֭צןן המד֣ו לִ֑ם ו Ἕጝς κ εσιλογιμ ישןנו -דָֽדְ׃ «Доколе вы, бездумные, будете любить бездумность? И доколе презрители будут радовать их презрением, И глупцы ненавидят знание?
23 תָּשׁ֗וּבוּ לְֽת֫וֹכַחְתִּ֥י הִנֵּ֤ה אַבִּ֣יעָה לָכֶ֣ם רוּחִ֑י אוֹדִ֖יעָה דְבָרַ֣י אֶתְכֶֽם׃תָּ֗ובו לֽת֫וקחֹ֥֥י הִנֵ֤ה אבִּ֣יעה לק֣ם רוק֑י ודִ֖יעה דבר֣י אתקֽ מ׃ Обратитесь к моему упреку; вот, Я изолью на тебя дух Мой, открою тебе слова Мои.
24 יַ֣עַן קָ֭רָאתִי וַתְּמָאֵ֑נוּ נָטִ֥יתִי יָ֝דִ֗י וְאֵ֣ין מַקְשִֽׁיב׃י֣ען ג֭ראֹי וֹמְאֵ֑נו נִ֥יטי יָ ἝἝσδִ֗י וְא֣ין מקְקֽיב׃ За то, что Я звал, а вы отказались, Я простер руку Мою, и никто не подошел,
25 וַתִּפְרְע֥וּ כׇל־עֲצָתִ֑י וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לֹ֣א אֲבִיתֶֽם׃ותְִּר֥ו כׇל־עִֹ֑י וְּדָּשְץְִ֗י ל֣א אביטם׃ Но вы пренебрегли всеми советами Моими и не пожелали никакого обличения Моего;
26 גַּם־אֲ֭נִי בְּאֵידְכֶ֣ם אֶשְׂחָ֑ק אֶ֝לְעַ֗ג בְּבֹ֣א פַחְדְּכֶֽם׃גַמ-א֭וני בְּעֶ֣ם אֶׂח֑ק אֶ ἝἝσλְאַ֗ג ב֣א פחְדקֽמ׃ И я в беде твоей посмеюсь, посмеюсь, когда придет страх твой;
27 בְּבֹ֤א (כשאוה) [כְשׁוֹאָ֨ה ׀] פַּחְדְּכֶ֗ם וְֽ֭אֵידְכֶם כְּסוּפָ֣ה יֶאֱתֶ֑ה בְּבֹ֥א עֲ֝לֵיכֶ֗ם צָרָ֥ה וְצוּקָֽה׃בבו֤א (קשאוה) [שוֹעה ׀] פחדקחם וֽ֭אידקם קסופ֣ה יְת֑ה בּ֥א עֲוּדנסליק ָמ צר֥ה וצוקָֽ׃ Когда придет страх твой, как буря, и бедствие твое придет, как вихрь; Когда тебя постигнет беда и горе.
28 אָ֣ז יִ֭קְרָאֻנְנִי וְלֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי וְלֹ֣א יִמְצָאֻֽנְנִי׃О֣ז יִ֭קְרֻנני ולֹ֣א אְֱנֶ֑ה יְ ἝἝσׁשְהְּנִנִנִי וְל֣א יִמִװֽננ ִ׃ Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня усердно, но не найдут.
29 תַּ֭חַת כִּֽי־שָׂ֣נְאוּ דָ֑עַת וְיִרְאַ֥ת יְ֝הֹוָ֗ה לֹ֣א בָחָֽרוּ׃פַּ֭חֹת קִֽי-שւ֣נו ד֑עֹ וְיִר֥ת יְ ἝἝωֹו֗ה ל֣א בָֽרו׃ За это они возненавидели знание и не избрали страха Господня;
30 לֹא־אָב֥וּ לַעֲצָתִ֑י נָ֝אֲצ֗וּ כׇּל־תּוֹכַחְתִּֽי׃לא-אוב֥ו לַעצִ֑י נ֝ ἝἝσֲצ֗ו כׇלּתוּקּטִִֽי׃ Они не захотели слушать моего совета, они пренебрегли всеми моими упреками.
31 וְֽ֭יֹאכְלוּ מִפְּרִ֣י דַרְכָּ֑ם וּֽמִמֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם יִשְׂבָּֽעוּ׃וֽֽ֭יְאקְלו מִפְּי דרקָ֑מ וֽמֹּעְצֹ֖תֵיֶ֣ם יִשָּֽעו׃ Посему будут они есть от плодов своего пути и насыщаться своими замыслами.
32 כִּ֤י מְשׁוּבַ֣ת פְּתָיִ֣ם תַּהַרְגֵ֑ם וְשַׁלְוַ֖ת כְּסִילִ֣ים תְּאַבְּדֵֽם׃קִִ֤י משוב֣ת פְּיִ֣ם תַּהְרֵ֑ם וִׁׁלו֖ת קְּסיל֣ים תְּאבֽמ׃ Ибо своенравие неразумных погубит их, и самоуверенность глупых погубит их.
33 וְשֹׁמֵ֣עַֽ לִ֭י יִשְׁכׇּן־בֶּ֑טַח וְ֝שַׁאֲנַ֗ן מִפַּ֥חַד רָעָֽה׃וְׁשמֵ֣עֽֽ ל֭י יִשקׇּנ-בּ֑תַ וְּדָּשַאּנ֗ן מִפ֥ח֥חד רְָֽ׃ А всякий, кто слушает Меня, будет жить безопасно и будет спокоен, не страшась зла».

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , который включает Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 7 ] Фрагменты, содержащие части этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря, включая 4Q102 (4QProv а ; 30 г. до н.э. – 30 г. н.э.) с дошедшими до нас стихами 27–33. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры; некоторые сохранившиеся древние рукописи этой версии включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Синайский кодекс ( S ; BHK : С ; IV век) и Александрийский кодекс ( A ; А ; V век). [ 12 ]

Эта глава открывает раздел, который считается первым сборником книги Притчей (включает Притчи 1–9 ) , известный как «Дидактические беседы». [ 3 ] Иерусалимская Библия описывает главы 1–9 как пролог глав 10–22:16, так называемых «[настоящих] притчей Соломона », как «тело книги». [ 13 ] Глава имеет следующую структуру: [ 3 ]

  • Введение (1:1–7)
  • Избегайте злых людей! (1:8–19)
  • Первая речь Мудрости (1:20–33)

Введение (1:1–7)

[ редактировать ]

В этом разделе раскрываются цель и ценность всей книги, особенно основы ее преподавания. [ 3 ] Пять целевых положений сборника пословиц в целом перечислены в стихах 1:2а, 2б, 3а, 4а, 6а вступительного раздела. [ 14 ]

Притчи Соломона, сына Давида, царя Израильского: [ 15 ]
  • «Пословица»: от еврейского существительного מָשָׁל , машаль , может относиться к «наглядному уроку, основанному на сравнении или аналогии или использующему их», также может быть «коротким содержательным высказыванием» ( Иезекииль 16:44 ), «наглядным уроком, извлеченным из опыта». ( Псалом 78 :2-6), «изречение или присловие» ( Второзаконие 28:37 ) или «оракул будущего благословения» ( Иезекииль 21 :1-5). [ 16 ]
  • «Притчи Соломона»: фраза, которая считается названием всей книги, хотя это не означает, что Соломон был автором или собрал все притчи в этой книге, поскольку некоторые разделы представляют собой сборники, носящие имена разных авторов, например «изречения мудрых» ( Притчи 22 : 17–24 :22), «еще больше высказываний мудрых» ( Притчи 24 :23–34), «слова Агура » ( Притчи 30 :1–33) и «слова Агура» (Притчи 30:1–33) слова Лемуила» ( Притчи 31 :1-9). [ 17 ] Книга, возможно, не была в своей окончательной канонической форме во дни Соломона, потому что в ней есть примечание, что «мужи Езекии » добавили к существующей форме книги собрание Соломоновых притчей ( Притчи 25 :1-29 ) . :27). [ 17 ]
Знать мудрость и наставление; воспринимать слова понимания; [ 18 ]
  • «Знать» от еврейского глагола состояния יָדַע , yadaʿ , который может означать «познать» или «стать мудрым». [ 19 ]
  • «Мудрость» от еврейского существительного חָכְמָה , хохма , что в основном означает «навык, способность» и может быть уточнено как «моральное мастерство». [ 3 ] [ 20 ] Этот термин относится к «навыкам», которые производят что-то ценное, например, ручные навыки ремесленников ( Исход 31:6 ; 35:35; ср. Исаия 40:20 ), навигационные навыки моряков ( Псалом 106:27 ; Иезекииль ). 27 :8), способности ткачей ( Исход 35:26 ) или способности администраторов ( 3 Царств 3:28). [ 3 ] [ 20 ] Во Второзаконии 4:6 постановления и законы, данные Богом, называются мудростью Израиля. [ 20 ] Познать мудрость означает «овладеть навыками, необходимыми для хорошей и успешной жизни». [ 3 ]
  • «Наставление»: существительное ( מוּסָר , мусар ), которое имеет тройной диапазон значений: (1) физическое или родительское: «дисциплина; наказание» (в том числе от Бога) (2) словесное: «предупреждение; увещевание» и (3) мораль: «обучение», [ 21 ] например, полученное под руководством родителя или учителя (ср. Притчи 4 :1–5). [ 3 ] сочетается с «мудростью» ( хохма Этот термин в книге ) четыре раза (Притчи 1:2, 7 ; 15:33 ; 23:23 ). [ 21 ]
Страх Господень – начало познания:
но глупцы презирают мудрость и наставление. [ 22 ]
  • «Страх Господень»: от еврейской фразы יִרְאַת יְהוָה , yir'at YHWH , с « YHWH » («Господь») в форме объективного родительного падежа, то есть как объект «страха и удивления». [ 23 ] Это выражение охватывает как благоговение перед Богом (ср. Исайя 8:13), так и послушание ему (ср. Второзаконие 10:12-13; Экклезиаст 12:13); изложено здесь как необходимое условие истинной мудрости с повторением в 9:10 в качестве литературного включения в раздел, содержащий Притчи 1–9 , образующий центральную тему книги. [ 24 ]
  • «Страх»: от еврейского термина יִרְאָה , йира , происходящего от корня יָרֵא , йаре , который имеет тройной диапазон значений: (1) «быть в страхе или ужасе» (Второзаконие 1:29; Иона 1:10). ), (2) «трепетать» (3 Царств 3:28), (3) «почитать; уважать» (Левит 19:3) – все это появляется в Исходе 20:20; [ 23 ]
  • «Начало» может подразумевать сначала порядок ( Бытие 1:1 ; Псалом 110 :10; Притчи 17:14 ; Михей 1:13), важность (Притчи 4:7; Амос 6 :1) или «лучшую часть» (Амос 6:6). [ 24 ] [ 25 ]

Избегать злых людей (1:8–19)

[ редактировать ]

Этот раздел содержит первое из нескольких наставлений «отца своему сыну» в книге Притчей. [ 24 ] Отличительными чертами этих инструкций являются: [ 24 ]

  • призыв к внимательности (ср. ст. 8);
  • директива, выраженная в виде приказа или запрета (ср. стихи 10б, 15), и
  • оговорки о мотивации следовать указанию (ср. стихи 9, 16–19).

В отличие от общепринятой практики в школах мудрости Египта и Вавилонии, где существует аналогичная система обучения учеников учителем, параллелизм между отцом и матерью (ср. стих 8) указывает на то, что наставления в книге Притчей родительское обучение дома может быть менее формальным. [ 24 ] Хотя положения о мотивации постоянно напоминают о родительском авторитете, они больше апеллируют к здравому смыслу, чем к обязанности подчиняться родителям. [ 24 ]

Сын мой, выслушай наставление отца твоего,
И не оставляй закона матери твоей. [ 26 ]

Эта форма обращения « Сын Мой » «постоянно повторяется на протяжении всех первых глав». [ 27 ] Средневековый французский раввин Раши предположил, что «отец» относится к Богу, отцу человечества, а «наставление» или «дисциплина» означает закон , который Бог «дал Моисею письменно и устно». Точно так же он предположил, что слово «мать» относится к «вашему народу, народу Израиля». [ 28 ] Богослов Джон Гилл оспаривает это:

Это не следует понимать в отношении Бога, Отца человечества, и того закона, который Он дал им, как Джарчи (Раши) и Герсом. [ а ] истолковывайте его, но о Соломоне и сыне его в буквальном смысле; и любого, кто приходил к нему за наставлением, любого его ученика, слушателя или читателя; и это указание всем детям прислушиваться к наставлениям своих родителей и подчиняться их командам. [ 29 ]

Первая речь Мудрости (1:20–33)

[ редактировать ]

В этом отрывке Мудрость олицетворяется в виде женщины, говорящей с божественной властью (основа этой власти объяснена в Притчах 8 :22-31). [ 24 ] Отвергнуть Мудрость означало бы отвергнуть «страх Господень» (стих 29), и его упрекают в выражениях, близких к пророческим обвинениям (ср. Исайя 65 :1–2,12; Иеремия 6:19 ). [ 24 ] С другой стороны, те, кто прислушивается к Мудрости, будут наслаждаться безопасностью и спокойствием, которыми наслаждаются те, кто прислушивается к Мудрости (стих 33; ср. Притчи 3 :21–26). [ 24 ]

См. также

[ редактировать ]
  • Связанные части Библии : Притчи 2 , Притчи 3 , Притчи 9 , Притчи 15.
  • Примечания

    [ редактировать ]
    1. ^ Вероятно , Гершом бен Иуда , ок. 960 -1040
    1. ^ Галлей 1965 , с. 270.
    2. ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
    3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Эйткен 2007 , с. 406.
    4. ^ Эйткен 2007 , стр. 406, 408.
    5. ^ «Пословицы – Глава 1» . Мехон Мамре.
    6. ^ «Притчи 1 — JPS 1917» . Сефария.орг .
    7. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 36–37.
    8. ^ Ульрих 2010 , стр. 732.
    9. ^ Свитки Мертвого моря - Притчи.
    10. ^ Фитцмайер 2008 , с. 42.
    11. ^ 4Q102 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
    12. ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
    13. ^ Иерусалимская Библия (1966), Введение в Притчи , стр. 931
    14. ^ Примечание [a] к Притчам 1:2 в NET Bible.
    15. ^ Притчи 1:1 ESV
    16. ^ Примечание [а] к Притчам 1: 1 в NET Bible.
    17. ^ Перейти обратно: а б Примечание [b] к Притчам 1:1 в NET Bible.
    18. ^ Притчи 1:2 KJV
    19. ^ Примечание [b] к Притчам 1:2 в NET Bible.
    20. ^ Перейти обратно: а б с Примечание [c] к Притчам 1:2 в NET Bible.
    21. ^ Перейти обратно: а б Примечание [d] к Притчам 1:2 в NET Bible.
    22. ^ Притчи 1:7 KJV
    23. ^ Перейти обратно: а б Примечание [a] к Притчам 1:7 в NET Bible.
    24. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Эйткен 2007 , с. 407.
    25. ^ Примечание [b] к Притчам 1:7 в NET Bible.
    26. ^ Притчи 1:8 NKJV
    27. ^ Пероун, Т.Т. (1899 г.), «Притчи» , Кембриджская Библия для школ и колледжей , Библейский центр, 1 , получено 29 марта 2021 г.
    28. Раши, Раши о Притчах 1.8 , по состоянию на 1 апреля 2021 г.
    29. ^ Гилл, Дж., Экспозиция Гилла: Притчи 1 , по состоянию на 1 апреля 2021 г.

    Источники

    [ редактировать ]
    [ редактировать ]
    Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
    Arc.Ask3.Ru
    Номер скриншота №: 7095cfa5c89b6aebcaf53c290433c963__1719823620
    URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/70/63/7095cfa5c89b6aebcaf53c290433c963.html
    Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
    Proverbs 1 - Wikipedia
    Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)